Bujko Mirosław M. - Wyspy Szerszenia
Szczegóły |
Tytuł |
Bujko Mirosław M. - Wyspy Szerszenia |
Rozszerzenie: |
PDF |
Jesteś autorem/wydawcą tego dokumentu/książki i zauważyłeś że ktoś wgrał ją bez Twojej zgody? Nie życzysz sobie, aby podgląd był dostępny w naszym serwisie? Napisz na adres
[email protected] a my odpowiemy na skargę i usuniemy zabroniony dokument w ciągu 24 godzin.
Bujko Mirosław M. - Wyspy Szerszenia PDF - Pobierz:
Pobierz PDF
Zobacz podgląd pliku o nazwie Bujko Mirosław M. - Wyspy Szerszenia PDF poniżej lub pobierz go na swoje urządzenie za darmo bez rejestracji. Możesz również pozostać na naszej stronie i czytać dokument online bez limitów.
Bujko Mirosław M. - Wyspy Szerszenia - podejrzyj 20 pierwszych stron:
Strona 1
Strona 2
MIROSŁAW M. BUJKO
WYSPY SZERSZENIA
Copyright © by Wydawnictwo W.A.B., 2008
Wydanie I
Warszawa 2008
Konwersja do formatu EPUB: Virtualo Sp. z o.o.
virtualo.eu
Strona 3
Spis treści
Dedykacja
Cytat
Tekst
Strona 4
Dedykacja
Opowieść dedykuję tym, których niezmiennie fascynuje
klasyczna samurajska saga, taka jak Bunt Kobayashiego.
Których nie irytuje powolne narastanie dramatu,
niespieszna, leniwa reminiscencja; którzy chcą
nieponaglani penetrować mroczne zakamarki ludzkiej
duszy, poddawanej coraz cięższym próbom. Wreszcie
wszystkim tym, którzy – zemocjonowani – oczekują
krwawego finału, rozwiązującego wszystko jednym
decydującym cięciem miecza.
Strona 5
Cytat
– Moi kochani – rzek ł em – nie ma co rozpacza ć. Przeszli ś my ju ż
du ż o gorsze rzeczy. B ą d ź cie ł askawi czeka ć spokojnie; przekonajmy
si ę, kim jest dowódca i za ł oga tego okr ę tu…
– Ja ju ż wiem dok ł adnie – przerwa ł Ned Land. – To s ą ł ajdacy…
– No dobrze! Ale z jakiego kraju?
– Z kraju ł ajdaków!
Jules Verne, 20 000 mil podmorskiej żeglugi
To nie sztuka wyrwa ć bro ń przeciwnikowi. Co z tego, ż e przechwycisz
miecz, skoro nie b ę dziesz wiedzia ł, jak go u ż y ć.
Munenori Yagyu, Heiho Kadensho
Strona 6
Morze Wschodnie 131° 51' 22" długości wschodniej,
37° 14' 18" szerokości północnej, wiosna 1604
Taki jeden ciekawski lew morski wychylił ładny, wilgotny łepek nad
wodę i zdziwił się, słysząc nieznane odgłosy. Od pewnego czasu czuł się
współwłaścicielem tego miejsca, czyli głównego archipelagu i około
trzydziestu niewielkich, ale malowniczo porozrzucanych skał, które go
otaczały. Miał stąd znakomity widok na dwie główne wyspy, wschodnią
i zachodnią. Dzieliła je szeroka nie więcej niż na dwieście metrów cieśnina,
w którą lubił się zapuszczać w pogoni za zdobyczą. Skały nosiły wprawdzie
wymyślne koreańskie nazwy, o których jednak niczego nie mógł wiedzieć,
nazywał je więc po swojemu w nieskomplikowanym, ale pełnym poezji
języku lwów morskich. Ta, którą koreańscy rybacy zwali Generałem
(Janggun Bawi), dla niego była Sutkiem. Objęci muskularnymi skalistymi
ramionami Trzej Bracia (Samhyeong Bawi) kojarzyli mu się w sposób
oczywisty z Zębem Rekina, który utkwił na zawsze w tłustym karku
jednego z jego starszych kuzynów. Jednak trzepoczącą rozpostartymi
kamiennymi skrzydłami Mewę (Galman-gi Bawi) nazwał instynktownie
Czymś-co-lata, a Focze Skały (Mulgae Bawi) – Kamieniem Dalszej
Rodziny, wykazując podziwu godną wrażliwość oraz umiejętność
kojarzenia i obserwacji.
