Krzysztof Kolumb - James Fenimore Cooper
Szczegóły |
Tytuł |
Krzysztof Kolumb - James Fenimore Cooper |
Rozszerzenie: |
PDF |
Jesteś autorem/wydawcą tego dokumentu/książki i zauważyłeś że ktoś wgrał ją bez Twojej zgody? Nie życzysz sobie, aby podgląd był dostępny w naszym serwisie? Napisz na adres
[email protected] a my odpowiemy na skargę i usuniemy zabroniony dokument w ciągu 24 godzin.
Krzysztof Kolumb - James Fenimore Cooper PDF - Pobierz:
Pobierz PDF
Zobacz podgląd pliku o nazwie Krzysztof Kolumb - James Fenimore Cooper PDF poniżej lub pobierz go na swoje urządzenie za darmo bez rejestracji. Możesz również pozostać na naszej stronie i czytać dokument online bez limitów.
Krzysztof Kolumb - James Fenimore Cooper - podejrzyj 20 pierwszych stron:
Strona 1
James Fenimore Cooper
Krzysztof Kolumb
ROZDZIAŁ I
Według opowiadań Cervantesa i Le Sage'a, potwierdzonych poważniejszymi świadectwami historii
i nowożytnych podróżników, po wszystkie czasy w Hiszpanii zajazdy były niewygodne, a drogi
niebezpieczne. Zdaje się nawet jakoby mieszkańcy Półwyspu Pirenejskiego pod tym względem nie
mieli nigdy zakosztować przyjemności cywilizacji; bowiem, jak tylko sięgnąć można pamięcią,
podróżni byli w nim zawsze ofiarą złodziei i oberżystów. To samo złe, które dziś istnieje, istniało
już w połowie XV wieku, w epoce będącej początkiem poniżej skreślonych wypadków.
W październiku 1469 r. nad Aragonią panował Jan II de Transtamare, przebywając ze swym
dworem w Saragossie. Był to jeden z najmędrszych monarchów tego wieku, lecz zubożony przez
liczne walki z burzliwymi i niepodległymi Katalończykami. Z trudnością też przychodziło mu
utrzymać się na tronie, chociaż rządził krajem obejmującym, oprócz Aragonii i zawisłych od niej
Walencji i Katalonii, Sycylię i Wyspy Balearskie. Władca ten rościł sobie prawo do Nawarry, a
korona Neapolu jemu byłaby przypadła, gdyby nie testament starszego brata i poprzednika,
przeznaczający takową swemu naturalnemu synowi.
Panowanie króla Aragonii było długie i burzliwe, a w epoce wzmiankowanej nieodzowne wydatki,
celem podbicia Katalonii, skarbiec jego zupełnie wypróżniły; jakkolwiek w tym właśnie czasie
zbliżał się dzień tryumfu dla Jana II, gdyż jego współzawodnik, książę Lotaryngii, umarł w dwa
miesiące później. Ale niedozwolono człowiekowi zaglądać w przyszłość; dość że 9 października
1469 r. w chwili gdy armia, zostając bez żołdu, miała się rozwiązać, kasa państwa miała skromną
sumę, trzystu sztuk złota.
Wszelako, dla wykonania pewnego zamiaru nader wielkiej ważności, potrzeba było koniecznie
znacznego kapitału. Naradzano się przeto, pochlebiano pożyczającym pieniądze, albo ich
trwożono, a na dworze panował niezwykły ruch. Na koniec mieszkańcy Saragossy dowiedzieli się,
że ich władca ma wyprawić uroczyste poselstwo do swego sąsiada i krewniaka, króla Kastylii.
Krajem tym rządził wówczas Henryk de Transtamare, noszący imię Henryka IV. Był to wnuk w
linii męskiej stryja Jana II, a więc dość bliski krewny króla Aragonii. Mimo to potrzeba było
przyjaznego poselstwa dla zachowania pokoju między obydwoma krajami; wiadomość też o
Strona 2
zamierzonej wyprawie Aragończycy przyjęli z zadowoleniem raczej niż podziwem. Henryk
kastylijski, chociaż panował nad krajami rozleglejszymi i bogatszymi od Aragonii, nie był wolny
od trosk i kłopotów. Po rozłączeniu się z pierwszą żoną, pojął Joannę portugalską, której
lekkomyślne postępki wielkie sprawiały zgorszenie; posunięto się nawet też do podawania w
wątpliwość prawowitego urodzenia jedynej córki Henryka i zaprzeczenia jej z tego względu prawa
do następstwa.
Ojciec Henryka miał także z drugiego małżeństwa dwoje dzieci, Alfonsa i Izabellę, z których
ostatnią nazwano później mianem katolickiej.
Objęcie rządów przez Henryka nie obeszło się bez wewnętrznych zatargów. Na trzy lata przed
czasem opowiedzianych tu zdarzeń, brat jego Alfons ogłoszony został przez pewne stronnictwo
królem i wojna domowa rozsrożyła się w kraju. Śmierć Alfonsa położyła koniec niesnaskom, a
pokój, przynajmniej chwilowo, został przywrócony przez traktat, którym Henryk wydziedziczył
własną, a raczej Joanny portugalskiej córkę, na korzyść siostry Izabelli.
To ostatnie ustępstwo wymuszone było przez konieczność; naturalnie więc starano się wszelkimi
sposobami zniweczyć jego skutki. Między innymi środkami użytymi przez króla, a bardziej przez
jego zaufanych (gnuśność bowiem i obojętność Henryka powszechnie była znana), starano się
także nakłonić Izabellę do zawarcia ślubów z poddanym lub księciem cudzoziemskim, tak iż w
1469 r. małżeństwo księżniczki było głównym przedmiotem działania dyplomacji hiszpańskiej. W
liczbie ubiegających się o jej rękę znajdował się syn króla Aragonii; naturalnie więc mieszkańcy
Saragossy, dowiedziawszy się o bliskim wyprowadzeniu poselstwa, domyślali się, że jest ono
związane z tym punktem polityki aragońskiej.
Izabella, sławiona z rozumu, skromności, wdzięków i pobożności, była nadto uznaną dziedziczką
dosyć ponętnej korony; nie dziw przeto, że miała mnóstwo konkurentów, między którymi
znajdowali się Francuzi, Anglicy i Portugalczycy. Zausznicy dworscy, stosownie do własnych
widoków, popierali sprawę tego lub owego pretendenta, ale królewska dziedziczka, przedmiot tylu
zabiegów, ukrywała starannie skłonność swego serca. Podczas gdy jej brat, panujący król, szukał
rozrywki na południu, ona, przyzwyczajona od dawna do samotności, zajmowała się czynnie
urządzaniem swych interesów, w sposób jaki sama uznała za najwłaściwszy. Zagrażana
kilkakrotnie zamachami na swą osobę, których unikła jedynie szczęśliwym przypadkiem, schroniła
się do Valladolid, stolicy królestwa Leon. Henryk tymczasem przesiadywał w pobliżu Grenady; ku
tej więc stronie zdążała ambasada.
Orszak poselski wyszedł z Saragossy przez jedną z bram południowych, pod eskortą wojskową.
Wszyscy jego członkowie byli uzbrojeni, bo wówczas, kto posiadał jakie takie mienie, nie mógł się
puszczać bez tego środka ostrożności. Za orszakiem postępował długi tabor przyborów złożonych
Strona 3
na mułach i zgraja zbrojnych służalców, dość podobnych na oko do żołnierzy. Tłumy mieszkańców
zalegały drogę, którą szła ambasada, już to z życzeniami powodzenia, już tworząc rozliczne
przypuszczenia względem jej celu. Lecz ciekawość ma swoje granice, a plotka prędko się zużywa;
z zachodem słońca większa część mieszkańców Saragossy zapomniała już o wspaniałym
pochodzie. Dwóch tylko żołnierzy, stojących na straży u bramy wschodniej, prowadzącej do
prowincji Burgos, jeszcze sobie pod wieczór gaworzyli o tym zdarzeniu.
— Jeśli don Alonzo de Carbajal puszcza się w daleką drogę, będzie musiał bardzo pilnować swego
orszaku, bo w całej armii aragońskiej nie ma gorszych żołnierzy, jak ci, którzy z nimi opuścili
bramę południową, mimo wystawności ubiorów i buńczucznej miny. Wierz mi, Diego, Walencja
by dostarczyła godniejszych ambasady królewskiej wojowników, lecz, jeśli taka jest wola naszego
pana, my, prości żołnierze, nie powinniśmy szemrać.
