limitationdejesu00pari
Szczegóły |
Tytuł |
limitationdejesu00pari |
Rozszerzenie: |
PDF |
Jesteś autorem/wydawcą tego dokumentu/książki i zauważyłeś że ktoś wgrał ją bez Twojej zgody? Nie życzysz sobie, aby podgląd był dostępny w naszym serwisie? Napisz na adres
[email protected] a my odpowiemy na skargę i usuniemy zabroniony dokument w ciągu 24 godzin.
limitationdejesu00pari PDF - Pobierz:
Pobierz PDF
Zobacz podgląd pliku o nazwie limitationdejesu00pari PDF poniżej lub pobierz go na swoje urządzenie za darmo bez rejestracji. Możesz również pozostać na naszej stronie i czytać dokument online bez limitów.
limitationdejesu00pari - podejrzyj 20 pierwszych stron:
Strona 1
Strona 2
*^)- i)
Strona 3
1 ^/^^-''^M'Pr^.'^
^"^ri/z^^^^Ml^^A^-
H:M
Strona 4
Strona 5
/t^^*.^V
IJ'^ /F^/^ .
Strona 6
Strona 7
Strona 8
Strona 9
LIMITATION
DE
JESUS-CHRIST
Strona 10
PAFUS. - IMP. V. COUPY ET C, RUE CARANCIERE, 5.
Strona 11
LIMITATION
JESUS -CHRIST
(THE FOLLOWING OF CHRIST)
TRADUITE EN FRANCAIS ET EN ANGLAIS
ES DEUS T«XTES EN HECARD
PAR
P. MAGOT-GRETTON
SOUS-BIBLIOTHECAIRE ET SOCS-ARCHIVISTE DE LILLE
PARIS
AMBROISE BRAY, LIBRAIRE-EDITEUR
RUE CASSETTE, 20
1865
Tous droits rservs.
Strona 12
OCT 2 7 1953
Strona 13
PREFACE
11 n'y a qu'une voix dans le monde sur le mk-
nie et rexcellence du livre dont nous donnons
une double traduclion. II renferme la doctrine
la plus pure de lauelle decoule, comnie de sa
source naturelle, une morale sublime, consolante
et pratiue. Le grand Corneille, qui consacra
Irente annees de sa vie k doter la poesie francaise
d'une traduction de Ylmitation, dans la dedi-
cace de son ceuvre au Pap Alexandre VII, en
resume avec excellence les points saillants et
nous en fait admirer Fauteur « soit, dit-il, qu'il
o nous invite a la retraite inlerieure; solt qu'il
« nous exhorte k la simplicite des moeurs; soit
« qu'il nous instruise de ce que nous deYons au
a prochain; soit qu'ilnouspousseaudetachement
« de la cliair et du sang soit qu'il nous apprenne
;
a k deraciner Tamour-propre par une abnega-
« lion sincere de nous-memes; soit qu"il lach
« k nous faire gouler les saintes douleurs de la
Strona 14
VI PREFACE.
« souffrance en nous expliquant ses privileges
« soit qu'il s'efforce h nous porter jusue dans
« le sein de Dieu, pour nous unir etroitement
« avec lui par une amoureuse acceptation de
« toutes ses volontes et une assidue recherche
« desa gloire en toutes choses... » Cest bien en
cela que consiste Ylmitation de Jdsus-Christ,
c'est-k-dire Timitation de la perfection substan-
lielle et absolue; perfection k lauelle nul mortel
ne peut atteindre, mais que tout homme venant
en ce monde a pour devoir dMmiter et de repro-
duire suivant la mesure dont sa bonne volonte,
aidee de la grce divine, est eapable. Aussi Fon-
tenelle n'a rien dit de trop grand quand 11 declare
que Ylmitatwn est le plus beau livre qui soit parti
de la main de Thomme, puisque rEvangile n'en
vient pas.
Le succes de Ylmitation comme livre a et en
raison de son merite. Des qu'il a ete connu, U
s'est repandu dans tout le monde chretien, et
dans chaque nation ii s'est trouve des traducteurs
pour le mettre h la portee des siniples et des
ignorants. II serait inipossible de compter le
nombre de ses reimpressions. Cette consideration
m'a suggere la pensee d'en faire deux traduc-
tions, l'une en francais et Tautre en anglais, pour
6tre runies dnns le nieme volume Par ce tra-
vail, je me suis piopose d"ofirir aux Anglais qui
Strona 15
PREFACE. Vn
etudient la langue francaise et aux Francais qui
apprennent Tanglais le moyen de salisfaire leur
piet tout en se perfectionnant dans la langue
qui faitTobjet de leur etude.
II semblerait au premier abord qu'il eut suffi,
pour atteindre ce double but, de prendre dans
chaue langue la traduction la plus estimee et
de imprimer en regard Fune de Tautre.
les
Mais quand on reflechit au genie different des
deux langues, ii est evident que les deux traduc-
tions ne se rencontreront pour ainsi dire jamais
ni dans les tournures ni dans la valeur corres-
pondante des lermes, etalors, si la piet est satis-
faite, hi facilile de se perfertionner dans Tetude
manque completement. Aussi ai-je fait deux ver-
sions nouvelles; j'ai traduit directenient sur le
latin, et tout en ni'astreignanta reproduire scru-
puieusement le lexle, je me suis elTorce de
cboisir pour chaque version des tournures et
des mots qui correspondissent parfaitement entre
eux, et j'ai eu soin, malgre la difficulte de la
tache que je m'elais imposee, de ne m'ecarter
jamais du genie propre a cliaque langue.
