Dracula. Drakula z podręcznym słownikiem angielsko-polskim okładka

Średnia Ocena:


Dracula. Drakula z podręcznym słownikiem angielsko-polskim

Opowieść "Drakula" to historia najsłynniejszego wampira w dziejach światowej literatury. Została opublikowana w roku 1897 przez irlandzkiego pisarza Brama Stokera. Opowieść bardzo dynamicznie nieustanna się sensacją, po dzisiaj dzień zachwycając czytelników grozą i niesamowitością. Główny bohater Jonathan Harker to młody prawnik, który wyrusza w podróż do Transylwanii, żeby spotkać się z zagadkowym hrabią Drakulą, który zamierza przeprowadzić się do Anglii. Na miejscu okazuje się jednak, że hrabia nie jest tym za kogo się podaje. Jego plany są krwawe i mordercze, a pierwszą ofiarą ma zostać Jonathan.

Szczegóły
Tytuł Dracula. Drakula z podręcznym słownikiem angielsko-polskim
Autor: Stoker Bram
Rozszerzenie: brak
Język wydania: polski
Ilość stron:
Wydawnictwo: Wydawnictwo Ze Słownikiem
Rok wydania: 2017
Tytuł Data Dodania Rozmiar
Porównaj ceny książki Dracula. Drakula z podręcznym słownikiem angielsko-polskim w internetowych sklepach i wybierz dla siebie najtańszą ofertę. Zobacz u nas podgląd ebooka lub w przypadku gdy jesteś jego autorem, wgraj skróconą wersję książki, aby zachęcić użytkowników do zakupu. Zanim zdecydujesz się na zakup, sprawdź szczegółowe informacje, opis i recenzje.

Dracula. Drakula z podręcznym słownikiem angielsko-polskim PDF - podgląd:

Jesteś autorem/wydawcą tej książki i zauważyłeś że ktoś wgrał jej wstęp bez Twojej zgody? Nie życzysz sobie, aby podgląd był dostępny w naszym serwisie? Napisz na adres [email protected] a my odpowiemy na skargę i usuniemy zgłoszony dokument w ciągu 24 godzin.

 


Podgląd niedostępny.

 

promuj książkę

To twoja książka?

Wgraj kilka pierwszych stron swojego dzieła!
Zachęcisz w ten sposób czytelników do zakupu.

Recenzje

  • Marcin Dzidek

    Interesująca forma wydania książki, która jednocześnie jest oryginałem i pomocą przy nauce języka angielskiego. Od teraz nie tylko osoby z biegłą znajomością języka, ale także osoby czysto zaciekawione daną pozycją są w stanie przeczytać powieści nawet z XVIII wieku. Podoba mi się forma wydania tj. lista słówek nie dość, że na samym początku dostajemy porządną porcję słownictwa, to na dodatek na każdej stronie na marginesie umiejscowione zostały słowa, które przydadzą sie na tej konkretnie stronie, więc nie trzeba specjalnie wertować słowników w poszukiwaniu nieznanych nam słów. Jedynym mankamentem, moim zdaniem, jest ułożenie tych słówek na każdej stronie w sposób alfabetyczny. Osobiście wolałbym mięć to w kolejności występowania - łatwiej by się czytało. Ta jedna malutka wada nie umniejsza jednak rangi tej książki, czy również całej jej serii. Zalecam w szczególności osobom uczącym się, by jednak spróbowały i zmierzyły sie z wyzwaniem.

  • Anonim

    fajny przekład, tłumaczenia