- Mój Roderyku, niejeden już zapewne pomyślał, że pieniądze roztrwonione na to poselstwo lepiej
byłoby rozdzielić między nas zuchów, cośmy własną krwią stłumili powstanie w Barcelonie.
- Jedna to zawsze piosenka, braciszku, między dłużnikiem a wierzycielem. Jan II winien ci kilka
marawedów, więc ty mu wyrzucasz dukaty, które wydaje na osobiste potrzeby. Ja, stary wiarus,
znam się od dawna na sztuce ściągania sobie żołdu, gdy skarb go wypłacić nie może.
- Dobre to w wojnie cudzoziemskiej, kiedy bić się przychodzi przeciw Maurom na przykład, ale ci
Katalończycy, to przecież chrześcijanie i dobrzy ludzie; trudno łupić ich jak niewiernych.
- I owszem, bardzo łatwo, łatwiej jeszcze niż poganina, gdyż ten, spodziewając się napaści,
uprzątnie co lepsze, podczas gdy ziomek sam ci otworzy swoje skarby i serce. Ale któż to w tak
późnej godzinie wybiera się w drogę?
- Są to ludzie pragnący uchodzić za bogaczy, chociaż niby z tym się kryją; zaręczam ci, Roderyku,
że wszystkie te mieszczuchy razem nie mają tyle pieniędzy, by zapłacić sługusa co na noclegu poda
im olla podrida .
— Na św. Jakuba, mojego patrona — rzekł stłumionym głosem dowódca zbliżającej się
kawalkady, który z jednym tylko towarzyszem wyprzedził nieco swój orszak — ten urwis nie
bardzo się myli! Mamy jeszcze na zapłacenie wieczerzy, ale do końca podróży nic nam z
pewnością nie zostanie.
Żartobliwe te wyrazy towarzysz dowódcy przyjął posępnym milczeniem; jednocześnie kawalkada
zatrzymała się przy bramie. Byli to kupcy, jak świadczyła ich powierzchowność, bo w owym
czasie każda klasa społeczeństwa miała jeszcze oddzielne ubranie. Pozwolenie opuszczenia miasta
było formalne i strażnik miejski, w kwaśnym widać humorze, że mu przerwano spoczynek, z wolna
podnosił rogatkę. Dwaj żołnierze stanęli na uboczu, obojętnie przypatrując się grupie nowo
przybyłych, i tylko wrodzona powaga hiszpańska wstrzymywała ich od głośnych oznak pogardy
Strona 4
względem trzech czy czterech Żydów, znajdujących się między kupcami. Reszta towarzystwa
należała widać do wyższej klasy handlujących, bo liczna towarzyszyła im służba. Podczas gdy
panowie opłacali mały podatek, przypadający za opuszczenie miasta po zachodzie słońca, jeden ze
służących, jadący na zwinnym mule stanął blisko Diega!
— Ho! ho! braciszku, zawołał żołnierz nie mogąc powściągnąć języka; ile dublonów kupcy płacą
ci na rok, i siła ci sprawiają tych pięknych kaftanów skórzanych, w których tak ci do twarzy?
Służący, młody jeszcze człowiek, chociaż muskularne ciało i śniada cera świadczyły o twardo
przebytych znojach, zadrżał lekko i zapłonił się na te słowa, których wymówieniu towarzyszyło
poufałe poklepanie w kolano. Lecz żołnierz miał twarz tak dobroduszną, że niepodobna było
rozgniewać się jego żartem; wreszcie serdeczny śmiech jego zapobiegł wybuchowi młodzieńca.
- Za mocno uderzasz mnie po nodze, przyjacielu, rzekł łagodnie - jeżeli chcesz przyjąć moją radę,
to nie pozwalaj sobie nigdy na takie poufałości, bo niespodzianie mógłbyś się spotkać z kułakiem.
- Na św. Piotra! któż by się poważył...
Nie miał czasu dokończyć, gdyż orszak w dalszą ruszył drogę, a muł młodego giermka, spięty
ostrogą, silnym potrąceniem o mało nie wywrócił Diega, który właśnie rękę przykładał do pałasza.
- Ten młodzian ma odwagę - krzyknął żołnierz po odzyskaniu równowagi; sądziłem przez chwilę,
że chce mnie poczęstować pięścią.
- Zawsze z ciebie niezdara, kolego, odrzekł drugi żołnierz; nic by nie było dziwnego, gdyby cię był
ukarał za niepotrzebne zuchwalstwo.
Lokaj w usługach Żyda miałby natrzeć na żołnierza królewskiego?
— Może i on był żołnierzem; bo zdaje mi się, żem widział jego twarz w miejscu gdzie na próżno
szukano by tchórzy.
— To sługa po prostu i do tego młodzik zaledwie wyszły z rąk kobiety.
— Niech i tak będzie, lecz mimo to sądzę, że służył przeciw Maurom i Katalończykom. Wiesz o
tym, że nasza szlachta ma zwyczaj wczesnego wysyłania dzieci na wojnę.
— Szlachta? — powtórzył śmiejąc się Diego — do czarta Roderyku, jak można takiego prostaka
porównać z synem szlacheckim? Czy myślisz, że to przebrany Guzman albo Mendoza.
— Dziwnym ci się to wyda, a jednak przypominam sobie dokładnie, żem go widział na polu walki
i słyszał głos jego grzmiący rozkazem. Na św. Jakuba z Campostelli, to rzecz niezawodna. Przybliż
się Diego, powiem ci słówko w zaufaniu.
Chociaż nikt nie podsłuchiwał, Roderyk odprowadził na bok kolegę, oglądając się na wszystkie
strony, cichym głosem wymówił kilka wyrazów.
— Najświętsza Panno — zawołał Diego, odskakując z podziwu na kilka kroków, mylisz się
niezawodnie, Roderyku!
Strona 5
— Wiem co mówię, odpowiedział Roderyk; nie widziałem go tylokrotnie z podniesioną przyłbicą?
— A teraz podróżuje jako giermek przy kupcu, jako sługa żydowski!?
— My, kolego, powinniśmy patrzeć nie widząc i słuchać nie słysząc. Jan II dobrym jest panem,
chociaż w tej chwili papiery jego spadły; trzeba zachować poddańczą pokorę.
- Ależ on nie przebaczy mi nigdy tej nieroztropnej poufałości! Nie ośmielę się stanąć przed jego
obliczem.
- Ej! wątpię żebyś z nim zasiadł kiedy u stołu królewskiego, a na wojnie on, który zawsze jest na
czele, nie będzie pewnie miał ochoty obejrzeć się za tobą.
- Mniemasz więc, że mnie nie pozna?
- W każdym razie, mój chłopcze, nie obawiaj się niczego, bo takim ludziom zwykle ważniejsze
sprawy tkwią w głowie.
- Daj Boże, żebyś prawdziwym był prorokiem, inaczej nie będę mógł nigdy pokazać się w szeregu.
Gdybym mu był wyświadczył przysługę, to może by o niej zapomniał; ale pamięć obelgi długo się
przechowuje.
Tak rozmawiając, dwaj żołnierze oddalili się, a stary nie przestawał zalecać młodemu większej na
przyszłość rozwagi.
Tymczasem kawalkada postępowała naprzód, z szybkością wypływającą oczywiście z obawy o złe
drogi i z żywej chęci przybycia co rychlej na miejsce. Jadąc noc całą, zatrzymali się wtedy dopiero,
gdy światło dzienne wystawiało ich na spojrzenie ciekawych. Wiadomo było, że ajenci Henryka
kastylijskiego przebiegają przestrzeń między stolicą Aragonii a Valladolid, gdzie przebywała
Izabella. Jednakże podróżni bez przygody stanęli w okręgu Soria, części starej Kastylii. Chociaż
zbrojne hufce królewskie czatowały po drodze, powierzchowność podróżnych nie mogła niczym
zwrócić uwagi żołnierzy Henryka, obecność zaś tych ostatnich oddalała zwykłych złodziei. Co się
tyczy młodzieńca, będącego przedmiotem rozmowy dwóch żołnierzy, ten z uległością towarzyszył
panu, zajmując się obowiązkami swojego stanu. Dopiero drugiego dnia wieczorem, gdy orszak
opuścił gospodę, gdzie uraczono się olla podridą i kwaśnym winem, wesoły dowódca, zaśmiawszy
się głośno, opuścił swe miejsce na przodzie i zbliżył się do tajemniczego giermka. Lecz ten
surowym przyjął go spojrzeniem.