J'ai la confiance que ce livre prendra faveur
etque lepublic raccueilleraavecd'aulantplus de
bienveillance qu'il n'existe pas, que je sache,
une traduction francaise de Ylmitation avec une
traduction anglaise en regard. L'essai que Ton
Strona 16
VIII FREFACE.
fcra de celte meiliode ne tardera pas h produire
de bons resultats. Un jeune homme quelque peu
habitue au travail de Tesprit, apres un ou deux
raois d*une etude suivie, sera deja suffisamment
prepare pour lir avec fruit Tun des deux textes,
et s'il liesitait sur le sens exact d'une expres-
sion, ii pourra resoudre sa difficulte sans pert
de temps et sans recourir au dictionnaire. La
jeune tille studieuse retirera les memes avan-
tages dece livre.
Celte edilion convient particulierement aux
maisons d'education, seminaires, colleges, pen-
sionnats, oii la pratique de la piele catholiue
form la base de Teducation. Cependant, comme
Ylmitation est le resume le plus substantiel et le
plus pur de la morale evangelique, elle convient
egalement aux dissidents qui peuvent etudier
Tune des deux langues.
On trouvera k la fin du volume les Prieres de
la mess de Fenelon, traduites en anglais, et les
vepres du dimanche en latin. Cette annexe per-
mettra a diacun de s'en servir a Teglise comme
livre de prieres aussi bien qu'en son particulier
et dansun bul d'elude.
Puisse le Seigneur repandre sur ce travail ses
benedictions salutaires, afin qu'il produise quel-
quf^s bons fruits pour rterniie I
Strona 17
LIMIT ATI ON
DE
JESUS-CHRIST
THE FOLLOAYING
CHRIST
Strona 18
LIMITATION
DE
JESUS-CHRIST
LIYRE PREMIER
GHAPITRE I
De rimitatiou de Jesus-Christ et dumepris de toutes
les vanites du moude.
1. Celni qui mc suit, nc marclie pas dans les e-
Jiebres, dit le Seigncur. (Joan.,viii, 42.)
Ce sont les paroles de Jósus-Chrisl, par lesucllcs
iinous exhorte a imiler sa vie et sa conduite, si nous
Youlons etre yraiment clairs el deliyrs de lout aveu-
glcment du coour.
Que notre principalc tude soit donc dc mediter la
vie de Jsus-Christ.
2. La doctrine dc Jesus-Christ surpasse loutcs les
Strona 19
THE FOLLOAYING
OF
CHRIST
BOOK THE FIRST
GHAPTER I
Of following Christ, and despising all the vanities
of the world.
4 . He that follóweth me, walketh not in dariniess,
sailhlhe Lord. (John, Vin, 42.)
These are the words of Christ, by which we are
admonished how we must irnitate His lifc and man-
ners, if we would be truy enlightened, and deliyered
from all blindness of heart.
Let it then be our chief study, to meditate on the
life of Jesus Christ.
2. The doclrine of Christ surpasses all the doctrines
Strona 20
4 LIYRE I. — CHAPITRE I.
doclrines des saints; et qui aurait son esprit, y trou-
verai une mann cachee.
3Iais ii arriye que plusieurs, a force d''entendrc
l^Eyangile, ne se sentent qu'un fail)le dsir ,
parce
qu'ils n'ont pas Tespril de J(5sus-Chrst.
Quiconque veut comprendre pleinement et avcc
gout les paroles de Jósus-Christ doit s''applquer a ,
conformer toute sa vie a la sienne.
3. Que Yous sert de raisonncr profondement sur
la Trinite, si vous n^ayez pas Thumilit, et que par
la vou3 deplaisiez a la Trinite'?
Certes, les discours ieves ne font pas riiomme
jiiste et saint; mais une vie yeriueuse rend cher a
Dieu.
J^aime mieux senlir la componclion que d'en sa-
voir la dfinition.
Quand vous sauriez toute la Bibie par coeur et les
senlences de tous les philosophes, que yous servi-
rait tout cela sans Tamour de Dieu et la grace ?
Yanite des vanUes^ et toul est vanite (Eccl. I, "2],
hors aimer Dieu et le servir lui seail.
Cest la souyeraine sagesse de tendre au royaume
celeste par le mepris du monde.
Cest donc une yanite d'amasser des richesses
4.
perissables, et d^esprer en elles.
C/est aussi une yanite de briguer les honnours et
de s'elever a un poste eminent.
Cest yanit de suiyre les conyoiliscs de la chair
et de desirer ce dont ensuite on doit etre seyere-
ment puni.
Cest yanite dc souhaiter une longue yie, et de
peu s'inquieter d'une bonne yie.