1874

Szczegóły
Tytuł 1874
Rozszerzenie: PDF
Jesteś autorem/wydawcą tego dokumentu/książki i zauważyłeś że ktoś wgrał ją bez Twojej zgody? Nie życzysz sobie, aby podgląd był dostępny w naszym serwisie? Napisz na adres [email protected] a my odpowiemy na skargę i usuniemy zabroniony dokument w ciągu 24 godzin.

1874 PDF - Pobierz:

Pobierz PDF

 

Zobacz podgląd pliku o nazwie 1874 PDF poniżej lub pobierz go na swoje urządzenie za darmo bez rejestracji. Możesz również pozostać na naszej stronie i czytać dokument online bez limitów.

1874 - podejrzyj 20 pierwszych stron:

bogus�aw marek wymowa angielska dla dzieci ca�o�� w jednym tomie pwzn (print #f) lublin #aiif copyright: bogus�aw marek opracowanie w brajlu: beata kolasa redakcja techniczna: piotr kali�ski sk�ad, druk i oprawa: przedsi�biorstwo wydawnicze z.n. "print 6�) sp. z o.o. 20-bah Lublin ul. Hutnicza 9 tel. (0-ha) #gdf-ab-hj isbn 83-heihg-hi-d `tc Drodzy Czytelnicy! Oddajemy w Wasze r�ce ksi��eczk�, na kt�r� od dawna czekacie. "Wymowa angielska dla dzieci" przeznaczona jest dla wszystkich powa�nie traktuj�cych nauk� j�zyka. Wszyscy wiemy jak wiele k�opot�w mo�e sprawia� wymowa angielska. Radzimy sobie z tym problemem jak umiemy, staraj�c si� zapisywa� jako� wymow� nowych wyraz�w i zwrot�w. Pos�ugujemy si� wtedy najcz�ciej polskim alfabetem, a metod� t� stosuj� nawet niekt�re wydawnictwa zajmuj�ce si� publikowaniem materia��w do nauki j�zyka angielskiego. Niestety taka "niby-transkrypcja" niczemu nie s�u�y i mo�e spowodowa� ogromne spustoszenie w naszej angielszczy�nie. No bo jak tu oczekiwa� od Anglika, aby zrozumia� pro�b� o otwarcie drzwi zapisan� "po polsku" w ten spos�b: >(o�pyn de do>)? "Wymowa angielska dla dzieci" zapozna Was z prawdziw� transkrypcj� fonetyczn�. Poznacie spos�b zapisywania poszczeg�lnych g�osek i ca�ych wyraz�w, a do��czone do �wicze� nagranie pozwoli Wam na przyswojenie sobie dobrej wymowy angielskiej. Dla u�atwienia pominiemy specjalne nawiasy >(. jakie obejmuj� zwykle wyrazy pisane w transkrypcji. Znajdziecie je tylko w zapowiedzi ka�dego �wiczenia. �yczymy wszystkim wytrwa�o�ci i wspania�ych osi�gni�� w nauce j�zyka angielskiego, a tak�e tego, aby ju� nied�ugo kto� pochwali� Was za pi�kn� wymow� angielsk�! Tablica znak�w fonetycznych wraz z przyk�adami: � k�t cat - kot i: si: sea - morze e hen hen - kura \ s\ks six - sze�� � k�t cut - ci��, kroi� �: k�: car - samoch�d o: ho:n horn - klakson !� l!�k lock - zamyka� na klucz, zamek u: tu: two - dwa [ k[k cook - gotowa�, kucharz !@: b!@:d bird - ptak ? ? a - rodzajnik nieokre�lony np. w "a book" e\ tre\n train - poci�g ?[ s[p soap - myd�o a\ ba\t bite - gry�� o\ ko\n coin - moneta a[ ka[ cow - krowa e stez stairs - schody \ t�\ cheer - wiwatowa� 7 7is this - ten � �ri: three - trzy � �a[t shout - wo�a� � >tre�? treasure - skarb t� t�!�p chop - sieka� d� d��mp jump - skaka� f fla\ fly - mucha v `va\��n violin - skrzypce s s\: sea - morze z zu: zoo - zoo p >p�rt parrot - papuga t >tel\f[n telephone - telefon k k�: car - samoch�d b >be\b\ baby - niemowl� d d!�g dog - pies g g[t goat - koza m ma[s mouse - mysz n n!�k knock - puka� 6 s\6 sing - �piewa� r ra\d ride - jecha� na czym� (np. konno) l >la\n lion - lew w wo:k walk - chodzi� (na nogach) y jo:n yawn - ziewa� h ho:s horse - ko� Liczymy po angielsku Prawie wszystkie dzieci potrafi� liczy� po angielsku. Przynajmniej do dziesi�ciu. I cho� wielu z was robi to bardzo dobrze, niekt�rzy spiesz� si� nie wiadomo dok�d i terkocz�c jak karabin maszynowy po�ykaj� po�ow� d�wi�k�w. To, co wtedy s�yszymy niewiele ma wsp�lnego z liczeniem, a brzmi to mniej wi�cej tak: �an, tu, fri, fo, fajf, siks, sev�, ejt, naj, ten. Co� okropnego! Z liczeniem spotykamy si� bardzo cz�sto. Robimy to gdy bawimy si� w chowanego, a gdy chcemy r�wno rozpocz�� jak�� zabaw� albo piosenk� m�wimy "Trzy - cztery!" O tym, jak wa�ne jest poprawne liczenie do dziesi�ciu �wiadczy to, �e bez niego nie wystartowa�a dot�d �adna rakieta wystrzeliwana w kosmos. Pos�uchajcie zreszt� sami. 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0 No i co? Czy wszystkich ju� przekona�em, �e warto po�wiczy� liczenie? Policzmy wi�c razem do dziesi�ciu. Powtarzamy za nagraniem powoli i wyra�nie: 1 one 2 two 3 three 4 four 5 five 6 six 7 seven 8 eight 9 nine 10 ten No, posz�o wam tak dobrze, �e mo�emy pokusi� si� o policzenie do dwudziestu. 