— Mości Nunez — rzekł głosem, który bynajmniej nie zgadzał się z zależnym na pozór
stanowiskiem jakie zajmował — dlaczego porzuciłeś swoje miejsce?
— Wybacz, odpowiedział dowódca, tłumiąc śmiech tylko przez uszanowanie dla młodzieńca, ale
zdarzyło nam się nieszczęście, które przewyższa wszystko co podają legendy o błędnych rycerzach.
Nasz szanowny Ferreras, tak przywykł do złota, od czasu jak się zbogacił handlem zbożowym,
płacąc w oberży za wieczerzę, zapomniał sakiewkę. Teraz całe towarzystwo podróżne nie posiada
Strona 6
może i dwudziestu realów.
- Jestże to przedmiot żartu, mości Nunez? - odpowiedział giermek z lekkim uśmiechem,
zdradzającym chęć podzielenia wesołości towarzysza. - Bogu dzięki, miasto Osma niedaleko, a
tymczasem nie potrzeba nam pieniędzy. Teraz, mój panie, rozkazuję ci, abyś powrócił na miejsce i
nie wdawał się w niepotrzebną poufałość z podwładnymi. Godnemu Ferreras wyraź moje
ubolewanie.
Dowódca porozumiewawczo spojrzał na mniemanego giermka, lecz ten odwrócił głowę, jakby sam
był w obawie uchybienia swojej roli. Po chwili poprzedni porządek orszaku był przywrócony.
Północ już się zbliżała, podróżni poganiali muły, żeby prędzej stanąć, gdzie zamierzali. Niezadługo
ukazało się w oddaleniu miasteczko Osma, należące jeszcze do prowincji Soria, lecz położone
niedaleko już granic Burgos.
Zbliżywszy się do bramy, przewodniczący młody kupiec uderzył w nią kilkakrotnie, kijem.
Udający sługę opuścił właśnie swe miejsce i wmieszał się między jadących na czele kawalkady,
gdy nagle kamień rzucony z murów miasta zawarczał mu koło głowy. Krzyk oburzenia rozległ się
w orszaku, tylko tajemniczy młodzieniec nie stracił przytomności, a chociaż mówił podniesionym
głosem, jednakże słowa jego nie wyrażały ani gniewu, ani trwogi.
— Cóż to, zawołał, czy tak przyjmujecie spokojnych podróżnych kupców, którzy w nocnej porze
szukają gościnności?
— Kupcy, podróżnicy? — odparł głos jakiś wewnątrz, — powiedz raczej ajenci króla Henryka.
Coście za jedni? Gadajcie, bo przywitamy was czymś lepszym niż kamieniem.
— Chciej mnie objaśnić, rzekł młodzieniec, nie dając odpowiedzi na zapytanie, kto dowodzi W
tym mieście? Czy nie hrabia Trevino?
— On sam, odpowiedziano mu z murów głosem nieco złagodzonym. Lecz jakaż może być
styczność między zgrają koczujących kupców a jego ekscelencją. Ty zaś, co mówisz tak śmiało i
ostro, musisz być chyba grandem Hiszpanii.
— Jestem Ferdynand de Transtamare, król Sycylii, książę aragoński. Oznajm to swojemu panu, i
niech przybywa natychmiast.
To objaśnienie, wyrzeczone głosem człowieka przywykłego do rozkazów, zmieniło nagle stan
rzeczy. Kawalkada odmiennym uszykowała się porządkiem. Dwaj kawalerowie, będący na czele,
ustąpili pierwszeństwa młodemu królowi, a inni tymczasem, pozrzucawszy przebrania, pokazali się
w szatach właściwych. Uważny obserwator byłby zauważył niezawodnie z jaką ulgą kawalerowie,
przywykli do walk rycerskich i turniejów, rozstawali się z poniżającą dla siebie rolą.
Wkrótce całe miasteczko było w ruchu, a tłum cisnący się na mury i światło latarń spuszczonych
dla obejrzenia przybyszów, zapowiadały zbliżanie się gubernatora.
Strona 7
- Mamże wierzyć temu co słyszę? odezwał się w tej chwili głos hrabiego Trevino, czy rzeczywiście
don Ferdynand aragoński zaszczyca mnie odwiedzinami w tak niezwykłej godzinie?
- Rozkaż służbie, aby latarnie obróciła ku mej twarzy, a sam się o tym przekonasz. Wybaczam ci,
hrabio, to zwątpienie, jeśli je wynagrodzisz gorliwością.
- To on! - zawołał gubernator - poznaję w tych rysach potomka królów, którego głos tylokrotnie
przewodził hufcem Aragonii w wojnach przeciw Maurom. Otworzyć bramy, a trąby niech
natychmiast rozgłoszą miastu szczęśliwą nowinę!
Rozkaz ten szybko został wykonany i młody król wjechał do Osmy, otoczony zbrojnym orszakiem
i zgrają zdziwionych mieszkańców.
- Najjaśniejszy panie, rzekł Andrzej de Cabrera, młody kawaler, który wprzód był dowódcą,
zbliżając się poufale do księcia Ferdynanda, szczęście prawdziwe żeśmy zdążyli do tej bezpiecznej
gospody. Don Ferreras zgubił rzeczywiście jedyną naszą sakwę, a w takiej ostateczności trudno by
nam było utrzymać się w roli kupców.
— Teraz, gdyśmy wkroczyli do ukochanej Kastylii, polegamy zupełnie na twej gościnności, bo
wiadomo nam, że posiadasz dwa drogocenne klejnoty.
— Miłościwy królu, wasza wysokość żartuje sobie ze mnie, i rzeczywiście jedyna to zabawa jaką
teraz mogę mu ofiarować. Przywiązanie do sprawy księżniczki Izabelli uczyniło mnie wygnańcem,
w tej chwili prosty żołnierz armii aragońskiej bogatszy jest ode mnie. Jakimi mógłbym rozrządzać
klejnotami?
— Mówią wiele o dwóch brylantach zdobiących głowę donny Beatrix de Bobadilla, które wiem, że
tobie przypadną, bo młoda dziewica, idąc za popędem serca, chętnie je odstąpi tak przyjemnemu
kawalerowi.
— Ach, najjaśniejszy panie, jeśli ta przygoda ma się skończyć tak szczęśliwie, jak została
rozpoczęta, tedy najwyższe jego wstawiennictwo bardzo mi będzie potrzebne.
Król, swoim zwyczajem, uśmiechnął się łagodnie i miał coś odpowiedzieć, gdy zbliżający się
hrabia Trevino przerwał dalszą rozmowę.
Tej nocy Ferdynand aragoński mógł zasnąć spokojnie i głęboko; jednakże ze świtem porzucił łoże,
by opuścić miasto. Ruszając z Osmy, mały orszak zupełnie inny miał wygląd niż dnia
wczorajszego. Ferdynand, całkiem uzbrojony, dosiadł dzielnego rumaka; eskortował go oddział
lekkiej jazdy, pod dowództwem samego hrabiego Trevino, i tym sposobem kawalkada 9
października 1469 r. stanęła w Duenas, miasteczku królestwa Leon, sąsiadującym w Valladolid. Tu
niezadowoleni spomiędzy szlachty zaczęli się garnąć do księcia, składając mu hołdy przynależne
wysokiemu urodzeniu i świetnej jego przyszłości.
Kastylijczycy, zwolennicy zbytku, mieli wtedy sposobność przyjrzenia się surowemu życiu
Strona 8
Ferdynanda. Młody ten książę, chociaż liczył dopiero lat osiemnaście, tak zahartował ciało i
ukrzepił członki, że dorównywał siłą najdzielniejszym rycerzom. Najmilszą rozrywką jego były
ćwiczenia wojskowe i żaden z kawalerów aragońskich lepiej od niego nie harcował konno, czy to
na polu bitwy, czy w walce turniejowej. Skromny przy tym i trzeźwy, jak muzułmanin, zdawał się
być stworzonym do spełnienia dzieł wymagających zarówno wielkiej siły fizycznej, jak głębokiej
rozwagi i nieustannej czujności.
W ciągu czterech czy pięciu następnych dni szlachta kastylijska, otaczająca Ferdynanda, nie
wiedziała, czy dziwić się bardziej porywającej jego wymowie, czy dojrzałości sądu, niebędącej
wynikiem zimnej rozwagi, lecz darem wrodzonym człowieka przeznaczonego do panowania
cudzym namiętnościom.