On sam nazywany był przez kuzynów i rodzinę Bączkiem, nie z racji
postury – bo przewyższał wagą i siłą większość rówieśników – ale metody,
którą z powodzeniem stosował podczas polowania. Początkowo robił to dla
zabawy, a może z nadmiaru rozpierającej go energii, chęci życia
i ciekawości świata. Potem, gdy zauważył, że szybki obrót wokół własnej
osi tuż przed uderzeniem zwiększa celność i niezawodność ataku, korzystał
ze swego odkrycia konsekwentnie i z wielkim powodzeniem. A był groźnym
łowcą. Trzeba sobie wyobrazić ćwierć tony muskularnego ciała atakującego
Strona 7
z szybkością kilkunastu węzłów, ciała zakończonego sympatycznym, ale
uzbrojonym w ostre zęby pyskiem, przypominającym głowicę pocisku. Był
przy tym w wodzie niewiarygodnie zwinny i zwrotny, co w połączeniu
z możliwością nurkowania na głębokość stu metrów i zdolnością
wytrzymania całego kwadransa w zanurzeniu czyniło z niego istotę
świetnie wyposażoną do tego, by wieść niezagrożoną egzystencję w świecie,
którym go obdarowano. Nie miał wielu naturalnych wrogów. Na tej
szerokości geograficznej nie musiał się obawiać rekinów, a pojawiające się
tu sporadycznie wielkie orki mijały go obojętnie, respektując jego wzrost
i wagę. Czteroletnie życie minęło mu gładko na zabawie, polowaniu i pełnej
sennej czujności kontemplacji. Ostatni rok, od czasu gdy porzucił rodzinne
bekowisko1, spędził właśnie tu, po wschodniej stronie archipelagu,
rozkoszując się poczuciem własności i samotnością, mimo że jego gatunek
preferował życie stadne. Zachodnią część okupował tłum krewniaków
spędzających czas na nieprzerwanym rozgardiaszu, pełnej intryg i zawiści
krzątaninie oraz poszukiwaniu pożywienia i atrakcyjnego partnera.
Jednak ta wiosna była inna. Nie wystarczało mu, że na jego część
archipelagu nikt niepowołany nie odważył się wejść ani wpłynąć. Nie
wystarczało mu, że miał pod dostatkiem ryb, wody, powietrza, nagrzanych
od słońca płaskich skałek do wylegiwania oraz spokoju, przerywanego
jedynie wrzaskiem ptactwa i tymi rzadkimi momentami, gdy musiał
przepędzać intruzów nieumiejących uszanować jego samotności.
Ta wiosna była inna, a przyczyna tkwiła gdzieś w jego mózgu i ciele. Coś
zbliżonego do impulsów emitowanych przez elektrycznego węgorza
uderzało w niego niepokojącymi falami, sprawiając, że podczas jasnych
księżycowych nocy przewalał się niespokojnie z boku na bok i wypatrywał
na niebie i na powierzchni roziskrzonej wody czegoś nieokreślonego, ale
jakże pożądanego. Pewnie także to coś kazało mu za dnia czujnie
patrolować puste jak dotąd zatoczki. Sam nie bardzo wiedział, czego
wypatruje, tak pilnie wysuwając łepek nad powierzchnię i uważnie
lustrując kamieniste plaże. Nie wiedział także, co każe mu ignorować
Strona 8
połyskliwe ławice ryb, choć w jego zazwyczaj pełnym żołądku zawsze
znajdowało się miejsce na nową porcję świeżego mięsa. Podczas każdego
patrolu z pedanterią zastanawiającą u kogoś tak młodego i niefrasobliwego
opływał wszystkie zakamarki i zatoczki. Nie darował nawet podwodnym
grotom i jaskiniom, choć tam nawet jego oczy, nawykłe do głębinowego
mroku, niewiele mogły dostrzec.
Tak było aż do dzisiejszego poranka, bo nagle, gdy znalazł się na
trawersie południowego zbocza Trzech Braci, z wrażenia zacisnął szczelnie
powieki, a potem ostrożnie i delikatnie otworzył oczy, jakby bojąc się, by
zarejestrowany przed momentem obraz nie zniknął. Nie. To jednak nie
było przywidzenie. Na skalnej półeczce położonej tak nisko, że można było
wpłynąć na nią wraz z łagodną, unoszącą ciało falą, a na tyle wysoko, by
nie obryzgiwały je te bardziej kapryśne, zobaczył powód swojego niepokoju
w całej okazałości. To było fantastyczne i tak nieoczekiwane wyjaśnienie
jego nastrojów i oczekiwań, że z wrażenia na chwilę zanurzył łepek, jakby
chciał go ochłodzić. Po czym, wynurzywszy nad powierzchnię tylko nos
ozdobiony parą kawalerskich wąsików i oczy, chłonął widok, niczym
koneser, który po raz pierwszy znalazł się na dawno oczekiwanej wystawie.
A było na co popatrzeć. Wyżej, na ogólnodostępnej plaży, kłębiło się stado
jego krewniaków. Nie musiał się im nawet dłużej przypatrywać, by ich
rozpoznać. Pełni pretensji i dąsów dalsi i jeszcze dalsi kuzyni, dla których
rzeczą najważniejszą jest zdobycie akceptacji najbliższego otoczenia
i zjednanie sobie terytorialnych sprzymierzeńców, pozwalających trwać
w złudnym poczuciu bezpieczeństwa. Wiadomo bowiem, że wszyscy ciągle
walczą. Nie dlatego że ich byt jest zagrożony, ale dlatego że chcą zapewnić
sobie jak najlepsze pozycje na przyszłość. To dlatego ulokował się na
południowo-wschodniej części archipelagu i przeganiał systematycznie
wszelkich naruszających jego decyzję intruzów. Bączek był zdeklarowanym
przeciwnikiem przebywania w tłumie. Był samotnikiem, co miało swoje
dobre i złe strony. Wypracował techniki obrony i egzystencji, ale nie
reagował na bodźce zrozumiałe jedynie dla kogoś, kto żyje w gromadzie
Strona 9
i ceni to sobie. Doskonale zdawał sobie sprawę, że Szarooka (tak ją od razu
nazwał) ma wielu adoratorów. Choć wybrała trudno dostępną od strony
lądu półeczkę, zerkali na nią z dołu i z boków, sapiąc wyzywająco i tocząc
przekrwionymi oczami. Także w wodzie odbywał się specjalnie dla niej
popis tężyzny i sprawności. Chołostiaki2 prześcigały się w najbardziej
nieprawdopodobnych wyczynach, by zdobyć choć cień jej zainteresowania.