11 eleven 12 twelve 13 thirteen 14 fourteen 15 fifteen 16 sixteen 17 seventeen 18 eighteen 19 nineteen 20 twenty A teraz policzmy dziesi�tkami do stu: 10 ten 20 twenty 30 thirty 40 forty 50 fifty 60 sixty 70 seventy 80 eighty 90 ninety 100 one hundred Czy s�yszymy r�nic�? Staranna wymowa jest niezwykle wa�na podczas liczenia. Bardzo �atwo jest bowiem pomyli� w j�zyku angielskim takie liczby jak trzyna�cie i trzydzie�ci, czterna�cie i czterdzie�ci itd.. Pos�uchajcie wi�c uwa�nie par liczb w nast�pnym �wiczeniu i spr�bujcie odgadn�� na czym polega r�nica w ich wymowie: 13 thirteen - 30 thirty 14 fourteen - 40 forty 15 fifteen - 50 fifty 16 sixteen - 60 sixty 17 seventeen - 70 seventy 18 eighteen - 80 eighty 19 nineteen - 90 ninety Prawda, �e s�ycha� r�nic�? Uwa�ajmy wi�c aby nie powiedzie� komu� przez pomy�k�, �e mamy trzydzie�ci albo czterdzie�ci lat! Czytamy daty Odczytuj�c rok 1996 na spos�b angielski, powiedzieliby�my "dziewi�tna�cie - dziewi��dziesi�t sze��". To samo robimy z innymi datami. Pos�uchajmy kilku przyk�ad�w: 1996, 1945, 1939, 1918, 1863, 1830, 1410 Poznajemy alfabet Je�li kto� ma k�opoty z polsk� ortografi� i zastanawia si� czy jaki� wyraz pisze si� przez "�", czy te� przez "rz", niech pomy�li o trudno�ciach, jakie sprawia j�zyk angielski, w kt�rym wymowa bardzo rzadko podpowiada pisowni�. Nic wi�c dziwnego, �e Anglicy, Amerykanie Kanadyjczycy i Australijczycy tak �wietnie opanowali "spelling", czyli sztuk� szybkiego podawania pisowni po jednej literze. Pozwala im to unikn�� przekr�cania nazwisk i zwi�zanych z tym k�opot�w. Nam umiej�tno�� ta przyda si� bardzo przy poznawaniu nowych wyraz�w. Najwy�szy czas sko�czy� z okropnym zwyczajem podawania pisowni po polsku. Sami chyba przyznacie, �e "cat", literowany "kej-ej-ti" brzmi lepiej, ni� "cy-a-ty". Je�li kto� nie wierzy, niech zapyta pierwszego lepszego kota! Kolejne litery alfabetu naj�atwiej zapami�ta� z jakim� wyrazem. zaczynaj�cym si� od tej litery. A - ambulance (karetka) B - bell (dzwon, dzwonek) C - cat (kot) D - dog (pies) E - elephant (s�o�) F - frog (�aba) G - goat (koza) H - hen (kura) I - Indians (Indianie) J - jump (skaka�) K - knock (puka� do drzwi) L - lion (lew) M - march (marsz, maszerowa�) N - nose (nos) O - owl (sowa) P - parrot (papuga) Q - quick (szybki) R - rain (deszcz) S - snore (chrapa�) T - telephone (telefon) U - up (do g�ry) V - violin (skrzypce) W - water (woda) X - xylophone (cymba�ki) Y - yawn (ziewa�) Z - zip (zamek b�yskawiczny) Poznali�my ju� ca�y alfabet angielski, mo�emy wi�c po�wiczy� "spelling". Spr�bujcie przeliterowa� nast�puj�ce wyrazy, a potem pos�uchajcie nagrania i sprawd�cie jak wam posz�o: cat c-a-t dog d-o-g hen h-e-n stop s-t-o-p frog f-r-o-g quick q-u-i-c-k yawn y-a-w-n violin v-i-o-l-i-n jump j-u-m-p zebra z-e-b-r-a six s-i-x Odkrywamy tajemnice wymowy angielskiej Opanowanie angielskiej pisowni nie jest �atwe i wymaga ci�g�ego �wiczenia. Dlatego warto po�wi�ci� troch� czasu - cho�by kilkana�cie minut dziennie - na g�o�ne czytanie historyjek i opowiada� w j�zyku angielskim. O wymowie angielskiej r�wnie� m�wi si�, �e nie nale�y do naj�atwiejszych. Nie martwcie si� jednak. Je�li uwa�nie pos�uchacie nagranych przyk�ad�w i postaracie si� powtarza� je jak najdok�adniej, nie zdziwi�bym si�, gdyby ju� nied�ugo kto� wzi�� was za ma�ych Anglik�w. Zabawa w echo Us�yszycie za chwil� przyk�ady angielskich g�osek (samog�oski i sp�g�oski) w r�nych wyrazach i zdaniach. Pos�uchajcie ich bardzo uwa�nie, a nast�pnie powtarzajcie tak dok�adnie jak tylko to mo�liwe. Najlepiej udawa�, �e jest si� echem. Spr�bujemy? Czasami podpowiem wam w jaki spos�b nale�y wymawia� trudniejsze g�oski, ale jestem przekonany, �e sami sobie �wietnie poradzicie. Zaczynamy? Zaraz, zaraz. Kiedy ma si� nagranie, nie trudno powt�rzy� jaki� wyraz czy nawet ca�e zdanie. Ale co zrobi�, kiedy jest si� sam na sam z nieznanym opowiadaniem lub czytank�? Jak zapami�ta� prawid�ow� wymow� nowych s��wek podawanych przez nauczyciela? Tak si� sk�ada, �e znam kogo�, kto pomo�e wam znale�� odpowied� na to pytanie. Tym kim� jest Pan Mamrotek, kt�ry przedstawi si� wam w nast�pnym rozdziale. D�wi�kowe przygody Pana Mamrotka, czyli prawie wszystko o transkrypcji fonetycznej Pan Mamrotek wprost uwielbia� podr�e. Przygotowywa� si� do nich niezwykle starannie i nigdy nie rozstawa� si� z podr�cznym s�ownikiem j�zyka kraju, do kt�rego si� wybiera�. Zapisywa� w nim r�ne wa�ne zwroty i s��wka, kt�re mog�y mu si� przyda�. W ten spos�b nauczy� si� dzi�kowa�, przeprasza� i pyta� o drog� w dwudziestu pi�ciu j�zykach i by� z tego powodu niezwykle dumny. Zdarza�y si� wprawdzie nieporozumienia (bo Pan Mamrotek m�wi� troch� niewyra�nie), ale po kilku pr�bach udawa�o mu si� najcz�ciej porozumie� z tubylcami. Tak si� jako� sk�ada�o, �e Pan Mamrotek nigdy nie by� w Anglii, ale w�a�nie nadarzy�a si� okazja i oto nasz bohater przybywa do Londynu. Niestety, w tunelu pod Kana�em La Manche okropnie wia�o, a Pan Mamrotek by� niezwykle wra�liwy na przeci�gi. Zaraz wi�c po zameldowaniu w hotelu wybra� si� do apteki po lekarstwa na przezi�bienie. W s�owniczku jaki Pan Mamrotek przygotowa� na podr� do Anglii, znalaz� wszystkie potrzebne mu wyra�enia, kt�re dla u�atwienia zapisa� sobie wraz z wymow�. - aj