ROZDZIAŁ II
Podczas gdy Jan aragoński starał się wszelkimi środkami, aby syn jego uszedł czujnej uwagi
służalców króla Kastylii, mieszkańcy Valladolid oczekiwali skutku wyprawy z tą niespokojną
obawą, jaka zwykle towarzyszy niebezpiecznym przedsięwzięciom. Pomiędzy tymi, co z
niecierpliwością śledzili kroki Jana z Aragonii, znajdowały się osoby, z którymi wypada nam bliżej
czytelników zaznajomić.
Chociaż Valladolid w tym czasie daleko jeszcze było do świetności, jakiej dosięgło zostawszy
stolicą Karola V, zawsze jednak ten gród starożytny i bogaty posiadał znaczną liczbę wspaniałych
pałaców. Jeden z nich był siedzibą Jana de Vivero, znakomitego szlachcica, i w nim to dwie osoby
oczekiwały wiadomości z Duenas. Wnętrze tego gmachu łączyło poważną zbytkowność owego
czasu z wygodą i wykwintnością, jakie nadać tylko może bezpośredni zarząd kobiecy. W 1469 r.
wielki dramat wojenny, trwający od siedmiu wieków, walka chrystianizmu z Koranem, na
Półwyspie Pirenejskim zbliżała się ku końcowi. Maurowie, zajmujący długo południowe części
królestwa Leonu, zostawili w budowlach ślady barbarzyńskiej wystawności; nawet nazwa miasta
Valladolid, przerobiona z Veled-Vlid, świadczyła o pobycie w tych stronach nacji arabskiej.
W głównej sali pałacu Jana de Vivero dwie kobiety żywo z sobą rozmawiały. Obie były młode, i
chociaż różnej zupełnie powierzchowności, posiadały niezaprzeczone powaby. Jedna z nich
szczególnie, zaledwie dziewiętnastoletnia, lecz w całym już kwiecie młodości, uchodzić mogła za
skończoną piękność. Gorąca nawet wyobraźnia krain południowych nie wymarzyłaby większej
doskonałości. Jej ręce, nogi, kibić i wszystkie zarysy nacechowane były niezrównanym wdziękiem
niewieścim, a postać wysoka i okazała szlachetną nadawała jej powagę. Patrzący na nią nie
wiedział czy go czaruje bardziej powab zewnętrzny, czy wyraz nieskażonej duszy odbity na jej
Strona 9
twarzy. Chociaż urodzona w Hiszpanii, pochodziła w prostej linii od królów gockich, i z tego
zapewne powodu w jej powabnej postaci zlewała się świeżość północna, z porywającą żywością
kobiet południa. Cera jej była biała, włos gęsty kasztanowaty, oczy niebieskie, pełne blasku i
pojętności. Dla dopełnienia obrazu powiedzmy, że na obliczu wychowanki dworu malowała się
szczera prostota, rzadko w tej sferze napotykana, a krasząca wdzięk młodości urokiem prawdy
moralnej.
Ubiór księżniczki odznaczał się prostotą, chociaż bogactwem odpowiadał godnie jej wysokiemu
dostojeństwu. Na szyi, śnieżnej białości, połyskiwał brylantowy krzyż, zawieszony na rzędzie
wyborowych pereł; kilka kosztownych pierścieni obciążało raczej, niż zdobiło jej śliczne ręce. Była
to Izabella kastylijska, oczekująca w ustroniu rozwiązania swego losu.
Towarzyszką jej była donna Beatrix de Bobadilla, przyjaciółka młodości i wierna do śmierci
poddana. Dama ta, starsza nieco od księżniczki, miała ułożenie stanowczo hiszpańskie; jakkolwiek
pochodziła ze starej rodziny, dom jej nie wchodził nigdy w związki z cudzoziemcami. Jej czarne,
błyszczące oczy zapowiadały szlachetną duszę i silną wolę. Postać jej, przyjemna, ustępowała
jednak w doskonałości kształtom królewskiej przyjaciółki. Natura, dzieląc swe dary między młode
niewiasty, rozróżniła je odpowiednio stanowiskiem społecznym jakie każda z nich zajmowała, lecz
widziane z osobna, obie były zachwycające. Izabella kończyła właśnie ranny strój; siedziała na
fotelu, niedbale oparta i pochylona ku przyjaciółce, klęczącej przed nią na podnóżku. Kobiety były
same, w rozmowie ich przeto panowała swoboda, wolna zarówno od etykiety kastylijskiej i
sztywności hiszpańskiej; toczyła się ona w miarę uczuć naturalnych, nie według ceremoniału
dworskiego.
- Beatrix, rzekła księżniczka, prosiłam Boga, by kierował moją myślą w tak ważnej sprawie, i mam
nadzieję, że wybór jaki uczynię pogodzi moje własne dobro, ze szczęściem mych poddanych.
- Nikt o tym nie wątpi, szlachetna pani, odpowiedziała Beatrix de Bobadilla, bo Kastylijczycy tak
cię kochają, że nie sprzeciwiliby się pewnie twym zamiarom, gdybyś nawet wyjść chciała za
sułtana tureckiego.
- Powiedz raczej, moja dobra, odparła z uśmiechem Izabella, że sądzisz o innych po sobie. O! te
projekty małżeńskie dużo sprawiają mi kłopotu.
- Lecz teraz minął czas próby. Najświętsza Panno, ileż to w mężczyznach musi być zarozumiałości
i lekkomyślności, kiedy tacy konkurenci śmieli ubiegać się o rękę mojej pani.
- Jeżeli ze wszystkich wybrałam Ferdynanda aragońskiego - to jedynie z powodu, że związek ten
odpowiada najwięcej interesowi Kastylii. Wiesz Beatrix, że Kastylijczycy i Aragończycy z jednego
pochodzą rodu i tym samym mówią językiem.
- W imię Boże, kochana pani, nie porównuj czystej mowy kastylijskiej z dialektem mieszkańców
Strona 10
gór!
— Niech i tak będzie; ale łatwiej zawsze wyuczyć po hiszpańsku Aragończyka, niż Galia; a don
Ferdynand należy do rodziny Transtamare, jest potomkiem królów Kastylii, i mówią, że młody król
sycylijski może się podobać.
— Gdyby tego nie umiał, nie byłby chyba mężczyzną. Któżby z nich nie potrafił ułożyć się, gdy
idzie o podbicie serca dziedziczki korony, a jeszcze pięknej jak jutrzenka, dobrej i mądrej, słowem
wcielonej doskonałości.
— Moje dziecię, te słowa nie przystoją ani mnie, ani tobie.
— A jednak są one prawdziwym wyrażeniem moich uczuć.
— Wierzę ci, dobra Beatrix, lecz powinniśmy pamiętać o ostatniej spowiedzi i mądrych radach
jakie nam wówczas udzielono. Tak lekkomyślne rozmowy nie uchodzą kobietom, które za grzechy
swoje potrzebują pobłażania. Co do tego małżeństwa, jeśli je zawrę, to więcej jako księżniczka; niż
jako niewiasta, bo wiadomo ci, że nie znamy się nawet z Ferdynandem.
— Prawda to wszystko, szlachetna pani; przyznaję, iż dziewica wysokiego urodzenia, może
rozporządzać swą ręką na innych zasadach niż prosta mieszczka, a nawet, że sama jej godność i
troskliwe wychowanie, stanowi większą rękojmię szczęścia małżeńskiego, aniżeli ¦ gorączkowe
przywiązanie. Ale z tym wszystkim bardzo mnie to cieszy, że tak szlachetny i dzielny, według
opisu ojca Alonzo, młodzieniec stara się o twe względy, jak również że, zdaniem mych przyjaciół,
don Andrzej de Cabrera, chociaż trzpiot wielki, doskonałym będzie mężem dla Beatrix de
Bobadilla.
Izabella, która mimo wrodzonej powściągliwości czuła niekiedy potrzebę poufnej rozmowy,
uśmiechnęła się z tego wyskoku, i rozgarniając piękną rączką krucze sploty Beatrix, rzuciła na nią
macierzyńskie prawie, pełne tkliwości spojrzenie.
- Jeżeli wartogłowy powinny się łączyć z sobą, rzekła potem, to przyjaciele twoi mają słuszność.
Wymówiwszy te słowa umilkła, a wstyd dziewiczy rozlany po jej twarzy i skryty ogień źrenicy
świadczył, że Izabella, w tej chwili przynajmniej, była więcej kobietą jak królową, zajętą wyłącznie
szczęściem swych poddanych.