Nigdy przedtem nie brał udziału w zalotach, ale instynktownie wyczuwał,
co może jej zaimponować. Przez chwilę obserwował konkurujących
zalotników. Robili co mogli. Napinając mięśnie i wykorzystując siłę płetw,
wyskakiwali nad powierzchnię, by opaść w fontannach niczym delfiny.
Kilku wystawiało w jej kierunku schwytane w pyszczki ryby. Wiedział, że
wobec natłoku i sprawności zalotników nie zdoła przyciągnąć jej uwagi
cyrkowymi sztuczkami. Postawił więc wszystko na jedną kartę. Uważnie,
ale ukradkiem, jak przebrany za żebraka Odyseusz, przyjrzał się
zalotnikom i po chwili namysłu wytypował największego osiłka. Był to
rosły okaz. Na pierwszy rzut oka pięciolatek, któremu nie powiodły się
konkury w poprzednim sezonie i teraz sprawiał wrażenie gotowego na
wszystko. To bardzo dobrze – ocenił chytrze Bączek. – Kto chce zrobić coś
za wszelką cenę, zwykle pierwszy popełnia błędy. Jak powiedzieliśmy,
Bączek nie zamierzał stawać na głowie ani ofiarować ryb. Czując, że nie
znajdzie lepszej okazji, postanowił zagrać va banque. Poczekał na wyższą
falę i na jej grzbiecie niczym wytrawny surfer elegancko i bezczelnie
wpłynął na skalny balkon swej wybranki. Gdy ulokował się u jej boku,
godnie i wyzywająco spojrzał na tłum kłębiący się w świętym oburzeniu
u jego stóp. Nie zwracał nawet uwagi na to, że Szarooka – oburzona, ale
i zachwycona jego bezceremonialnością – gotuje się najwyraźniej do tego,
żeby go ugryźć. Patrzył uważnie na tego, którego wytypował. Nie musiał
czekać długo. Osiłek najwyraźniej rzucał mu wyzwanie. Ponieważ
przyparta do skały Szarooka, kręcąc się i sycząc, okazywała coraz
wyraźniej zniecierpliwienie i złość, ukarał ją bez namysłu (uważając się za
jej pana i władcę), boleśnie szczypiąc zębami w ponętny kark. Zrobiwszy, co
Strona 10
należało, zostawił usiłującą się dąsać, ale i pełną podziwu dla jego
władczych manier brankę i jednym susem skoczył na tego, który go tak
nieopatrznie wyzwał. Już samo zwalenie się z nieba ćwierćtonowego
cielska było ogłuszające, ale osiłek usiłował walczyć. Nie zdało się to na nic.
Wprawnie chwycony zębami za fałdy skóry na bezbronnym podgardlu,
bezlitośnie wtłoczony pod wodę i wytargany jak urwis, którego chwyci za
ucho policjant, szybko dał płaczliwy sygnał, że ma dość, i wspaniałomyślnie
wypuszczony z uścisku zrejterował, nie odwracając głowy, by nie
prowokować zwycięzcy do kolejnych upokorzeń. Na ringu kawalerskich
walk obowiązywał kodeks honorowy. Gdy zwyciężony kapitulował,
zwycięzca zwykle nie posuwał się dalej, kontentując się przewagą
punktową.
W stadzie zmrożonym demonstracją bezwzględnej siły i determinacji
zapanowała cisza, ale po chwili zalotnicy, jakby poruszeni wspólną decyzją,
odpłynęli w różne strony w poszukiwaniu okazji może mniej
podniecających, ale rokujących większe szanse wyjścia z twarzą.