hef e ko�t, powiedzia� do pana aptekarza Pan Mamrotek. Pan aptekarz spojrza� nieco zdziwiony na Pana Mamrotka, u�miechn�� si� uprzejmie, a potem pochwali� po angielsku p�aszcz Pana Mamrotka. - Yes, a very nice coat. Pan Mamrotek zmiesza� si� lekko i zajrza� do �ci�gawki. - Oj, chyba �le zapisa�em wymow�, powiedzia� do siebie i spr�bowa� si� poprawi� - e kolt. aj hef a kolt, wyrecytowa�. Pan aptekarz poblad� nagle, a zaraz potem on i wszyscy klienci podnie�li r�ce do g�ry. - He has a colt. On ma rewolwer szeptali po angielsku przera�eni klienci, przekonani, �e to napad. - plis... plis, Ale� prosz� ... pr�bowa� uspokoi� wszystkich Pan Mamrotek. - Yes. Police! Police! zawo�a� najbardziej odwa�ny pan aptekarz. W tym samym momencie do apteki zajrza� policjant Stop, kt�remu w�a�nie sko�czy�y si� pastylki mi�towe. Wszyscy odetchn�li z ulg�, a najbardziej ucieszy� si� sam Pan Mamrotek, bo sier�ant Stop pom�g� mu wszystko wyja�ni�. Ile� by�o �miechu, kiedy okaza�o si�, �e zamiast powiedzie� "I have a cold", co znaczy "Jestem przezi�biony", Pan Mamrotek pochwali� si� najpierw p�aszczem, a potem grozi� wszystkim pistoletem. Zgodzicie si� chyba, �e wszystkich tych k�opot�w mo�na by�o unikn��, gdyby Pan Mamrotek bardziej dok�adnie zapisywa� wymow�. Tylko �e wtedy nie by�oby tej historyjki! Od tamtej pory Pan Mamrotek u�ywa ca�kiem innego s�owniczka. Wymow� nowych wyraz�w zapisuje w nim przy pomocy prawdziwej transkrypcji fonetycznej. To taki specjalny alfabet, dzi�ki kt�remu prawid�ow� wymow� mo�na zapisa� bardzo dok�adnie. Teraz nikt ju� nie narzeka na to, �e Pan Mamrotek m�wi niewyra�nie. S�ysza�em nawet, �e zmieni� nazwisko i nazywa si� teraz Pan Szczebiotek! Litery i g�oski W nast�pnej cz�ci naszej ksi��eczki znajdziecie �wiczenia, kt�re pozwol� wam nauczy� si� prawid�owej wymowy g�osek angielskich, a tak�e zapisywania nowych wyraz�w w transkrypcji fonetycznej. W transkrypcji tej, ka�dej g�osce odpowiada jeden symbol fonetyczny. Wyraz "bread" (chleb), sk�adaj�cy si� z pi�ciu liter b-r-e-a-d, w transkrypcji fonetycznej ma tylko cztery g�oski: >(b-r-e-d>), tyle samo co sze�cioliterowy wyraz "school", wymawiany >(sku:l>). Dwukropek po "u" oznacza, �e samog�osk� t� nale�y wymawia� nieco d�u�ej ni� inne samog�oski. Nie wszystkie jednak d�wi�ki mo�emy zapisa� przy pomocy alfabetu polskiego. Czasami potrzebne nam b�d� specjalne symbole fonetyczne, kt�re pozwol� unikn�� wielu nieporozumie�. Bez tych dodatkowych znak�w nie mo�na by�oby na przyk�ad zapisa� prawid�owej wymowy wyraz�w zawieraj�cych g�osk� >(�>), kt�rej nie ma w zwyk�ym alfabecie. Gdyby�my wi�c chcieli zapisa� "po polsku" wymow� wyrazu "bad" (niedobry), zamiast >(b�d>) napisaliby�my pewnie >(bed>) ("bed" - ��ko) albo >(bad>) ("bud" - p�k kwiatu). Zach�cam wi�c do �wicze�, kt�re pomog� wam w zapami�taniu poprawnej wymowy g�osek angielskich i zapisywaniu ich w transkrypcji fonetycznej. Powtarzaj�c zawarte w �wiczeniach wyrazy, starajcie si� dok�adnie na�ladowa� ich brzmienie. Najlepiej wyobrazi� sobie, tak jak radzi�em wam wcze�niej, �e jest si� echem. Oka�e si� wtedy, �e wcale nie jest tak trudno nauczy� si� prawid�owej wymowy angielskiej. Powodzenia! >(�>) cat cat >)k�t>) fat >)f�t>) hat >)h�t>) mat >)m�t>) Tak w�a�nie czytamy "a" w kr�tkich wyrazach, w kt�rych jest tylko jedna samog�oska: cat kt - kot fat ft - t�usty hat ht - kapelusz bad bd - niedobry sad sd - smutny back bk - plecy sack sk - worek ham hm - szynka ram rm - baran cap kp - czapka map mp - mapa rat rt - szczur Oczywi�cie samog�oska >(�>) wyst�puje te� w d�u�szych wyrazach, naprzyk�ad: apple �pl - jab�ko battle btl - bitwa rattle rtl - grzechotka Zauwa�yli�cie z pewno�ci�, �e w j�zyku polskim nie ma takiej samog�oski. Znajdziemy jednak spos�b na to, aby nauczy� si� wymawia� j� prawid�owo. Czy potraficie udawa� ziewanie? Je�li tak, to dobrze, bo bardzo nam si� to przyda. Aby >(�>) zabrzmia�o po angielsku, musimy bardzo szeroko otworzy� usta jakby�my ziewali, usi�uj�c przy tym powiedzie� "e". Przeczytaj: "A fat cat in a hat sat on a mat". A teraz przeczytajcie g�o�no wszystkie wyrazy podane ni�ej, starannie wymawiaj�c samog�osk� >(�>), a nast�pnie u��cie je w rymuj�ce si� pary: fat, back, ham, bad, cap, sad, rat, sack, ram, map >(i:>) sea sea >)si:>) tea >)ti:>) bee >)bi:>) be >)bi:>) Z pewno�ci� zetkn�li�cie si� ju� z t� samog�osk� w znanych wyrazach takich jak: me mi: - mnie he hi: - on be bi: - by� Angielska samog�oska >(i:>) przypomina polskie "ij", takie jak w wyrazie "kij". S�yszymy j� najcz�ciej w wyrazach pisanych przez podw�jne "e". bee bi: - pszczo�a see si: - widzie� tree tri: - drzewo free fri: - wolny, nie zaj�ty meet mi:t - spotyka� feet fi:t - stopy green gri:n - zielony keep ki:p - hodowa� Bardzo cz�sto, cho� nie zawsze, samog�osk� >(i:)> znajdziemy w wyrazach, pisanych