- W miarę jak się zbliża nasze spotkanie, ciągnęła dalej księżniczka, dziwne jakieś ogarnia mnie
zmieszanie, i wyznaję ci otwarcie, moja droga, że przymioty ciała i duszy, przypisywane królowi
sycylijskiemu, niemały w tym mają udział.
- To dziwne, wtrąciła Beatrix. Ja ze swej strony nie oddałabym dobrowolnie ani jednego powabu
przeznaczonego mi małżonka.
- Twoje położenie jest inne, Beatrix, ty znasz markiza de Moya i pewną jesteś jego uwielbienia.
— Św. Jakubie, czy podobna tak sobie nie ufać! Wszak młoda i piękna kobieta odbiera hołdy jako
Strona 11
przynależną sobie daninę.
— Prawda to, moja córko (Izabella, chociaż młodsza, nazywała tak niekiedy przyjaciółkę, a
później, zostawszy królową, zawsze ją zaszczycała tym mianem), ale wtedy tylko, gdy owe hołdy
są zasłużone. Co do mnie, z niepokojem nieraz zadaję sobie pytanie, jakie będą dla mnie uczucia
don Ferdynanda. Uważam go za młodzieńca pełnego szlachetności, męstwa i osobistych
przymiotów, i nie wiem czy zdołam odpowiedzieć jego wymaganiom.
— Na Boga! Zarozumiały chyba Aragończyk mógłby coś podobnego pomyśleć! Jeżeli don
Ferdynand szlachetnego jest rodu, ty pani, potomek starszej linii domu Transtamare, w niczym mu
nie ustępujesz. Jeżeli jest młodym, i ty nią jesteś; jeżeli roztropnym, czyż tobie brak tego
przymiotu?
— Powoli, powoli, kochana Beatrix! Powściągnij nieco swoją żywość.
— Skromność twoja, łaskawa pani, pozwala ci oceniać cudze tylko zalety, a zapominasz o swoich
ale don Ferdynand sprawiedliwszym będzie w tym względzie. Jest spadkobiercą kilku koron, ale
czeka go tu dziedziczka kastylijska, która słodyczą swą i prostotą, podbije z pewnością rycerskie
jego serce.
— Nie trwożę się bynajmniej o próżność Ferdynanda, chociaż wiem, że posiada już, lub posiądzie,
niejedną koronę, lecz mimo twych uwag życzliwych, nie dowierzam sama sobie. Zdaje mi się, że
przyjęłabym obojętnie, a przynajmniej z godnością odpowiednią swojemu urodzeniu, każdego
innego księcia, ale drżę gdy pomyślę o spotkaniu z Ferdynandem.
- To raczej don Ferdynand powinien być w obawie, zawołała Beatrix, całując z uszanowaniem rękę
Izabelli.
- O nim, kochana przyjaciółko, same tylko doszły mnie pochwały. Lecz darmo się niepokoję,
zamiast zasięgnąć zdania pobożnego kapłana, który nie odmówi mi pewnie swej rady. Ojciec
Alonzo nas oczekuje, pójdźmy do niego.
Księżniczka z towarzyszką weszły do kaplicy zamkowej, gdzie jej spowiednik Mszę właśnie
odprawiał. Tu niespokojność pięknej Izabelli ustąpiła wkrótce przed pociechą obrządków
religijnych. W chwili gdy opuszczała kaplicę, posłaniec przybył z wieścią, że król sycylijski stanął
szczęśliwie w Duenas i otoczony wiernymi stronnikami, przybędzie wkrótce dla urzeczywistnienia
swych nadziei.
Izabella, na nowo tym zmieszana, z trudnością tylko odzyskała zwykłą spokojność umysłu.
Poświęciwszy parę godzin modlitwie, obie przyjaciółki powróciły do sali, w której niedawno
rozmawiały.
— Czy widziałaś don Andrzeja de Cabrera? — zapytała księżniczka, przeciągając ręką po czole,
jakby dla zebrania myśli.
Strona 12
Beatrix de Bobadilla zapłoniła się, a potem nagłym wybuchła śmiechem.
— Jak na kawalera trzydziestoletniego, który stargał nieco siły w wojnach przeciw Maurom, don
Andrzej dość zwinne ma nogi; przyniósł tu bardzo szybko wiadomość o przybyciu króla,
przedstawiając zarazem swą przyjemną osobę. Ale znów na człowieka wytrawnego, zbyt wielki z
niego gaduła. Podczas gdy pani zajęta byłaś modlitwą, słyszałam mimo woli cudowne jego
opowiadanie o podróży don Ferdynanda. Zdaje się, szlachetna pani, że w samą porę przybyli do
Duenas, straciwszy ostatnią sakiewkę z pieniędzmi, którą może wiatr uniósł z powodu jej lekkości.
— Spodziewam się, że temu zaradzono. Obecnie wprawdzie żadna z gałęzi domu Transtamare nie
może się poszczycić bogactwem, zawsze jednak mamy dosyć i na potrzeby przyjaciół.
— Don Andrzej w tej chwili nie jest ani bogatym, ani ubogim; lecz będąc w Kastylii, gdzie Żyd i
lichwiarz każdy zna wartość jego dóbr, z łatwością zaopatrzyć może we wszystko króla
sycylijskiego. Powiadano mi, że i hrabia Trevino nie pokazał się skąpym.
— Nie będzie to z jego szkodą, kochana Beatrix. Teraz, drogie dziecię, chciej podać mi papier i
pióro, bo mam zawiadomić don Henryka o zamierzonym związku.
- Ależ kochana pani, to się sprzeciwia roztropności, bo zwykle gdy dziewica, czy szlachetna, czy
prostego urodzenia, chce zawrzeć małżeństwo wbrew woli swych krewnych, to naprzód dopełnia
zamiaru, a potem dopiero prosi o błogosławieństwo.
- Idź, moje dziecię, powiedziałaś swoje, a teraz przynieś mi czego żądałam. Król nasz nie tylko jest
moim panem i opiekunem, ale nadto najbliższym krewnym, którego uważać powinnam za ojca.
- To tym sposobem donna Joanna portugalska byłaby matką mojej pani! Piękna z niej
przewodniczka dla skromnej dziewicy! Nie, droga pani, matką twoją była cnotliwa Izabella,
różniąca się zupełnie od lekkomyślnej siostrzenicy.
- Za śmiało mówisz, Beatrix, i zapominasz o moim rozkazie. Chcę pisać do swego brata i króla.
Izabella rzadko z podobną odzywała się surowością: toteż Beatrix zadrżała i łzy puściły jej się z
oczu. Nie śmiąc spojrzeć na przyjaciółkę, przyniosła materiał piśmienny i zachowała milczenie.
Izabella zaczęła pisać ów list historyczny, w którym, wyrzekając się wrodzonej nieśmiałości, z
książęcą przemawiała powagą.
Przez traktat w Toros de Guisando, unieważniający prawa córki Joanny portugalskiej, a uznający
Izabellę następczynią tronu, ta ostatnia obowiązana była nie rozrządzać swą ręką bez wiedzy króla.
Księżniczka przeto usprawiedliwiała przed bratem swoje postanowienie, przytaczając, że
przeciwnicy jej złamali przyrzeczenie nie mieszania się do sprawy małżeństwa. Wyliczała dalej
korzyści polityczne, wynikające z połączenia koron kastylijskiej z aragońską, i prosiła o zezwolenie
króla.
List ten, przedłożony Janowi de Vivero oraz innym członkom rady królewskiej, wyprowadzony
Strona 13
został natychmiast przez umyślnego posłańca, po czym zajęto się przygotowaniami do mającego
nastąpić spotkania dwojga narzeczonych.
ROZDZIAŁ III
Mimo zrównoważonego charakteru i zwykłej pogody umysłu, której źródłem była stateczność jej
zasad moralnych, serce Izabelli silniej zabiło, w chwili gdy ujrzeć miała wreszcie przyszłego
małżonka. Etykieta dworska i ważność spraw politycznych, kojarzących się z tym związkiem,
wymagała koniecznie kilkudniowych przygotowań, w ciągu których młoda narzeczona najżywszej
doznawała niecierpliwości.
Na koniec, wieczorem 15 października 1469 r., wszystkie przeszkody były usunięte; Ferdynand
dosiadł konia, i w towarzystwie czterech tylko szlachciców, w liczbie których znajdował się
Andrzej de Cabrera, bez żadnej wystawności udał się do pałacu Vivero. Arcybiskup Toledo
przedstawiać miał księcia dostojnej narzeczonej.