Bączek nawet nie zadał sobie trudu, by wracać na ląd. Spojrzał władczo
na przyszłą matkę swojego potomstwa, a Szarooka potulnie zsunęła się
z wygrzanej słońcem skały i po chwili znalazła się u boku swego nowego
towarzysza, muskając go zalotnie pyszczkiem i dotykając ciałem. Bączek
przyjął to jak coś zupełnie naturalnego i rezygnując z sułtańskiej pozy,
oddał te gesty serdecznie i przyjaźnie. Płynęli obok siebie w najlepszym
porozumieniu. Wiódł ją w stronę swych niedalekich włości, mając nadzieję,
że znajdą jej uznanie i akceptację. Gdy mijali najbliższy załom skalny,
o który rozbijały się grzbiety pienistych fal nadciągających od strony
pełnego morza, i właśnie wychylali nozdrza, by zaczerpnąć powietrza,
doszły ich odgłosy dotąd na archipelagu niesłyszane. Bączek błyskawicznie
zastawił ciałem swoją partnerkę i nakazał, by za jego przykładem nie
wychylała więcej niż czubek nosa zza załomu, za którym przezornie się
skryli. Nie rozumieli głosów, ale ton i postawa ludzi stojących we dwu
kołyszących się naprzeciw siebie łodziach ze zwiniętymi żaglami pozwalały
Strona 11
im odczytać scenariusz obserwowanej sceny. Łodzie były duże. Na każdej
około tuzina ludzi w wyzywających pozach, balansując na przygiętych
kolanach (bo wysoka, choć łagodna fala dźwigała łodzie na dobre dwa
metry w górę i płynnie opuszczała w dół), o ciałach żylastych i opalonych,
włosach skręconych w niedbałe węzły, owiązanych chustami lub
przykrytych stożkowymi kapeluszami, wygrażało sobie pięściami i bronią.
Nie była to może broń w pełnym tego słowa znaczeniu, ale maczugi do bicia
fok mogły z powodzeniem posłużyć także do zabicia człowieka. Kilku
zarówno z jednej, jak i drugiej łodzi wymachiwało rybackimi ościeniami
i długimi nożami. Jeden miał nawet olbrzymi łuk, z którego naciągnięciem
i wycelowaniem na chwiejnym, wędrującym w górę i w dół pokładzie były
jednak spore kłopoty. Dla pary lwów dźwięki wydawane przez ludzi nie
brzmiały melodyjnie. Sami ludzie też ledwo się rozumieli – obie załogi
posługiwały się bowiem dwoma różnymi językami i tylko kilku żeglarzy
jako tako rozumiało, co krzyczą na kołyszącej się naprzeciw jednostce. Na
tej, która znalazła się bliżej Bączka i Szarookiej, kudłaty drab
o karykaturalnie wysuniętej dolnej szczęce i długich, małpich ramionach
ryczał w pięknym gardłowym dialekcie kyongsang, najpospolitszym dla
nadmorskich regionów Ulsan3:
– Już was tu nie ma! To nasze łowisko i nasze wyspy! – Żeby utwierdzić
się w swoich racjach, spoglądał na rozgorączkowane twarze kompanów. Ci,
potrząsając bronią i pięściami, chóralnie dokładali nieskładne i wrzaskliwe
kadencje:
– Nasze! Jazda stąd, wyspiarskie gnojki!
Odpowiednik kudłatego prowodyra na drugim pokładzie nie mógł
poszczycić się ani tak imponującym wzrostem, ani równie sprawnym
narządem głosu. Nie uczono go ryczeć bez potrzeby tylko po to, by dodawać
sobie odwagi. Tej mu nie brakowało, toteż zachowując stoicki spokój,
z obraźliwym uśmieszkiem bacznie obserwował koreańską łódź
i zastanawiał się nad odpowiedzią. Wysłano go tu nie po to, żeby ryczał
i wymachiwał bronią, tylko po to, żeby prowokował. W końcu upewniwszy
Strona 12
się, że jego ludzie przebrani za rybaków i poławiaczy fok są gotowi
i znajdują się na wyznaczonych stanowiskach, wysyczał jadowicie
w twardej, ale zrozumiałej dla Szympansa koreańszczyźnie:
– A co, koreańskie matkojeby. Nie możecie srać do swojej łódki?
Potrzebny wam stały ląd? – I nie dając przeciwnikowi czasu na
przemyślenie bezmiaru obrazy, rozwijał dalej piękną sekwencję: –
Zawracajcie te swoje brudne i cieknące skorupy, jeśli w ogóle potraficie
nimi kierować, i jedźcie kopulować z waszymi matkami.
Tego Koreańczyk nie był w stanie przełknąć, a oburzenie odebrało mu
głos. Mógł tylko, komicznie poruszając końską żuchwą, wskazać cel
swojemu łucznikowi. Ten drżącymi palcami wypuścił strzałę, która utkwiła
w maszcie wrogiej jednostki, nie czyniąc nikomu krzywdy.
Nareszcie – triumfował w duchu ten spokojny. – Jakże nieopanowani
i gwałtowni są ci Koreańczycy. – On też dał dyskretny znak, a jego ludzie
błyskawicznie sięgnęli po ukryte łuki i sprawnie zabili Szympansa i kilku
jego ludzi. Reszta koreańskiej załogi, przerażona rozwojem wydarzeń,
zamarła w oczekiwaniu rychłej śmierci. Ponieważ jednak nikt więcej nie
zginął, a przeciwnicy, zaprezentowawszy tak przekonujący popis
skuteczności, poprzestali na wycelowaniu łuków, Koreańczycy rzucili się do
wioseł i odwracając łódź dziobem na zachód, odpłynęli pospiesznie, starając
się nie patrzeć na groty założonych na cięciwy strzał.