przez "ea": sea si: - morze tea ti: - herbata seat si:t - miejsce do siedzenia leaf li:f - li�� leaves li:vz - li�cie leave li:v - wyje�d�a�, zostawia� read ri:d - czyta� beans bi:nz - fasola please pli:z - (po)prosz� Nie ma niestety regu�y, kt�ra pozwoli�aby ustali� raz na zawsze czy wyraz, w kt�rym wyst�puje samog�oska >(i:>) piszemy przez "ea", czy te� przez "ee". Dlatego poznaj�c nowe wyrazy musimy zapami�ta� je wraz z pisowni�. Je�li jednak znajdziemy w jakim� wyrazie "ee", mo�emy by� prawie pewni, �e nale�y wymawia� go z "d�ugim" >(i:>). Jak si� nied�ugo przekonamy, w przypadku "ea" musimy by� bardziej ostro�ni i prawid�ow� wymow� wyraz�w tak w�a�nie pisanych nale�y sprawdza� szczeg�lnie starannie. Przeczytaj: Mr. Tease keeps bees >(\>) six six >)s\ks>) sit >)s\t>) knit >)n\t>) Samog�osk� t� znajdziemy w nast�puj�cych wyrazach: six s\ks - sze�� sit s\t - siedzie� bit b\t - kawa�ek fit f\t - pasowa� knit n\t - robi� na drutach mitten m\tn - r�kawiczka z jednym palcem kitten k\tn - kotek Chocia� w pisowni odpowiada jej najcz�ciej litera "i", jej wymowa bardziej przypomina polskie "y" wymawiane z u�miechem. Uwaga! Pu�apki! Zdarzaj� si� wyrazy z samog�osk� >(\>) pisane inaczej, ale jest ich niewiele: pretty >pr\t\ - �adna busy >b\z\ - zaj�ty women >w\m\n - kobiety Przeczytaj: Miss Busy knits mittens for little kittens >(e>) hen hen >)hen>) egg >)eg>) bread >)bred>) said >)sed>) Czy przysz�oby komu� do g�owy, �e >(e>) nale�y do najtrudniejszych samog�osek angielskich? A wszystko przez to, �e podczas jej wymawiania usta musz� by� mocno rozci�gni�te w u�miechu tak, jakby�my chcieli powiedzie� "iiiiiiiii", mniej wi�cej tak: Uk�ad ust: ((((((((((((( Z rozpoznaniem tej samog�oski nie powinni�my mie� k�opotu, bo w pisowni odpowiada jej najcz�ciej litera "e": hen hen - kura egg eg - jajko bed bed - ��ko red red - czerwony ten ten - dziesi�� S� jednak wyrazy, w kt�rych samog�osce >(e>) odpowiada zupe�nie inna pisownia: bread bred - chleb read red - czas przesz�y od "read" (czyta�) said sed - czas przesz�y od "say" (powiedzie�) Przeczytaj: Ben gets many eggs from his hen. >(�>) cut cut >)k�t>) hut >)h�t>) mud >)m�d>) Tak w�a�nie \wymawiamy "u" w bardzo wielu wyrazach angielskich: cut k�t - przecina�, kroi� cup k�p - fili�anka mug m�g - kubek hut h�t - chatka mud m�d - b�oto luck l�k - szcz�cie bun b�n - bu�eczka puddle p�dl- ka�u�a Przeczytaj: Miss Smut loves muddy puddles. >(�:>) car car >)k�:>) far >)f�:>) bark >)b�:k>) Samog�oska >(�:>) r�wnie� przypomina nieco polskie "a", ale musimy bardzo uwa�a�, aby nie pomyli� jej z �wiczon� przed chwil� samog�osk� >(�>). Nie powinni�my mie� trudno�ci z rozpoznaniem >(�:>) w wyrazach angielskich, gdy� tak w�a�nie wymawiamy kombinacj� liter "ar". car k�: - samoch�d far f�: - daleko park p�:k - park bark b�:k - szczeka� arm �:m - rami� carp k�:p - karp lark l�:k - skowronek barn b�:n - stodo�a guard g�:d - pilnowa�, stra�nik Tylko w niewielu wyrazach pisownia tej samog�oski wygl�da inaczej: heart h�:t - serce palm p�:m - palma, d�o� pass p�:s - zda� (egzamin), min�� can't k�:nt - nie m�c (forma przecz�ca od "can") Przeczytaj: I can't guard the park. I can't bark. A teraz u�� podane ni�ej wyrazy w pary, kt�re nale�y wymawia� szczeg�lnie starannie, aby ich ze sob� nie myli�: luck, hut, bun, lark, barn, carp, heart, carp Przyk�ad: luck - lark >(o:>) horn horn >)ho:n>) fork >)fo:k>) more >)mo:>) "r" pozwala nam rozpozna� jeszcze jedn� angielsk� samog�osk�, mianowicie >(o:>). Znajdziemy j� w takich wyrazach jak: horn ho:n - klakson, r�g fork fo:k - widelec port po:t - port more mo: - wi�cej bore bo: - nudzi� or o: - albo pork po:k - wieprzowina torn to:n - podarty Aby poprawnie wym�wi� t� samog�osk�, usta musimy u�o�y� w male�ki dzi�bek, jakby�my chcieli powiedzie� "uuuuu"; uk�ad ust: %�% %�% Dosy� cz�sto, niestety >(o:>) pojawia si� w pisowni jako "oor", "ou" albo "au", a nawet jako "ar": floor flo: - pod�oga, pi�tro four fo: - cztery talk to:k - m�wi�, rozmawia� bought bo:t - czas przesz�y od "buy" - kupi� caught ko:t - czas przesz�y od "catch" - z�apa� war wo: - wojna warm wo:m - ciep�o Przeczytaj: Miss Bore talks and talks. >(!�>) lock lock >)l!�k>) pot >)p!�t>) dog >)d!�g>) Samog�oski >(!�>) nie wolno pod �adnym pozorem myli� z >(o:>), cho� r�wnie� przypomina ona nieco polskie "o". �wicz�c wymow� tej samog�oski uwa�ajmy, aby tym razem nie robi� z ust dzi�bka, lecz u�o�y� je na kszta�t bardzo du�ego "O". Samog�osk� t� znajdziemy w wyrazach, w kt�rych po "o" nie ma litery "r": lock l!�k - zamyka�, zamek pot p!�t - garnek dog d!�g - pies cot k!�t - kojec hot h!�t - gor�co soft s!�ft - mi�kki rock r!