Izabella, mając przy sobie jedynie Beatrix de Bobadilla, oczekiwała jego przybycia w znajomej już
czytelnikom sali. Zdobywszy się na spokój, przyjęła narzeczonego z godnością księżniczki, chociaż
z nieśmiałością płci swojej właściwą. Ferdynand aragoński, przygotowany był ujrzeć niewiastę
rzadkiej urody, lecz wdzięk anielskiej niemal skromności, rozlany po jej cudnym obliczu, tak silne
zrobił na nim wrażenie, że chociaż umiał zwykle ukrywać swe uczucia, stanął u wejścia osłupiały.
Potem ocknąwszy się postąpił szybko naprzód, ujął tę drobną rączkę, co wkrótce stać się miała jego
własnością i ucałował ją z zapałem.
- Widzę cię więc nareszcie, droga kuzynko, rzekł głosem zachwyconym. Mniemałem iż nie
doczekam się tego szczęścia, lecz z łaski św. Jakuba, naszego patrona, życzenia moje mają się ku
spełnieniu, i chwila obecna wszystko mi wynagradza.
- Dziękuję waszej królewskiej mości i witam go u siebie, odpowiedziała skromnie Izabella.
Przeszkody jakie dotąd przyszło nam pokonać są tylko wstępem ważniejszych przeciwności, z
którymi w ciągu życia spotykać się może wypadnie.
Ferdynand podał rękę narzeczonej i poprowadził ją do fotela, a sam chciał zasiąść na taborecie, lecz
Izabella, wiedząc, że Kastylijczycy chętnie, gdzie było można, przywłaszczali sobie wyższość nad
Aragończykami, nie chciała zająć miejsca, dopóki narzeczonemu nie podano krzesła.
— Młodej osobie, rzekła, za którą jedno tylko przemawia urodzenie, nie przystoi pierwszeństwo
przed królem sycylijskim.
— Na Boga, droga kuzynko, nie rządź się etykietą. Wszak wobec Najwyższego znikają ziemskie
godności. Chciej mnie uważać za prostego rycerza, pragnącego jedynie złożyć ci swoje hołdy.
Strona 14
Izabella, powodowana owym taktem rozgraniczającym grzeczność od sztywnego ceremoniału,
usiadła, i między narzeczonymi ożywiona wszczęła się rozmowa. Instynkt kobiecy podpowiadał
jej, że korzystne na swym kuzynie zrobiła wrażenie, a to odkrycie, tak dla niej pochlebne,
usposabiało ją do wzajemności.
Obustronne zajęcie widoczne było w tym pierwszym zaraz spotkaniu. Arcybiskup Toledo, znając
choć powierzchownie potrzeby serc kochających, usunął się niezadługo z dworzanami do
przyległego pokoju. Drzwi wprawdzie pozostały otwarte, lecz zręczny prałat tak umiał wszystkich
usadowić, że nie mogli ani widzieć, ani słyszeć rozmawiających w salonie. Co się tyczy Beatrix de
Bobadilla, która dla przyzwoitości pozostała przy swej pani, była ona tak dalece zajęta marzeniem
o Andrzeju de Cabrera, że królewska para, bez narażania tajemnicy, mogła stanowić przy niej o
losie pół Europy.
Nie pozbywając się wrodzonej powściągliwości, co ją do śmierci nieopisanym otaczała powabem,
Izabella w ciągu rozmowy coraz większym obdarzała zaufaniem narzeczonego. W miarę jak
znajdywała sposobność ukazania w korzystnym świetle swych wiadomości, zebranych usilną
pracą, w wieku młodym przez innych najczęściej poświęcanym zabawom, poczęła nabierać otuchy
i całkiem prawie odzyskała zwykłą swobodę umysłu.
- Mniemam, rzekł król, że teraz nie ma już powodu ukrywania naszego związku. Wymagano od nas
poświęcenia dla spraw krajowych, niechże wolno nam będzie i o własnym pomyśleć szczęściu. Nie
jesteśmy sobie obcy, droga Izabello; dziadkowie nasi byli braćmi, a ja od dzieciństwa przywykłem
uwielbiać twoją cnotę i naśladować twą pobożność.
- Zobowiązanie moje, kuzynie, nie było lekkomyślne, odpowiedziała księżniczka, rumieniąc się
mimo powagi jaką przybrać usiłowała; roztropność zarówno jak życzliwość związek ten nakazuje,
a konieczność przyspieszenia go tak jest oczywistą, że wszelkie z mej strony zwłóczenie byłoby
dziwactwem. Sądzę, że za dni cztery staniemy u ołtarza; tymczasem zaś przygotujmy się do tak
ważnego obrządku dopełnieniem obowiązków religijnych.
- Niech się stanie według twej woli, z uszanowaniem odrzekł don Ferdynand; niewiele już
pozostaje do zrobienia, bo pamiętałem o wszystkim.
— Spodziewam się Ferdynandzie, żeś przejrzał dokładnie kontrakt małżeński, i że przyjąłeś chętnie
wyrażone w nim warunki.
— Miałem na to dość czasu, droga kuzynko, bo właśnie upływa dziewiąty miesiąc jak go
podpisałem.
— Jeżeli żądania moje w pewnym względzie wydały ci się dziwne, chciej to przypisać
obowiązkom mego stanu. Wiadomo ci, Ferdynandzie, iż żona, mimo woli często ulega wpływowi
swego męża; musiałam więc ubezpieczyć Kastylijczyków od słabości kobiecego charakteru.
Strona 15
— Jeśli ta tylko słabość zaciąży nad Kastylią, dola jej będzie godną zazdrości.
— Grzeczność jedynie podała ci te wyrazy, Ferdynandzie, a to nie dobrze w tak ważnym
przedmiocie. Jestem o kilka miesięcy starszą od ciebie, przywłaszczam więc sobie prawo
pierworództwa, i nie ustąpię go, chyba w ręce męża. Przekonałeś się z artykułów kontraktu, jak
starannie osłoniłam Kastylijczyków od obcych przywłaszczeń. Wiadomo ci także, że większość
panów kastylijskich opierała się naszemu związkowi, z obawy jarzma aragońskiego; trzeba więc
było uspokoić ich obawę.
— Oceniam, Izabello, te powody; życzenia twoje zostaną wykonane.
— Będę ci wierną zawsze i uległą małżonką, mówiła dalej księżniczka, rzucając tkliwe spojrzenie
na Ferdynanda, ale zależy mi na tym, by moja Kastylia nie została w swych prawach ukrócona. Akt
ślubny zawiera jeden jeszcze warunek, dotyczący wojny z Maurami, o którego zachowanie
najusilniej cię błagam. Niepodobna mi uważać Hiszpanii za kraj prawdziwie chrześcijański, dopóki
choć jeden wyznawca islamu przebywa na naszym półwyspie.
- Trudno było, moja droga, przyjemniejszy włożyć na mnie obowiązek, jak zbrojne wystąpienie
przeciw niewiernym. W niejednej już potrzebie z nimi się spotykałem, i zaraz po koronacji
przyrzekam ci wypędzić tych przybyszy w afrykańskie piaski.
Po blisko dwugodzinnej rozmowie, królewska para rozeszła się z uczuciem zarówno szacunku, jak
wzajemnej przychylności.
Związek małżeński Ferdynanda z Izabellą zawarty został z właściwą uroczystością 19 października
1469 r. w kaplicy pałacu Jana de Vivero.
Przesuwamy się szybko po pierwszych dwudziestu latach pożycia dostojnego stadła. Izabellą w
1474 r., po śmierci Henryka, została królową kastylijską. W tym samym prawie czasie Jan II
zakończył życie, i Ferdynand zasiadł na tronie Aragonii. Tak więc Półwysep Pirenejski, złożony
dotąd z drobnych dzielnic, na cztery główne rozpadł się części: jedną były kraje Ferdynanda i
Izabelli, obejmujące królestwa Kastylii, Leonu, Aragonii, Walencji i kilka innych jeszcze
prowincji; drugą Nawarra, niewielkie królestwo u stóp Pirenejów; trzecią Portugalia, w
dzisiejszych mniej więcej granicach; czwartą Grenada, ostatnie schronienie Maurów, na północ od
Cieśniny Gibraltarskiej.