Zamek Nijo – reprezentacyjna siedziba Ieyasu
Tokugawy w Kioto, lipiec 1604
Był w swoim kraju osobistością znaną i ważnym urzędnikiem, przebywał
często w pięknych rezydencjach, ale wspaniałość nowej siedziby szoguna
napawała go podziwem i szacunkiem. Wiedział, że takie budowle są zwykle
odzwierciedleniem osobowości władcy. Gdyby kazano mu wnioskować
o charakterze pana Ieyasu na podstawie stylu rezydencji, miałby co nieco
Strona 13
do powiedzenia, i zapewne by się nie pomylił. Otoczony wspaniałymi
ogrodami zamek był monumentalny, ale jednocześnie jego styl cechowała
skromność i powściągliwość. To nie była budowla mająca oszołomić
przepychem i rozmachem. Architekt wyważył bryły, rytmy i proporcje tak
starannie i mądrze, że w pierwszej chwili odbierało się Nijo właśnie
z mieszaniną szacunku i podziwu. Bez niesmaku. Dlatego zapewne pan Sin
Yongbok, nim wkroczył w cień pięknej bramy Karamon prowadzącej na
wewnętrzny dziedziniec, zatrzymał ruchem dłoni swoją nieliczną świtę
i delikatnie ukłonił się zamkowi w uznaniu dla jego klasy. Im bliżej był
spotkania z człowiekiem, o którym otwarcie mówiono, że dzierży w Japonii
niepodzielną władzę, tym pewniej widział los swojej misji, a jednocześnie
rosła w nim ciekawość. Misja, którą mu powierzono przez wzgląd na jego
talenty i stanowczość, przypominała do tej pory bardziej awanturniczy
romans niż wyprawę o charakterze dyplomatycznym. Nie przeszkadzało
mu to jako osobie prywatnej, bo lubił przygody i niespodziewane emocje,
ale denerwowało jako oficjalnego delegata Królestwa. Na wysokości
Cuszimy jego uzbrojony statek, nie bacząc na powiewające na maszcie
rządowe barwy i groźny wygląd żołnierzy, zaatakowały dwie galery
pozbawione znaków i bander. Ale nie byli to, jak się okazało, zwyczajni
piraci, tylko poprzebierani za morskich grasantów ludzie zarządcy
Cuszimy, którzy – zdławiwszy krótki opór załogi – wdarli się na pokład,
wyrzucili za burtę kilka marynarskich i żołnierskich trupów, a następnie
przejęli jednostkę, nie kwapiąc się do udzielania jakichkolwiek sensownych
wyjaśnień. W rezultacie po dwóch dniach żeglugi, na czas której zamknięto
go we własnej reprezentacyjnej kabinie, Sin Yongbok i jego skromna świta
znaleźli się na pięknej skądinąd wyspie Oki, co ani na krok nie przybliżyło
ich do celu misji. Na wyspie mieli względną swobodę i ładny pawilon
z widokiem na morze, a także wyjątkowo uroczy wybór damskiego
towarzystwa (o co zapewne zadbał mocodawca fałszywych piratów). Sin
Yongbok uznał po kilku nocach, że koreańskie damy są zdecydowanie
ładniej zbudowane i mają piękniejsze twarze, nie uważał więc tych dni za
Strona 14
całkowicie stracone. Nikt jednak, choć służba była wyjątkowo grzeczna
i sprawna, nie informował go o jego roli w dotyczących go przecież
wydarzeniach, a on jako zawodowy dyplomata zachowywał kamienny
spokój. Oczywiście w pierwszym dniu pobytu na Oki złożył formalny
protest. Przez kolejnych kilka dni nie działo się nic godnego uwagi (prócz,
rzecz jasna, zmieniającego się jak w kalejdoskopie damskiego
towarzystwa), aż któregoś ranka poproszono go w niskich ukłonach
o powrót na służbową jednostkę i zaopatrzywszy galerę w świeże zapasy,
pozwolono wypłynąć z portu.
Na drobne chociaż usprawiedliwienie tych, którzy go zatrzymali,
powiedzieć trzeba, że zdobyli się na piękny zaiste gest. Gdy Sin Yongbok
wkroczył dostojnie na swój statek, a załoga i świta powitały go z należnym
jego stanowisku szacunkiem, zobaczył dziewczynę, z którą podczas
przymusowego postoju na Oki najchętniej spędzał czas, a ta, kłaniając się
nisko, wręczyła mu akt własności podpisany przez głowę rodu So. Z Oki,
przy spokojnym morzu i sprzyjających wiatrach, zaledwie dzień zajęła im
podróż do najbliższego portu w Hamadzie. Czekały tam na nich (ku
zaskoczeniu pana Sina) luksusowe lektyki, konie pod siodło i liczna eskorta
w barwach klanu Tokugawa. Wygodnym, świetnie utrzymanym traktem
na Fukuyamę, Himeji i Osakę, nie spiesząc się, w ciągu zaledwie tygodnia
dotarli do Kioto. Czas tej podróży, umilany przez panią Eiko, wcale się
zresztą panu Sinowi nie dłużył. Choćby dlatego, że towarzyszył mu
specjalny wysłannik szoguna, pan Wakayama. Ten chętnie i z miłym
uśmiechem odpowiadał na pytania.