�k - ska�a Przeczytaj: Miss Dot is hot. Uwaga! Pu�apka! Te wyrazy si� nie rymuj�. Musimy wymawia� je szczeg�lnie starannie. Bardzo �atwo je bowiem pomyli�: pot - port cot - caught A teraz po��cz w pary inne wyrazy, kt�re si� rymuj�: hot; caught; pork; more; lock; horn; bought; rock; four; pot; torn; fork >(u:>) zoo zoo >)zu:>) moon >)mu:n>) true >)tru:>) you >)ju:>) To bardzo trudna do wym�wienia samog�oska, ale przy odrobinie wysi�ku, powinno nam si� uda�. Pos�uchajcie zreszt� i powtarzajcie: zoo zu: - zoo moon mu:n - ksi�yc soon su:n - wkr�tce true tru: - prawdziwy you ju: - ty few fju: - kilka two tu: - dwa soon su:n - wkr�tce food fu:d - �ywno�� who hu: - kto Aby >(u:>) �adnie zabrzmia�o po angielsku, musimy najpierw lekko si� u�miechn��, a potem wymawiaj�c t� samog�osk� u�o�y� usta w male�ki dzi�bek. Rysunek poni�ej poka�e wam jak powinny wygl�da� usta na pocz�tku i na ko�cu samog�oski >(u:>). Z pisowni� jest troch� gorzej, bo jak ju� zauwa�yli�cie w prawie ka�dym wyrazie >(u:>) pisane jest inaczej. Nie martwi�bym si� tym jednak zbytnio. Z czasem nauczycie si� rozpoznawa� wyrazy, w kt�rych wyst�puje ta samog�oska. Przeczytaj: We'll soon be on the moon. >([>) cook cook >)k[k>) good >)g[d>) book >)b[k>) Ten �mieszny znaczek s�u�y do zapisywania samog�oski, kt�ra r�wnie� przypomina polskie "u". Wymawiamy jednak t� samog�osk� bez charakterystycznego dla j�zyka polskiego "dzi�bka". Usta uk�adamy tak jakby�my chcieli powiedzie� polskie "o". Pos�uchajcie: cook k[k - kucharz, gotowa� put p[t - po�o�y� look l[k - patrze� good g[d - dobry book b[k - ksi��ka foot f[t - stopa hook h[k - hak Cho� prawie we wszystkich przyk�adach >([>) pisane jest przez "oo", nie zapominajmy, �e tak� sam� pisowni� maj� wyrazy z zupe�nie inaczej brzmi�c� samog�osk� >(u:>), kt�r� �wiczyli�my wcze�niej. Przeczytaj: Mr. Hook is a good cook. >(!@:>) bird bird >)b!@:d>) fur >)f!@:>) worm >)w!@:m>) Je�li na ko�cu wyrazu lub przed sp�g�osk� znajdziecie "ir" albo "ur", to takie po��czenie liter odczyta� nale�y jako >(!@:>). Zdarzaj� si� te� inne pisownie tej samog�oski, ale s� one znacznie rzadsze. Samog�oska >(!@:>) dobrze zabrzmi po angielsku tylko wtedy, gdy w trakcie jej wypowiadania mocno opu�cimy doln� szcz�k�. bird b!@:d - ptak fur f!@: - futro turn t!@:n - skr�ca� worm w!@:m - robak work w!@:k - praca, pracowa� learn l!@:n - uczy� si� Przeczytaj: Birds like worms. >(?>) water water >)>wo:t>) around >)?ra[nd>) a book >)?b[k>) Je�li uwa�nie ws�uchamy si� w jaki� wyraz sk�adaj�cy si� przynajmniej z dw�ch sylab zauwa�ymy, �e jedna z nich wypowiadana jest g�o�niej i mocniej, a druga nieco ciszej, bez wyra�nego nacisku. O bardziej dono�nie wypowiadanej sylabie m�wimy, �e jest akcentowana i aby �atwiej mo�na by�o j� rozpozna� w transkrypcji fonetycznej, stawia si� tu� przed ni� taki znaczek: >. Je�li przed jak�� sylab� nie ma takiego znaczka oznacza to, �e jest ona nieakcentowana i tylko w takich sylabach znajdziemy samog�osk� >(?>). Tak w�a�nie wymawiamy "er" na ko�cu wyrazu: water wo:t - woda sister s\st - siostra better bet - lepszy butter b�t - mas�o supper s�p - kolacja Cz�sto znajdziemy t� samog�osk� na pocz�tku wyrazu, oczywi�cie je�li jest to sylaba nieakcentowana: around ��[nd - oko�o, dooko�a adore ��: - uwielbia� again ��n - znowu Prawie zawsze tak w�a�nie wymawiamy "a" i "an" - rodzajnik nieokre�lony, kt�ry tak cz�sto wyst�puje przed rzeczownikami: a book >b[k a dog >d!�g a cat >kt a bed >bed a fork >fo:k an apple n>�pl an egg n>eg Zauwa�yli�cie z pewno�ci�, �e na pocz�tku wyrazu samog�oska ta wymawiana jest lekko i bardzo kr�tko, i �e brzmi troch� tak, jakby�my si� przez moment zastanawiali co powiedzie�. Starajcie si� nie zast�powa� jej polskim "e". Je�li wam si� to nie uda, spr�bujcie prze�wiczy� >(?>) wymawiaj�c t� samog�osk� jak "e", ale z ustami u�o�onymi tak, jakby�my chcieli powiedzie� "o". >(e\>) wake wake >(we\k>) late >(le\t>) train >(tre\n>) day >)de\>) Czy pami�tacie jak czytamy liter� "a" w takich wyrazach jak hat, mat albo rat? Zobaczcie co si� stanie, gdy na ko�cu tych wyraz�w dopiszemy "e": hat ht hate he\t - nienawidzie� mat mt mate me\t - kumpel rat rt rate re\t - tempo Dzi�ki magicznemu "e", zamiast pojedy�czej samog�oski >(�>) jak� mamy w wyrazach: hat, mat i rat pojawi�a si� podw�jna samog�oska (inaczej dyftong) >(e\>). Tak w�a�nie czytamy wyrazy, w kt�rych znajdziemy "a...e" oddzielone jak�� sp�g�osk�. Takich wyraz�w jest bardzo wiele: wake we\k - budzi� late le\t - p�no name ne\m - imi� (nazwisko) plate ple\t - talerz take te\k - bra� cake ke\k - ciasto bake be\k - upiec W niewielu przypadkach >(e\>) wygl�da w pisowni inaczej: break bre\k - przerwa, �ama� pray pre\ - modli� si� say se\ - powiedzie� play ple\ - bawi� si� grey gre\ - szary wait we\t - czeka� train tre\n - poci�g Przeczytaj: tutej!!! The #8#/18 train is late. >(?[>) soap soap >)s[p>) home >)h[m>) bone >)b[n>) A oto inny dyftong jaki powstaje dzi�ki "e". Wszyscy wiemy, �e prawid�owa wymowa wyrazu "not" to >(n!