Królewscy małżonkowie nie zapomnieli o przyjętym zobowiązaniu względem zniesienia potęgi
Maurów; okoliczności tylko nie pozwoliły im długo urzeczywistnić swoich chęci. Lecz skoro tylko
nadeszła sposobna chwila, podjęto wojnę, której losy stanowczo orężowi chrześcijańskiemu
sprzyjały. Maurowie, tracąc warownię za warownią, miasto za miastem, zostali wreszcie oblężeni
w swej stolicy. Poddanie się Grenady, zajmującej w dziejach chrystianizmu pierwsze miejsce po
odzyskaniu Świętego Grobu, nastąpiło 25 listopada 1491 r., w dwadzieścia dwa lata po ślubie
Strona 16
Izabelli; przytaczamy tu nawiasem, że kilka wieków później, ta sama data wsławiona została
wyparciem Anglików ze Stanów Zjednoczonych.
W ciągu lata 1491 r., podczas gdy wojska hiszpańskie obozowały pod miastem, Izabella,
towarzysząc z dziećmi małżonkowi, o mało nie uległa nieszczęściu, gdyż namiot królewski zajął
się płomieniem i spłonął wraz z innymi rycerskimi, przy czym stracono mnóstwo kosztownych
przedmiotów. Dla zapobieżenia na przyszłość takiemu wypadkowi i chcąc uwiecznić zdobycie
Grenady, najważniejszy, jak dotąd, czyn swoich rządów, małżonkowie postanowili założyć w tym
miejscu miasto porządnie murowane, mogące objąć całą armię chrześcijańską. Gród ten,
wystawiony w trzy miesiące, otrzymał nazwę Santa-Fe (święta wiara), bardzo trafnie obraną, ze
względu na gorliwość jakiej potrzeba było do prowadzenia robót pod palącym niebem hiszpańskim
i na ufność w pomocy Boskiej, ożywiającą wojsko oblężnicze. Wystawienie tego miasta
postrachem tknęło niewiernych, bo uważali je za dowód, iż nieprzyjaciel nie ustąpi, chyba z
ostatnim tchnieniem, i być może, że ono wpłynęło na poddanie się Boabdila, króla Grenady, który
w kilka tygodni później otworzył Hiszpanom bramy Alhambry.
ROZDZIAŁ IV
Ranek 2 stycznia 1492 r. obchodzony był z uroczystością, niewidzianą nawet w mieście tak
przywykłym do wspaniałych obrządków religijnych, jak siedziba Ferdynanda i Izabelli. Zaledwie
słońce wzeszło, a już Santa-Fe było w ruchu i twarze wszystkich promieniały radością. Układy
względem poddania Grenady, trzymane dotąd w tajemnicy, były nareszcie ukończone, naród
dowiedział się urzędowo o pomyślnym ich skutku, i w dniu tym zwycięzcy wkroczyć mieli do
twierdzy.
Na dworze była żałoba, z powodu śmierci don Alonza portugalskiego, narzeczonego księżniczki
kastylijskiej; ale radość zwycięstwa usunęła znaki smutku, i wszystko co żyło w świątecznych
wystąpiło szatach. Kardynał prymas, na czele silnego oddziału wojska, udał się ku Grenadzie, dla
objęcia jej w posiadanie. Po drodze spotkał się z hufcem jazdy mauretańskiej, w którego dowódcy,
po rysach szlachetnych i smutnym obliczu, poznał Boabdila. Kardynał wskazał mu miejsce, gdzie
Ferdynand, powodowany pobożnością czy polityką, zatrzymał się, nie chcąc wejść do miasta,
dopóki znak Zbawiciela nie zastąpi chorągwi Mahometa. Boabdil powitał zwycięzcę, a potem
zwrócił się ku wąwozowi, któremu dotąd pozostała romantyczna nazwa: El ultimo suspiro del
Moro (ostatnie westchnienie Maura), z tego powodu, że król mauretański rzucił stamtąd ostatnie
spojrzenie na mury i wieżyce opuszczonego grodu.
Tymczasem wojsko chrześcijańskie wyglądało z niecierpliwością wzniesienia krzyża na wieżach
Strona 17
Alhambry, a mieszkańcy okolicznych stron oraz księża i zakonnicy, gromadzili się tłumnie, chcąc
być świadkami tryumfu chrystianizmu. Najwięcej ciekawych cisnęło się koło stanowiska królowej,
gdyż tam i przepych dworski najokazalej się rozwinął i obecność pobożnej Izabelli, rozlewała jakiś
urok religijny.
Pomiędzy duchownymi był zakonnik ujmującej powierzchowności, którego grandowie Hiszpanii
witali z uszanowaniem, nazywając ojcem Pedro. Towarzyszył mu młodzieniec szlachetnej
postawy, liczący około lat dwudziestu. Ciało jego muskularne i twarz ogorzała świadczyły, że
chociaż młody, już nieraz spotykał się z trudem, a choć w tak ważnej uroczystości wystąpił bez
uzbrojenia, łatwo było poznać, że wczesne to rozwinięcie tężyzny zawdzięczał służbie wojennej.
Ubiór jego był prosty, lecz odznaczał się właściwą wyższym stanom wytwornością.
Szczególnie od chwili, gdy zbliżywszy się do Izabelli, dostąpił łaski ucałowania jej ręki, który to
zaszczyt spotykał zwykle tylko ludzi wielkiej zasługi lub dostojnego urodzenia, młodzieniec
powszechną zwracał uwagę. Jedni mówili, że to potomek domu Guzman; drudzy przypuszczali, że
pochodzi z gniazda Ponce'ów, wsławionego w tej wojnie czynami księcia-markiza Kadyksu; inni
wnosząc po wysokim czole i śmiałym ruchu wywodzili go od Mendozów.
Widoczne było, że przedmiot tylu przypuszczeń nie zwracał bynajmniej uwagi na to ogólne
wrażenie. Przechadzając się w tłumie od niechcenia, zajęty był rozmową z duchownym
towarzyszem.
— Święty to dzień dla chrześcijaństwa, zawołał z uniesieniem zakonnik. Przemoc barbarzyńska,
trwająca siedem wieków, została na koniec obalona; na szczytach ostatniego przytułku niewiernych
staje krzyż Zbawiciela. Przodkowie twoi, mój synu, powstaliby z trumien, gdyby ta radosna wieść
dosięgła ich grobowców.
— Oby Najświętsza Panna wieczny im dała odpoczynek, bo wątpię, ojcze Pedro, czy nawet
Grenada, choć tak cudownie przez Maurów upiększona, podobać by im się mogła po raju.
— Jesteś widzę bardzo lekkomyślnym, don Luis, nie tak to bywało, gdy pod opieką swej matki,
świętej pamięci, pobożne zmawiałeś pacierze.
Te słowa wymówione były z zapałem zbliżonym bardzo do gniewu.
- Nie karć mnie tak surowo, wielebny ojcze, za nierozważne wyrażenie, bo świadczę się Bogiem,
że nie chciałem ubliżyć świętemu kościołowi naszemu.
- Czy widzisz tego człowieka? - zapytał mnich, mając oczy zwrócone w jedną stronę, lecz nie
wskazując przedmiotu swej uwagi.
- Na honor, widzę tysiące ludzi, mój ojcze. Czy wolno spytać o kim mowa?
- Spojrzyj na owego mężczyznę wysokiego wzrostu, twarzy szlachetnej i poważnej, którego
ułożenie godne jest monarchy, podczas gdy ubiór ubogiego zaledwie pokazuje szlachcica.
Strona 18
- Zdaje mi się, że go spostrzegam, ale nic w nim nie widzę nadzwyczajnego.
- Być może, a jednak w postawie jego jest wyższość rzadko napotykana u ludzi nieprzywykłych do
władzy.
- Sądząc z powierzchowności, uważam go za żeglarza.
- Jest nim rzeczywiście, don Luis. Przybywa z Genui, a imię jego Christoval Colon, czyli, jak
zwykle go zowią, Krzysztof Kolumb.
— Zaostrzasz ciekawość moją ojcze Pedro. Któż jest ten Kolumb i jaki jego zamiar?
— Jest to zagadka, której nie rozwiązały ani prośby moje do Najświętszej Panny, ani nauka
klasztorna, ani gorące pragnienie odkrycia prawdy. Siadaj ze mną na tym głazie, powiem ci co
mnie wiadomo. Człowiek ten, już od lat siedmiu przebywa między nami, starając się o służbę,
celem odkrycia nieznanych krajów; utrzymuje bowiem, iż żeglując na zachód, dosięgnie Indii i
owej wyspy Cipango, tak cudownie opisanej przez wenecjanina Marco Polo.