– To oczywiste, że był pan zniesmaczony. (Naprawdę użył tego
określenia). Zakłócili panu podróż i wywieźli na tą zapowietrzoną Oki…
– Proszę wybaczyć. Wyspa jest bardzo ładna… – Królewski wysłannik
poprawił się w wygodnym kawaleryjskim siodle. Cieszył się, że ma okazję
dosiadać konia. Był świetnym jeźdźcem i ruch na świeżym powietrzu
sprawiał mu wielką przyjemność. Gniady ogierek, na oko pięcioletni,
którego mu użyczono, był mimo sporego temperamentu wspaniale
Strona 15
ujeżdżony i miał cudowny ruch. Raz pchnięty łydką, szedł chętnie do
przodu, szukając równego kontaktu z kiełznem, i kipiał niespożytą,
radosną energią. – …ale rzeczywiście byłem zaskoczony. Nie
przewidywałem porwania…
Wakayama nie zwlekał z odpowiedzią:
– Zarządca Cuszimy zanadto sobie pozwala, ale może pan być pewien, że
zostanie przywołany do porządku. Na szczęście wieści o pańskiej
przygodzie szybko się rozeszły i interweniował dwór cesarski. Oczywiście
ród So spotka stosowna reprymenda nie tylko ze strony cesarza, ale także
mojego pana i zapewniam, że nie będzie to dla tych bezczelnych wyspiarzy
przyjemne.
Spojrzenie Wakayamy potwierdzało, że ten poważnie traktuje swoje
obietnice, ale w duchu wysłannik szoguna uśmiechał się ironicznie,
wiedząc, że wybryki panów z Cuszimy są w zasadzie na rękę zarówno
cesarzowi, jak i panu Ieyasu. Od kilku lat Japonia rościła sobie prawo do
Takeshimy, a zarządcy Cuszimy wykorzystujący bogate łowiska
archipelagu regularnie odprowadzali podatki zarówno do cesarskiego, jak
i do szogunowego skarbca. Wakayama doskonale wiedział, kim byli
przebrani łowcy fok, którzy zastrzelili koreańskich rybaków. Sam przecież
pomagał kompletować załogę, wybierając najbardziej sprawnych
morderców spośród swoich marynarzy. Pan Yongbok znał się na ludziach
i ich spojrzeniach, dostrzegł więc na dnie źrenic rozmówcy delikatne
iskierki ironii, ale jako wytrawny dyplomata nie dał niczego po sobie
poznać i odpowiedział spojrzeniem równie poważnym i szczerym.
Teraz, zagłębiając się w cień wspaniałej bramy Karamon, układał sobie
w głowie to wszystko, co dało się ułożyć w sensowną całość. Jeśli szogun
jest taki, jak jego zamek, rozmowa nie będzie łatwa. Kilka godzin później
przekonał się, że tak właśnie jest. Ieyasu Tokugawa mimo szóstego
krzyżyka na karku mógł się pochwalić znakomitą, zarówno duchową, jak
i fizyczną formą. Niewielkiego wzrostu (co można było spostrzec, nawet gdy
siedział, opierając lewy łokieć o niski stoliczek), sprawiał wrażenie
Strona 16
człowieka, którego aż rozpiera własna cielesność i energia. Był tęgi, ale
była to tęgość sprężysta, wypracowana przez całe lata fizycznych ćwiczeń.
Tęgość sprawna i krzepka. Dłonie wysuwające się z szerokich rękawów
paradnego stroju łączyły się z masywnymi przedramionami bez żadnego
zda się przewężenia. Cios miecza zadany takimi rękami musiał być
ostateczny i nie istniała chyba zbroja, która zdołałaby go wytrzymać.
Cieniutkie kreseczki lekko łukowatych brwi szoguna zakreślały linię
ciężkich powiek, skrywających małe, ale skrzące się oczy. Ieyasu golił
głowę jak kapłan, lecz masywna, lśniąca czaszka stanowiła znakomite
zwieńczenie kwadratowych, krzepkich ramion i tułowia. Mimo emanującej
siły Ieyasu sprawiał wrażenie człowieka wyjątkowo opanowanego. Jego
ciało nie wykonywało żadnych zbędnych ruchów, a każdy - łącznie
z drgnięciami powiek i delikatną pantomimą drobnych zmarszczek wokół
oczu – zdawał się być odmierzony z aptekarską dokładnością. Jedynie głos
szoguna, gdy po dłuższej chwili milczenia poprzedzonej etykietalną
wymianą ukłonów gospodarz wreszcie się odezwał, rozczarował posła.
Spodziewał się zupełnie innego brzmienia, gdy tymczasem pan Ieyasu
dysponował głosem wysokim, nieprzyjemnie artykułującym syczące
spółgłoski. Pan Yongbok dał się na moment ponieść wyobraźni - gdyby nie
widział szoguna, a tylko słyszał, przedstawiłby go sobie zapewne jako
rachitycznego człowieczka o krzywych nóżkach i chudej szyjce. Szybko
jednak przywołał się do porządku, przypominając sobie, że celem jego misji
jest załatwienie konkretnej sprawy, za przeciwnika ma najpotężniejszego
człowieka w Japonii, a być może i w całym regionie, i syczący głos nie ma
tu nic do rzeczy. Skupił się więc i skoncentrował, uważnie słuchając
tłumacza.
