Upload dokumentów - promocja książek - darmowy hosting pdf - czytaj fragmenty
Świeży Testament we współczesnym języku polskim z komentarzem filologicznym, historycznym i teologicznym. Aby Słowo Boże było „żywe i skuteczne” (Hbr 4,12) w codziennych sytuacjach ludzi żyjących współcześnie, potrzebne jest jego tłumaczenie na dzisiejszy język. Nie mam na myśli tylko poprawnej i literackiej polszczyzny, lecz chodzi o świat pojęć, skojarzeń, intuicji właściwych człowiekowi XXI wieku. Tej potrzebie wychodzi naprzeciw szybki przekład Pisma świętego. Listy Jana zawierają głęboki przekaz teologiczny, z którym czytelnik konfrontuje własne życie. Czy zna Chrystusa? – to znaczy: Czy ma z Nim osobistą relację? Czy żyje według Jezusowego przykazania miłości? – to znaczy: Czy zdaje test z życia chrześcijańskiego? Nowy przekład szybki nie jest literalnym odwzorowaniem tekstu biblijnego z języka greckiego na polski, lecz stara się wyrazić myśli, intencje i odczucia autora natchnionego w taki sposób, żeby oddziaływały na myśli, intencje i odczucia dzisiejszego czytelnika. Zwłaszcza tego, który znajduje się gdzieś na peryferiach chrześcijaństwa i jeszcze nie spotkał żywego Jezusa. ks. prof. dr hab. Krzysztof Bardski Kierownik Katedry Hermeneutyki Biblijnej Wydział Teologiczny Uniwersytetu kard. S. Wyszyńskiego w Warszawie
Szczegóły | |
---|---|
Tytuł | Listy Jana |
Autor: | Opracowanie zbiorowe |
Rozszerzenie: | brak |
Język wydania: | polski |
Ilość stron: | |
Wydawnictwo: | Oficyna wydawnicza Vocatio |
Rok wydania: | 2017 |
Tytuł | Data Dodania | Rozmiar |
---|
PDF Upload - Zapytania o Książki - Dokumenty © 2018 - Wszystkie prawa zastrzeżone.