— Na św. Jakuba! — przerwał śmiejąc się don Luis, — to człowiek szalony. Zamiar jego wtedy
chyba mógłby się powieść, gdyby ziemia była okrągła; wszak Indie leżą na wschód, a nie na
zachód Hiszpanii.
— Powszechnie mu to zarzucają, lecz on na wszystko gotową ma odpowiedź.
— Czyż podobna przypuścić taką niedorzeczność? Przecież widzimy najwyraźniej, że ziemia jest
płaską.
— Zdanie jego w tym względzie zupełnie jest odmienne i słuszne, przyznać trzeba, ma do tego
powody. Jako żeglarz uważam nieraz, iż na morzu, gdy okręt jaki zjawia się w oddaleniu, widać
najprzód końce masztów, następnie żagle, a na ostatku dopiero sam kadłub. Czyś tego nie dostrzegł
w swych podróżach, mój synu?
- Przypominam sobie rzeczywiście, że spotkawszy raz fregatę angielską, ujrzeliśmy najpierw
wyższe żagle, jakby białą plamkę na powierzchni wody, dalej niższe, a w końcu olbrzymi kadłub,
nasrożony armatami.
- Jesteś więc w zgodzie z Kolumbem, i wierzysz, że ziemia ma kształt okrągły?
- Przenigdy, ojcze, zwiedziłem świat w różnych, kierunkach, i przekonałem się, że wszystkie kraje
na jednej leżą płaszczyźnie.
- Dlaczegoż tedy żagielki owego okrętu prędzej się pokazały od żagli?
- Dlatego, że.....że one przed innymi wzrok mój uderzyły.
- To chyba Anglicy największe żagle zakładają na szczycie masztów!?
- Co zaś! mój ojcze. Nie tacy to wprawdzie marynarze jak Genueńczycy, ależ błędu tak grubego
pewno się nie dopuszczą. Znasz siłę wiatru i pojmujesz, że im większy żagiel, tym niżej powinien
być umieszczony.
Strona 19
- A więc ujrzałeś przedmiot mniejszy przed większym?
- W istocie, ojcze Pedro, widać żeś korzystał od Kolumba, lecz kwestia nie jest jeszcze racją.
— Sokrates lubił rzucać zapytania i oczekiwać odpowiedzi.
— Do licha, mój ojcze, nie jestem ja Sokrates, tylko uczeń twój i krewniak, Luis de Bobadilla,
synowiec przyjaciółki królowej, markizy de Moya, nie ustępujący w urodzeniu żadnemu
kawalerowi hiszpańskiemu, chociaż nieprzyjaciele moi utrzymują, że mam żyłkę hulactwa.
— Nie potrzebujesz mi wymieniać swej genealogii, ani objaśniać charakteru, bo znam cię od
dzieciństwa. To pewna, że posiadasz jeden przymiot niezaprzeczony, otwartość, której właśnie
dałeś dowody, przyznając, że nie jesteś Sokratesem.
Tej przymówce zakonnika towarzyszył uśmiech satyryczny; młodzieniec jednak bynajmniej się
tym nie obraził.
— Wielebny ojcze, zawołał, odłóż na bok powagę i pogadaj ze mną o tej rzeczy nadzwyczajnej.
Czy mniemasz naprawdę, że ziemia jest okrągła?
— Nie, zaiste, don Luis, gdyż lękam się być w sprzeczności z Pismem Świętym. Jednakże to
spostrzeżenie o żaglach mocno mnie kłopocze. Zamierzałem już nieraz sprawdzić je naocznie, ale
gdy tylko wstąpię na okręt, choroba morska tak silnie mnie chwyta, że nie mogę o tym ani
pomyśleć.
— To byłoby rzeczywiście uwieńczeniem twej mądrości, zawołał śmiejąc się głośno don Luis.
Ojciec Pedro de Carrasacal, goniący po morzu za urojeniem marzyciela! Możesz spokojnie zostać
na lądzie, szanowny nauczycielu, bo podróże moje, a wiesz jak wiele ich odbyłem, przekonały
mnie, iż ziemia jest płaska, a może jeszcze bardziej, wyjąwszy czas burzy.
- Zapewne, sądząc z pozoru; Kolumb jednak, który był nierównie dalej od ciebie, utrzymuje, że
ziemia cała jest kulą, i że płynąc na zachód czy wschód, do jednego dojść można punktu.
- Na św. Wawrzyńca! to śmiały pomysł! Miałżeby on zuchwale puścić się na niezmierny ocean
Atlantycki i krążyć po nim dopóki nie napotka lądu?
- Właśnie taki jest jego zamiar, i już od siedmiu lat, jak mówiłem, stara się o pomoc naszego
dworu. Słychać nawet, że poprzednio innym już mocarstwom przedłożył swoje plany.
- Gdyby ziemia była okrągłą, rzekł zamyśliwszy się don Luis, to morze zalałoby niższe jej części; a
jeżeli Indie leżą pod naszymi stopami, to jakże mieszkańcy ich mogą utrzymać się na nogach?
- Mówiono to samo Kolumbowi, ale on zarzut ten przyjął z lekceważeniem. Większa część
teologów zgadza się na to w istocie, iż wyobrażenie góry lub spodu względne jest jedynie do
powierzchni ziemi.
— Trudno uwierzyć, mój ojcze, żeby ludzie chodzić mogli do góry nogami, chyba że mieszkańcy
tych krajów posiadają kocie pazury.
Strona 20
— Synu mój, przerwał poważnie zakonnik, żywość twoja za dużo cię unosi. Lecz kiedy szydzisz z
wyobrażeń Kolumba, to powiedz mi co sam sądzisz o kształcie naszej ziemi?
— Myślę, że jest płaska, jak tarcza owego Maura, którego zabiłem w ostatniej potyczce.
— A czy przypuszczasz, że ona gdzieś się kończy?
— Tak jest, i pragnę najgoręcej dotrzeć kiedyś do tego jej kresu.
— Wyobrażasz więc sobie ziemię otoczoną jakimś brzegiem, na którym stanąwszy, człowiek
mógłby spojrzeć w przepaść, jak ze szczytu skały?
— Przedstawiasz mi w żywych kolorach przedmiot, o którym nigdy może nie zdałem sobie
sprawy; a jednak coś podobnego musi istnieć rzeczywiście.
— Wierzaj, młodzieńcze, że zdanie Kolumba nie jest bezzasadne. Co do mnie, dwa tylko czynię
mu zarzuty: najpierw niezgodność z Pismem Świętym, a potem trudność przebycia niezmiernego
oceanu, co nas rozłącza od owych krajów nieznanych.
— A uczeni, czy popierają Kolumba?
— Roztrząsano na zgromadzeniu w Salamance jego naukę i zdania były podzielone. Zarzucano
mu, że gdyby ziemia była okrągła, to okręt zstępujący na zachód, musiałby potem od wschodu
płynąć w górę. Rzeczywiście większość uważa Kolumba za szaleńca i zdaje mi się, iż nigdy może
nie dokona swych zamysłów, z powodu braku potrzebnej pomocy. Dziwi mnie nawet jego
obecność na tym miejscu, bo mówiono mi, że wyjechał do Portugalii.
- A więc nie posiada środków utrzymania się w ciągu podróży?
- Mniemam że jest ubogi, bowiem zarabiał na życie rysowaniem map geograficznych.
- Ciekawość moja w wysokim stopniu jest rozbudzona, ojcze Pedro, muszę pomówić z tym
Kolumbem.
- A jakimże sposobem chcesz zawrzeć z nim znajomość?
- Przedstawię się jako Luis de Bobadilla, synowiec markizy de Moya, członek jednej z pierwszych
rodzin kastylijskich.
- Sądzisz więc, że to będzie dostateczne, odpowiedział z uśmiechem zakonnik. Nie, mój synu,
uszłoby to bez wątpienia z jakim handlarzem kart geograficznych, ale nigdy z Krzysztofem
Kolumbem. Człowiek ten tak jest przekonany o wielkości swych pomysłów i ważności wypadków
jakie osiągnąć zamierza, że duma jego nie ugięła się nawet przed królem.
— Na Boga, drogi przyjacielu, pałam żądzą niepowściągnioną poznania tego człowieka; czy nie
mógłbyś mnie przedstawić?
— Chętnie, gdyż i tak mam go zapytać o przyczynę pobytu jego w tych stronach.
Zakonnik z młodym towarzyszem poszli ku miejscu, gdzie się znajdował Krzysztof Kolumb.
Zbliżywszy się kilka kroków, ojciec Pedro stanął, czekając cierpliwie póki go żeglarz nie