Tłumacz między innymi. Szkice o przekładach, językach i literaturze okładka

Średnia Ocena:


Tłumacz między innymi. Szkice o przekładach, językach i literaturze

Punktem wyjścia tej książki jest teza o nieprzekładalności literatury – nieprzekładalności, która, paradoksalnie, zostaje uznana za rację bytu przekładu. Jarniewicz rozwija koncepcję autorskiego, twórczego charakteru pracy tłumacza, występującego w wielu rolach: pisarza, antologisty, krytyka, popularyzatora. Stawia nieoczywiste zapytania o to, czy tłumacze mogą sobie pozwolić na czułość lub czy wolno im kłamać. Pyta o granicę, za którą przekład staje się plagiatem, o miejsce dziewczyn w przekładzie literackim i o sens tłumaczenia na współczesną polszczyznę dawnej literatury polskiej. Klamrę książki tworzą dwa bardziej osobiste szkice, w których twórca odsłania tajniki swojej pracy i kreśli własny pisarski życiorys, dziękując mistrzom i przywołując nazwiska młodych adeptów translatorskiej sztuki. Pisane w przystępnym, wolnym od naukowego żargonu stylu, skupione na konkretnych przykładach i niestroniące od osobistego zaangażowania, szkice Jarniewicza to lektura dla wszystkich zainteresowanych przekładem, literaturą i językiem. „Zwierzając się ze własnej niewiary w możliwość przekładu, myślę tu oczywiście nie o przekładzie w ogóle, lecz o przekładzie literackim, ponieważ jest on pojęciem wewnętrznie sprzecznym: chodzi w nim, mówiąc najprościej, o to, by powiedzieć to samo, lecz w innym języku, czyli inaczej. To samo, lecz inaczej. Tymczasem w literaturze (przede wszystkim w literaturze) to, jak się mówi, jest tym, co się mówi. Kiedy się mówi inaczej, mówi się co innego.” fragment „Kwestia przekładu jawi się dzisiaj jako jedno z ważniejszych zagadnień humanistyki i zarazem […] życia codziennego. Refleksja ponad przenoszeniem pojedynczego tekstu literackiego z jednego języka w drugi stanowi szczególny, najbardziej wyrazisty i konkretny, przykład namysłu ponad relacjami międzykulturowymi w ogóle. Im dokładniej i głębiej bada się sprawę znalezienia w języku przekładu odpowiedniego brzmienia dla rymu z wiersza oryginalnego, tym łatwiej i poważniej można przejść do kłopotów – w tym konfliktów – powodowanych przez zderzające się inności współczesnego świata. Okazuje się, że właśnie translatologia ma o naszym świecie wiele ważnych rzeczy do powiedzenia.” Adam Poprawa

Szczegóły
Tytuł Tłumacz między innymi. Szkice o przekładach, językach i literaturze
Autor: Jarniewicz Jerzy
Rozszerzenie: brak
Język wydania: polski
Ilość stron:
Wydawnictwo: Ossolineum
Rok wydania: 2018
Tytuł Data Dodania Rozmiar
Porównaj ceny książki Tłumacz między innymi. Szkice o przekładach, językach i literaturze w internetowych sklepach i wybierz dla siebie najtańszą ofertę. Zobacz u nas podgląd ebooka lub w przypadku gdy jesteś jego autorem, wgraj skróconą wersję książki, aby zachęcić użytkowników do zakupu. Zanim zdecydujesz się na zakup, sprawdź szczegółowe informacje, opis i recenzje.

Tłumacz między innymi. Szkice o przekładach, językach i literaturze PDF - podgląd:

Jesteś autorem/wydawcą tej książki i zauważyłeś że ktoś wgrał jej wstęp bez Twojej zgody? Nie życzysz sobie, aby podgląd był dostępny w naszym serwisie? Napisz na adres [email protected] a my odpowiemy na skargę i usuniemy zgłoszony dokument w ciągu 24 godzin.

 


Podgląd niedostępny.

 

promuj książkę

To twoja książka?

Wgraj kilka pierwszych stron swojego dzieła!
Zachęcisz w ten sposób czytelników do zakupu.