�t>). Wyraz "note" (notatka) czytamy jednak inaczej. Nasze magiczne "e" sprawia, �e pojawia si� w nim dyftong >(?[>). Dzieje si� tak w wi�kszo�ci wyraz�w, w kt�rych znajdziemy "o...e" oddzielone sp�g�osk�. home h[m - dom bone b[n - ko�� alone ��� - sam hope h[p - nadzieja rope r[p - lina Uwaga! Pu�apki! some s�m - jaki�, troch� glove gl�v - r�kawiczka one w�n - jeden Jest te� inna pisownia dyftongu >(?[>), kt�r� warto zapami�ta�, mianowicie "oa". Znajdziemy j� w wielu wyrazach, na przyk�ad: soap s[p - myd�o boat b[t - ��dka coat k[t - p�aszcz road r[d - droga Je�li w jakim� wyrazie znajdziecie liter� "o" na ko�cu wyrazu, to prawie na pewno nale�y j� odczyta� jako >(?[>): no n[ - nie go g[ - i�� so s[ - wi�c Uwaga! Pu�apka! to tu: albo t - na przyk�ad w "to go" do du: - robi� co� Przeczytaj: Don't go home alone! >(a\>) bite bite >)ba\t>) write >)ra\t>) night >)na\t>) Prawie zawsze kiedy po "i" pojawia si� w jakim� wyrazie litera "e", odczytujemy tak� kombinacj� jako >(ai>). bite ba\t - gry�� write ra\t - pisa� kite ka\t - latawiec Podobnie wymawiamy r�wnie� wyrazy pisane przez "igh" high ha\ - wysoki fight fa\t - walka, walczy� night na\t - noc knight na\t - rycerz light la\t - �wiat�o right ra\t - prawa (np. strona), Warto te� zapami�ta� pisowni� i wymow� nast�puj�cych wyraz�w: try tra\ - pr�bowa� my ma\ - m�j buy ba\ - kupowa� bye-bye ba\ ba\ - cze��, pa (po�egnanie) Przeczytaj: We are knights! We fight at night! >(o\>) coin coin >)ko\n>) boy >)bo\>) toy >)to\>) Z tym d�wi�kiem nie powinni�my mie� k�opotu. Znajdziemy go w wyrazach pisanych przez "oy" albo "oi". coin ko\n - moneta boy bo\ - ch�opiec toy to\ - zabawka point po\nt - punkt, wskazywa� noise no\z - ha�as noisy >no\z\ - ha�a�liwy annoy ��\ - irytowa� Przeczytaj: Noisy toys annoy Miss Roy. >(a[>) cow cow >)ka[>) out >)a[t>) mouse >)ma[s>) Cho� nie zawsze, tak w�a�nie cz�sto odczytujemy po��czenie liter "ow": cow ka[ - krowa now na[ - teraz how ha[ - jak Uwaga! Pu�apka! low l[ - niski row r[ - wios�owa� mow m[ - �cina� traw� Bardziej mo�emy polega� na pisowni "ou", a tak�e "ou...e", kt�r� odczytujemy najcz�ciej jako >(a[>). mouse ma[s - mysz out a[t - na zewn�trz house ha[s - dom about ��[t - o, oko�o loud la[d - g�o�ny Przeczytaj: A mouse! A mouse in my house! >(e>) stairs stairs >)stez>) air >)e>) care >)ke>) Ten d�wi�k nale�y do jednych z trudniejszych w j�zyku angielskim i dlatego musimy wymawia� go szczeg�lnie starannie. Aby dobrze zabrzmia�, wystarczy w trakcie wypowiadania angielskiego >(e>) otworzy� nieco szerzej usta. Zobaczmy zreszt� na obrazku, jak powinny wygl�da� nasze usta na pocz�tku i na ko�cu wymawiania d�wi�ku >(e>). Z rozpoznaniem tego d�wi�ku w wyrazach angielskich nie powinni�my mie� k�opotu. Najcz�ciej znajdziemy go w wyrazach pisanych przez "air", albo ko�cz�cych si� na "...are": stairs stez - schody air e - powietrze hair he - w�osy care ke - troszczy� si� careful kefl - ostro�ny fare fe - op�ata za przejazd Uwaga! Pu�apka! are �: - s� Przeczytaj: Be careful! The stairs! >(\>) cheer cheer >)t�\>) dear >)d\>) here >)h\>) Z pisowni� angielsk� nigdy nic nie wiadomo, ale mo�emy mie� pewno��, �e kombinacje liter "eer" "ere" i "ear" odczytujemy najcz�ciej jako >(\>). cheer t�\ - wiwatowa� deer d\ - jele� dear d\ - drogi, kochany here h\ - tutaj ear \ - ucho clear kl\ - przejrzysty, zrozumia�y fear f\ - strach tear t\ - �za Przeczytaj: Is it clear? A teraz sprawd�, czy potrafisz u�o�y� podane ni�ej wyrazy w rymuj�ce si� pary: late, boy, mouse, name, air, wait, fight, toy, aim, here, clear, house, bear, write �wiczymy angielskie sp�g�oski Wi�kszo�� angielskich sp�g�osek mo�na zapisa� w transkrypcji fonetycznej przy pomocy liter polskiego alfabetu. S� jednak i takie, dla kt�rych wprowadzono specjalne znaki i od tych w�a�nie zaczniemy t� cz�� naszych �wicze�. >(�>) bath bath >)b�:�>) maths >)m�s>) three >)�ri:>) Ten d�wi�k pami�tamy z pewno�ci� z wczesnego dzieci�stwa, kiedy seplenili�my sobie beztrosko. Aby jednak sepleni� po angielsku, musimy wysun�� lekko j�zyk i przygry�� go delikatnie g�rnymi z�bami. Je�li spr�bujemy teraz powiedzie� "sssss", angielska sp�g�oska >(�>) na pewno zabrzmi prawid�owo: bath b�:� - k�piel (w wannie) maths m�s - matematyka three �ri: - trzy breath bre� - oddech >(7>) breathe breathe >)bri:7>) with >)w\7>) this >)7is>) Je�li przygryziemy leciutko j�zyk i zamiast "sss" spr�bujemy powiedzie� "zzz", powinna nam wyj�� pi�kna sp�g�oska >(7>): breathe bri:7 - oddycha� this 7is - ten that 7�t - tamten with w\7 - z Uwaga! Pu�apka! the Thames 7?>temz. >(�>) shout shout >)�a[t>) nation >)>ne\�?n>) Sp�g�oska >(�>) tylko troch� przypomina polskie "sz". Je�li uwa�nie pos�uchacie nagrania, z pewno�ci� zauwa�ycie r�nic�. Pisownia nie powinna nam sprawi� k�opotu. Zapami�tajmy, �e tak w�a�nie czytamy "sh" oraz ko�c�wki "-tion" i "-sion". shout �a[t - wo�a� shop �!