– Pan Ieyasu, mając niekłamaną nadzieję, że wrażenia z pobytu w Kioto
pomogą zapomnieć o przykrym nieporozumieniu, szczerze ubolewa nad
tym, co się stało…
Sin kiwnął głową, co mogło zostać odczytane jako aprobata, a w
rzeczywistości wyrażało jedynie prawdziwe uznanie dla bezczelności
Strona 17
szoguna nazywającego porwanie i uprowadzenie „przykrym
nieporozumieniem”. Nie musiał też długo ważyć słów, by odpowiedzieć
w podobnym stylu.
– Zawód dyplomaty, zwłaszcza w dzisiejszych niespokojnych czasach,
bywa niekiedy ekscytujący ponad miarę, ale proszę powiedzieć panu
Ieyasu, że świeże morskie powietrze doskonale mi posłużyło, a także
pozwoliło myślom płynąć szybciej i jaśniej.
Tłumacz, przełożywszy kwestię, spojrzał pytająco w twarz swego
japońskiego pracodawcy, co nie uszło bystrym oczom Yongboka.
– Mój pan, który, jak sam podkreśla, jest człowiekiem prostolinijnym,
chciałby zrozumieć, co dostojny wysłannik ma na myśli.
Koreańczyk widząc, że przynęta została pochwycona, parł śmiało do
przodu, ale jego skromnie zawieszone w połowie dystansu do rozmówcy
spojrzenie przeczyło temu, co mówił:
– Tylko tyle, że jasny umysł pozwala widzieć zadziwiające nieporządki
w kraju tak pełnym ładu i harmonii… – Nim tłumacz zdążył przełożyć,
Yongbok, nie bacząc na etykietę, ciągnął: – Dostojny pan Ieyasu, o którego
przenikliwym umyśle mówi się nawet w królestwach odleglejszych niż
Korea, zapewne doskonale wie, że wyspy Dokdo od wieków należały do
naszego kraju, i faktu tego nie zmieni ani haniebny incydent na naszych
łowiskach, ani samowola panów z Cuszimy.
To było jak wyłożenie kart na stół, ale Yongbok wyczuwał, że wobec
Ieyasu taka taktyka może się okazać najskuteczniejsza. I rzeczywiście.
Bezpardonowość koreańskiego dyplomaty zmroziła jedynie obie świty,
szogun natomiast, wysłuchawszy przekładu, odchylił się do tyłu,
niespodziewanie głośno plasnął o kolana okryte kosztownymi jedwabnymi
hakama, roześmiał się piskliwie i zawołał: - Mochiron ! 4
– Panie Yongbok! – dodał równie rozbawionym tonem. – Dajmy spokój
komunałom. Widzę, że potrafi pan mówić dokładnie to, co pan myśli.
Wobec tego… – zastanowił się chwilę – proponuję, żebyśmy zostawili
ceremonie na później i dokończyli tę rozmowę w moim prywatnym
Strona 18
pawilonie. Jest tam dużo przewiewniej i nie będziemy musieli rozglądać się
po kątach. Oczywiście bez tłumacza się nie obędziemy. – Spojrzał
wyczekująco na wysłannika, w którego małych oczach jarzył się humor
niepozbawiony uznania.
Kilka minut później pan Sin Yongbok miał okazję przyjrzeć się
szogunowi z bliska, gdyż siedzieli w odległości ledwie kilku metrów.
Rozsunięte na oścież drzwi letniego pawilonu pozwalały sycić się
bajecznym widokiem stawów i ogrodów. Choć Yongbok nie przepadał za
japońską sake, przyjął poczęstunek chętnie, wiedząc, że alkohol rozwiązuje
języki, upraszcza myśli i zmiękcza serca nawet tak bezwzględne i twarde,
jak to, które biło w piersi szoguna. Ieyasu bowiem był człowiekiem
bezwzględnym, którego nie imały się sentymenty i który umiał
podporządkować całość swych działań racjom politycznym, czyli - w jego
rozumieniu – służącym interesom rodu i umacnianiu jego pozycji na
przyszłość. Wiedząc to wszystko, pan Yongbok miał się jednak cały czas na
baczności, bo ktoś taki, jak panujący od roku w Japonii szogun, nie robi
niczego bez powodu i byłoby naiwnością sądzić, że jedyną przyczyną
złamania etykiety i prywatnego, ba, niemal przyjacielskiego zaproszenia
jest nagła sympatia do świeżo przecież poznanego dyplomaty.
– Proszę wyprowadzić mnie z błędu, jeśli się mylę – podjął bez zbędnych
ceregieli Ieyasu, gdy tylko uznał, że gość nasycił oczy widokiem ogrodów,
a wątrobę pierwszymi czarkami sake.
– Walczycie o te parszywe wysepki nie dla jakichś wymiernych korzyści,
ale, jak rozumiem, głównie ze względów prestiżowych. Proszę mi tylko nie
wmawiać – ciągnął, nie dając Yongbokowi wejść w słowo – że te… jak je
tam nazywacie… Dokdo mają dla was istotne ekonomiczne znaczenie.
