Podróże Guliwera. Gulliver's Travels okładka

Średnia Ocena:


Podróże Guliwera. Gulliver's Travels

„Czytamy w oryginale” to seria wydawnicza zawierająca adaptacje największych dzieł literatury anglojęzycznej. Dwujęzyczna adaptacja powieści „Podróże Guliwera. Gulliver's Travels” to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc dzieje bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski.Adaptacja została przygotowana z myślą o czytelnikach średnio zaawansowanych, jednak dzięki dwujęzycznej odsłony z książki mogą również korzystać czytelnicy dopiero rozpoczynający naukę angielskiego. Na stronie www.44.pl dostępne są dodatkowe pomoce do samodzielnej nauki: angielska odsłona audio (format mp3) a także zeszyt ćwiczeń z kluczem odpowiedzi. Książka ebook dostępna jest też w odsłony elektronicznej (EPUB i MOBI)

Szczegóły
Tytuł Podróże Guliwera. Gulliver's Travels
Autor: Swift Jonathan
Rozszerzenie: brak
Język wydania: polski
Ilość stron:
Wydawnictwo: Wydawnictwo 44.pl
Rok wydania: 2014
Tytuł Data Dodania Rozmiar
Porównaj ceny książki Podróże Guliwera. Gulliver's Travels w internetowych sklepach i wybierz dla siebie najtańszą ofertę. Zobacz u nas podgląd ebooka lub w przypadku gdy jesteś jego autorem, wgraj skróconą wersję książki, aby zachęcić użytkowników do zakupu. Zanim zdecydujesz się na zakup, sprawdź szczegółowe informacje, opis i recenzje.

Podróże Guliwera. Gulliver's Travels PDF - podgląd:

Jesteś autorem/wydawcą tej książki i zauważyłeś że ktoś wgrał jej wstęp bez Twojej zgody? Nie życzysz sobie, aby podgląd był dostępny w naszym serwisie? Napisz na adres [email protected] a my odpowiemy na skargę i usuniemy zgłoszony dokument w ciągu 24 godzin.

 


Podgląd niedostępny.

 

promuj książkę

To twoja książka?

Wgraj kilka pierwszych stron swojego dzieła!
Zachęcisz w ten sposób czytelników do zakupu.

Recenzje

  • Pedros

    Czytamy w originale to bardzo przydatna książeczka przy nauce języka.

  • Magdalena Adamczyk

    pomysł bardzo niezły bo czytamy po angielsku a w razie watpliwości od razu mamy polskie tłumaczenie. kłopotem jest to ze nie jest to odsłona oryginalna a jedynie adaptacja plus nie jest to całość a jedynie połowa oryginału, zawiera podróż do krainy liliputów i gigantów po czym historia sie urywa. A wiec nie nadaje sie do czytania jako lektura a jedynie dla przyjemności albo w ramach praktyki języka.