�p - sklep shoe �u: - but nation ne\�?n - nar�d mission m\�?n - misja push p[� - pcha� Uwaga! Pu�apka! sugar �[g - cukier >(�>) treasure treasure >)>tre�?>) Podobnie jak >(�>), r�wnie� angielskie >(�>) r�ni si� bardzo od polskiego "�" i "rz". Prze�wiczmy wi�c starannie wymow� tej sp�g�oski. W pisowni, >(�>) to najcz�ciej "sure" na ko�cu wyrazu: treasure tre�? - skarb pleasure ple�? - przyjemno�� leisure le�? - czas wolny od zaj�� vision v\�?n - wizja, wzrok Uwaga! Pu�apka! sure �o: - pewien (czego�) >(t�>) chop chop >)t�!�p>) catch >)kt�>) which >)w\t�>) Z angielskim "ch" (ce-ha) nie ma takich k�opot�w, jak z polskim. Nigdy nie mo�na go pomyli� z "h", gdy� w wymowie "ch" oraz "tch" to prawie zawsze >(t�>). chop t�!�p - sieka� catch kt� - z�apa� child t�a\ld - dziecko chair t�e - krzes�o much m�t� - du�o which w\t� - kt�ry witch w\t� - czarownica Uwaga! Pu�apka! school sku:l - szko�a Przeczytaj: Which witch is which? >(d�>) jump jump >)d��mp>) page >)pe\d�>) hedgehog >)>hed�h!�g>) Je�li zauwa�ycie w jakim� wyrazie "j", "ge" lub "dge", to istnieje bardzo du�e prawdopodobie�stwo, �e w wymowie pojawi si� w ich miejsce >(d�>). jump d��mp - skaka� jug d��g - dzban page pe\d� - strona (w ksi��ce) hedgehog hed�h!�g - je� badge bd� - odznaka >(m>) mouse mouse >)ma[s>) Jimmy >)>d�\m\>) comb >)k[m>) "m" to jedna z niewielu sp�g�osek angielskich, kt�ra brzmi tak samo jak po polsku. R�wnie� jej pisownia nie sprawi nam k�opotu. Zapami�tajmy tylko, �e podw�jne "mm" czytamy jak jedno "m", a w "mb" na ko�cu wyrazu "po�ykamy" "b". mouse ma[s - mysz many men\ - du�o, wiele money m�n\ - pieni�dze comb k[m - grzebie� climb klaim - wspina� si� Przeczytaj: I must comb that lamb >(n>) knock knock >)n!�k>) nine >)na\n>) Sp�g�oska >(n>) nie ma zbyt wielu tajemnic. W pisowni odpowiada jej "n" i tylko w kilku wyrazach ukrywa si� pod literami "kn". no n[ - nie nose n[z - nos nine na\n - dziewi�� knock n!�k - puka� do drzwi knight na\t - rycerz knee ni: - kolano >(6>) sing sing >)si6>) long >)l!�6>) think >)�\6k>) >(6>) to d�wi�k, na kt�ry musimy bardzo uwa�a�, bo prawie wszyscy, kt�rzy zaczynaj� uczy� si� j�zyka angielskiego dodaj� na ko�cu >(k>), co jest du�ym b��dem. Postarajmy si� wi�c zapami�ta�, �e >(k>) dodajemy tylko wtedy, gdy pojawia si� ono w pisowni. think �\6k - my�le� ink \6k - atrament bank b��?: bank "ng" natomiast wymawiamy jako >(6>). Sp�g�osk� t� us�yszymy r�wnie� ca�kiem wyra�nie w j�zyku polskim, je�li bardzo powoli powiemy "m�-ka". sing s\6 - �piewa� long l!�6 - d�ugi song s!�6 - piosenka ring r\6 - dzwoni� Uwaga! Pu�apki! Czy mo�ecie sobie wyobrazi� jakiego zamieszania m�g�by narobi� kto�, kto nie potrafi poprawnie wym�wi� nast�puj�cych wyraz�w?: sing s\6 - �piewa� sink s\6k - zlew, i�� na dno sin s\n - grzech, grzeszy� Takich pu�apek jest w j�zyku angielskim sporo wi�c do��cie stara�, aby nie myli� tych d�wi�k�w. Przeczytaj: I said "Please, sing" and not "Please, sink." >(r>) ring ring >)r\6>) write >)ra\t>) pray >)pre\>) Z pewno�ci� zauwa�yli�cie ju�, �e angielskie >(r>) jest inne ni� polskie "rrrr". ring r\6 - dzwoni�, pier�cionek ride ra\d - przeja�d�ka, je�dzi� (konno, na rowerze) read r\:d - czyta� pray pre\ - modli� si� tree tri: - drzewo cream kri:m - �mietanka Uwaga! Pu�apki! 1. W angielszczy�nie brytyjskiej "r" nie wymawiamy na ko�cu wyrazu oraz przed sp�g�osk�. car k�: - samoch�d far f�: - daleko bark b�:k - szczeka� bird b!@:d - ptak 2. "wr" wymawiamy jak "r": write ra\t wrong r!�6 wreck rek >(l>) lion lion >)>la\n>) clean >)kli:n>) girl >)g!@:l>) milk >)m\lk>) Czy kto� ju� zauwa�y�, �e w j�zyku angielskim inaczej wymawiamy >(l>) na pocz�tku wyrazu, a inaczej na ko�cu? lion la\n - lew letter let - list light la\t - �wiat�o long l!�6 - d�ugi look l[k - patrze� pill p\l - pigu�ka bill b\l - rachunek full f[l - pe�ny milk m\lk - mleko girl g!@:l - dziewczyna help help - pomaga� (tak r�wnie� wo�amy o pomoc) Pos�uchajcie jeszcze jak brzmi angielskie >(l>) po >(p>), >(t>) i >(k>): play ple\ - bawi� si� please pli:z - prosz� clean kli:n - czysty little l\tl - ma�y bottle b!�tl - butelka Przeczytaj: Take one pill from this bottle and a little milk. >(j>) yawn yawn >)jo:n>) Angielskie >(j>), pisane przez "y", mo�emy bez obaw wymawia� tak samo jak polskie "j". yawn jo:n - ziewa� you ju: - ty young j�6 - m�ody yellow jel[ - ��ty >(w>) walk walk >)wo:k>) wind >)w\nd>) what >)w!�t>) Angielskie >(w>) nie sprawi nam k�opotu. Jego wymowa przypomina polskie "�", a i pisownia jest do�� konsekwentna. >(w>) znajdziemy w wyrazach pisanych przez "w" lub "wh": walk wo:k - i��, spacer wind w\nd - wiatr wear we - nosi� (o ubraniu) sweet swi:t - s�odki what w!