To było dobre postawienie sprawy. Eliminujące od razu możliwość
wykrętów i owijania w bawełnę. Oczywiście – myślał pan Sin. – Te
parszywe wysepki mają znaczenie czysto prestiżowe i pewno
zapomnielibyśmy o nich już dawno, gdyby nie ta równie parszywa wojna,
w której daliśmy do zrozumienia całemu światu, że nie jesteśmy nic warci.
Strona 19
Ani jako żołnierze, ani jako politycy. Dlatego muszę wycierać maty na
dworze człowieka, którego ród pozbawił faktycznej władzy swego własnego
ce sarza.
Yongbok miał tego głęboką świadomość, lecz postanowił bronić
straconych pozycji, licząc na to, że w toku rozmowy znajdzie lepsze
argumenty.
– Są tam wspaniałe łowiska dla naszych rybaków… – zaczął dość
niepewnie.
– Mają wystarczająco dużo wspaniałych łowisk znacznie bliżej waszego
wybrzeża. I o wiele bezpieczniejszych. Z tego, co mi mówiono, morze wokół
Dokdo rzadko bywa spokojne… – Szogun zawiesił głos i patrzył na
Koreańczyka z taką przyjemnością, z jaką nieświadome swego
okrucieństwa dziecko patrzy na wijącą się gąsienicę, przyciśniętą patykiem
do ziemi. Sin zaczął z innej beczki.
– Bekowiska… – spróbował niepewnie, ale Ieyasu uciął z wprawą
wytrawnego szermierza:
– Raptem kilkaset sztuk lwów morskich. To też macie gdzie indziej, na
lepszych terenach i więcej. Strażnicy również nie zbudujecie, bo miejsca
tam ledwie tyle, żeby postawić stopę, a i to nie wszędzie. Nie oszukujmy
się, panie Sin, bo obaj mamy za dużo doświadczeń. Niech pan przyzna.
Pański rząd chce po prostu zachować twarz, i o to chodzi.
– A gdybym przyznał? – niespodziewanie nawet dla siebie samego
zgodził się Yongbok, a Ieyasu, nieprzygotowany na tak szybkie ustępstwo,
o mało nie rozlał alkoholu na matę. Opanował się jednak zadziwiająco
prędko i wysączył resztkę sake z czarki.
– Wtedy, panie Yongbok – powiedział, rozwlekając nieznośnie każde
słowo – moglibyśmy zacząć naprawdę negocjować warunki porozumienia. –
Odczekał stosowną chwilę, by ciekawość skłoniła rozmówcę do odsłonięcia
się. Ten zaś, rzeczywiście zaciekawiony, gorączkowo wertował w myślach
katalog ewentualnych korzyści.
– Jak rozumiem – powiedział z namysłem Sin – w zamian za
Strona 20
nienaruszanie granicy naszych wód urząd, który pan reprezentuje,
spodziewałby się określonych korzyści albo ustępstw.
Dyplomatyczne ceregiele w chwili, gdy do celu można było dojść prostszą
drogą, były dla szoguna nudne i męczące. Całkiem niedyplomatycznie, jak
prostak, machnął czarką, a kilka kropel sake spadło na matę.
– Mogę zagwarantować znacznie więcej niż – jak pan mówi
- „nienaruszanie”. W krótkim czasie uzyskałbym dla pańskiego rządu
uznanie praw wieczystych do Takesh…, do Dokdo (poprawił się szybko, bo
nieopatrznie użył japońskiej nazwy) przez cesarza. Potwierdzonych
traktatem na szczeblu ministerialnym. Czyli na moim, a chyba rozumie
pan, jaki to rodzaj gwarancji?
– Odstawił czarkę i wlepił w Koreańczyka małe, zwycięskie oczka.
To było coś, i Sin, wiedząc, że nie można marzyć o pewniejszych
gwarancjach niż te, które potwierdza swą pieczęcią człowiek rządzący
krajem, skwapliwie podchwycił:
– Wieczystych?
– Oczywiście – bez zmrużenia powiek potwierdził Ieyasu, który miał
w łganiu wprawę, jakiej nie powstydziłby się wirtuoz. – No… wieczystych
albo obowiązujących do końca panowania dynastii sprawujących władzę
w pańskim kraju i w moim. W każdym razie… – dopowiedział pospiesznie
– ważnych nie krócej niż sto lat. Pana i mnie nie będzie już na tym świecie,
a efekty naszego spotkania będą wciąż aktualne. Co pan na to?
Pan Yongbok smakował triumf. Gdyby wrócił na dwór z takim
traktatem, jego pozycja, a także pozycja jego następców, znacznie by się
wzmocniła. Było to szczególnie ważne teraz, kiedy nawet wysokie urzędy
można było kupować za pieniądze. Często brudne. Zarobione na tej głupiej
wojnie. Teraz, kiedy we wszystko wciskali swój czarny nos ci od
ortodoksyjnie interpretowanych nauk Konfucjusza. Nawiedzeni mędrcy
w kapeluszach z końskich włosów. A tak naprawdę – hieny kupczące
wyrwanymi z kontekstu maksymami, które miały uzdrowić państwo
i ludzi. Państwo było już zbyt chore, by odniosły skutek jakiekolwiek,