�t - co where we - gdzie when wen - kiedy why wa\ - dlaczego Uwaga! Pu�apki! Do wyj�tk�w nale�y pisownia wyrazu "one", w kt�rym r�wnie� wyst�puje g�oska >(w>) oraz wyrazu "who", w kt�rym >(w>) nie ma, mimo i� pisze si� go przez "wh": one w�n - jeden who hu: - kto Skoro angielskie "w" czyta si� podobnie jak polskie "�", zapytacie zapewne, jak zapisa� wymow� d�wi�ku podobnego do polskiego "w" takiego jak w wyrazie "wiewi�rka". W transkrypcji fonetycznej s�u�y do tego celu znak >(v>). Ani ten, ani pozosta�e symbole transkrypcji fonetycznej nie sprawi� nam k�opotu. Wszystkie bowiem znajdziemy w polskim alfabecie. Cho� spos�b wymawiania niekt�rych z tych d�wi�k�w r�ni si� nieco od polskiego z pewno�ci� bez trudu us�yszycie r�nice. >(v>) violin violin >)`va\��n>) five >)fa\v>) >(v>), bardzo podobne do polskiego "w", w pisowni wcale si� nie ukrywa i najcz�ciej odpowiada mu litera "v". Bardzo uwa�ajmy, aby wtedy, kiedy >(v>) wyst�puje na ko�cu wyrazu nie wysz�o nam >(f>)!: violin `va\��n - skrzypce vet vet - weterynarz five fa\v - pi�� even i:vn - nawet (r�wnie� "parzysty" - o liczbach) >(f>) fly fly >)fla\>) often >)>!�fn>) photo >)>f[t[>( Sp�g�osk� >(f>) znajdziemy w wyrazach pisanych przez "f" albo "ph": fly fla\ - mucha four fo: - cztery often !�fn - cz�sto photo >f[t[ - zdj�cie >(s>) sea sea >)si:>) sit >)s\t>) house >(ha[s>) sea si: - morze sit s\t - siedzie� house ha[s - dom >(z>) zip zip >)z\p>) easy >)>i:z\>) dogs >)d!�gz>) Litera "z" rzadko jest u�ywana w j�zyku angielskim, ale w wymowie >(z>) pojawia si� bardzo cz�sto. G�oska ta ukrywa si� pod liter� "s". Kto zna ju� gramatyk� angielsk� niech wi�c uwa�a na ko�c�wki liczby mnogiej rzeczownik�w, a tak�e na 3 osob� liczb� pojedy�czej czasownik�w! zip z\p - zamek b�yskawiczny easy i:z\ - �atwy bees bi:z - pszczo�y cars k�:z - samochody ribs r\bz - �ebra dogs d!�gz - psy leaves li:vz - li�cie boxes >b!�ks\z - pude�ka goes g[z - 3 os. l.poj. czasownika "go", i��, jecha�, udawa� si� drives dra\vz - 3 os. l. poj. czasownika "drive", prowadzi� samoch�d >(p>) parrot parrot >)>prt>) park >)p�:k>) place >)ple\s>) T� sp�g�osk�, a tak�e dwie nast�pne - >(t>) i >(k>) wymawiamy tak, aby przy�o�ona do ust kartka papieru podfrun�a weso�o do g�ry: parrot >prt - papuga park p�:k - park pot p!�t - garnek place ple\s - miejsce >(t>) telephone telephone >)>tel\f[n>) time >)ta\m>) try >)tra\>) telephone >tel\f[n - telefon top t!�p - wierzcho�ek time ta\m - czas try tra\ - pr�bowa� >(k>) car car >)k�:>) kite >)ka\t>) school >)sku:l>) quick >)kw\k>) >(k>) mo�na pisa� a� na cztery sposoby. Wida� z tego, �e wasi angielscy koledzy mog� mie� z pisowni� tego d�wi�ku takie same k�opoty jak my wtedy, gdy musimy zdecydowa� si� na "�" lub "rz"! car k�: - samoch�d cat kt - kot kite ka\t - latawiec school sku:l - szko�a quick kw\k - szybki >(b>) baby baby >)>be\b\>) boy >)bo\>) web >)web>) G�oska >(b>) nie powinna sprawi� nam k�opotu. Musimy tylko uwa�a�, aby na ko�cu wyrazu nie zamienia�a nam si� w >(p>), bo tak wym�wione s�owo mo�e znaczy� zupe�nie co innego! baby >be\b\ - niemowl� boy bo\ - ch�opiec web web - paj�czyna Uwaga! Pu�apki! robe r[b - szata rope r[p - lina Czy wszyscy pami�taj� o tym, �e g�osk� >(b>) "po�ykamy" w wyrazach ko�cz�cych si� na "mb"? comb k[m - grzebie�, czesa� tomb tu:m - grobowiec climb kla\m - wspina� si� >(d>) dog dog >)d!�g>) day >)de\>) bad >)bd>) Angielskie >(d>) brzmi troch� inaczej ni� polskie >(d>). dog d!�g - pies day de\ - dzie� daddy >dd\ - tatu� Podobnie jak w przypadku "b", r�wnie� tutaj musimy starannie wymawia� "d" na ko�cu wyrazu. bad bd - niedobry bat bt - nietoperz ride ra\d - przeja�d�ka, jecha� (konno, na rowerze) write ra\t - pisa� >(g>) goat goat >)g[t>) good >)g[d>) big >)b\g>) goat g[t - koza good g[d - dobry big b\g - du�y Uwaga! Koniec wyrazu! dog d!�g - pies dock d!�k - dok portowy log l!�g - k�oda lock l!�k - zamek (w drzwiach) frog fr!�g - �aba frock fr!�k - fartuszek Przeczytaj: A frog on a log? Good dog! >(h>) horse horse >)ho:s>) hope >)h[p>) who >)hu:>) Z pewno�ci� zazdro�cicie swoim angielskim kolegom, �e pisownia "ch" i "h" nie sprawia im k�opotu. Przypomnijcie sobie, �e angielskie "ch" (ce-ha) wymawiane jest jak >(k>) albo >(t�>). Nie pomyli si� wi�c z g�osk� >(h>). Brzmi ona nieco inaczej ni� polskie "ch": horse ho:s - ko� house ha[s - dom (budynek) home h[m - dom (gdy m�wimy np., �e idziemy do domu, jeste�my w domu) hope h[p - nadzieja, mie� nadziej� who hu: - kto To ju� wszystkie znaki u�ywane w transkrypcji fonetycznej w j�zyku angielskim. Warto je zapami�ta� nie tylko po to, aby unikn�� k�opot�w i przyg�d Pana Mamrotka. Mam nadziej�, �e teraz �atwiej wam b�dzie sprawdzi� lub zapisa� wymow� nowych wyraz�w i �e ju� nied�ugo dostaniecie pierwsz� "pi�tk�" za �adn�, poprawn� wymow�! A je�li zapomnicie czasem jakie g�oski kryj� si� pod znakami transkrypcji, zajrzyjcie do tabelki na pocz�tku ksi��ki.