1874
Szczegóły |
Tytuł |
1874 |
Rozszerzenie: |
PDF |
Jesteś autorem/wydawcą tego dokumentu/książki i zauważyłeś że ktoś wgrał ją bez Twojej zgody? Nie życzysz sobie, aby podgląd był dostępny w naszym serwisie? Napisz na adres
[email protected] a my odpowiemy na skargę i usuniemy zabroniony dokument w ciągu 24 godzin.
1874 PDF - Pobierz:
Pobierz PDF
Zobacz podgląd pliku o nazwie 1874 PDF poniżej lub pobierz go na swoje urządzenie za darmo bez rejestracji. Możesz również pozostać na naszej stronie i czytać dokument online bez limitów.
1874 - podejrzyj 20 pierwszych stron:
bogus�aw marek
wymowa angielska dla dzieci
ca�o�� w jednym tomie
pwzn
(print #f)
lublin #aiif
copyright:
bogus�aw marek
opracowanie w brajlu:
beata kolasa
redakcja techniczna:
piotr kali�ski
sk�ad, druk i oprawa:
przedsi�biorstwo
wydawnicze z.n.
"print 6�) sp. z o.o.
20-bah Lublin
ul. Hutnicza 9
tel. (0-ha) #gdf-ab-hj
isbn 83-heihg-hi-d
`tc
Drodzy Czytelnicy!
Oddajemy w Wasze r�ce ksi��eczk�, na kt�r� od dawna czekacie. "Wymowa
angielska dla dzieci" przeznaczona jest dla wszystkich powa�nie
traktuj�cych nauk� j�zyka. Wszyscy wiemy jak wiele k�opot�w mo�e sprawia�
wymowa angielska. Radzimy sobie z tym problemem jak umiemy, staraj�c si�
zapisywa� jako� wymow� nowych wyraz�w i zwrot�w. Pos�ugujemy si� wtedy
najcz�ciej polskim alfabetem, a metod� t� stosuj� nawet niekt�re
wydawnictwa zajmuj�ce si� publikowaniem materia��w do nauki j�zyka
angielskiego. Niestety taka "niby-transkrypcja" niczemu nie s�u�y i mo�e
spowodowa� ogromne spustoszenie w naszej angielszczy�nie. No bo jak tu
oczekiwa� od Anglika, aby zrozumia� pro�b� o otwarcie drzwi zapisan� "po
polsku" w ten spos�b: >(o�pyn de do>)?
"Wymowa angielska dla dzieci" zapozna Was z prawdziw� transkrypcj�
fonetyczn�. Poznacie spos�b zapisywania poszczeg�lnych g�osek i ca�ych
wyraz�w, a do��czone do �wicze� nagranie pozwoli Wam na przyswojenie sobie
dobrej wymowy angielskiej. Dla u�atwienia pominiemy specjalne nawiasy >(.
jakie obejmuj� zwykle wyrazy pisane w transkrypcji. Znajdziecie je tylko w
zapowiedzi ka�dego �wiczenia.
�yczymy wszystkim wytrwa�o�ci i wspania�ych osi�gni�� w nauce j�zyka
angielskiego, a tak�e tego, aby ju� nied�ugo kto� pochwali� Was za pi�kn�
wymow� angielsk�!
Tablica znak�w fonetycznych
wraz z przyk�adami:
� k�t cat - kot
i: si: sea - morze
e hen hen - kura
\ s\ks six - sze��
� k�t cut - ci��, kroi�
�: k�: car - samoch�d
o: ho:n horn - klakson
!� l!�k lock - zamyka� na klucz, zamek
u: tu: two - dwa
[ k[k cook - gotowa�, kucharz
!@: b!@:d bird - ptak
? ? a - rodzajnik nieokre�lony np. w "a book"
e\ tre\n train - poci�g
?[ s[p soap - myd�o
a\ ba\t bite - gry��
o\ ko\n coin - moneta
a[ ka[ cow - krowa
e stez stairs - schody
\ t�\ cheer - wiwatowa�
7 7is this - ten
� �ri: three - trzy
� �a[t shout - wo�a�
� >tre�? treasure - skarb
t� t�!�p chop - sieka�
d� d��mp jump - skaka�
f fla\ fly - mucha
v `va\��n violin - skrzypce
s s\: sea - morze
z zu: zoo - zoo
p >p�rt parrot - papuga
t >tel\f[n telephone - telefon
k k�: car - samoch�d
b >be\b\ baby - niemowl�
d d!�g dog - pies
g g[t goat - koza
m ma[s mouse - mysz
n n!�k knock - puka�
6 s\6 sing - �piewa�
r ra\d ride - jecha� na czym� (np. konno)
l >la\n lion - lew
w wo:k walk - chodzi� (na nogach)
y jo:n yawn - ziewa�
h ho:s horse - ko�
Liczymy po angielsku
Prawie wszystkie dzieci potrafi� liczy� po angielsku. Przynajmniej do
dziesi�ciu. I cho� wielu z was robi to bardzo dobrze, niekt�rzy spiesz� si�
nie wiadomo dok�d i terkocz�c jak karabin maszynowy po�ykaj� po�ow�
d�wi�k�w. To, co wtedy s�yszymy niewiele ma wsp�lnego z liczeniem, a brzmi
to mniej wi�cej tak: �an, tu, fri, fo, fajf, siks, sev�, ejt, naj, ten. Co�
okropnego!
Z liczeniem spotykamy si� bardzo cz�sto. Robimy to gdy bawimy si� w
chowanego, a gdy chcemy r�wno rozpocz�� jak�� zabaw� albo piosenk� m�wimy
"Trzy - cztery!" O tym, jak wa�ne jest poprawne liczenie do dziesi�ciu
�wiadczy to, �e bez niego nie wystartowa�a dot�d �adna rakieta
wystrzeliwana w kosmos. Pos�uchajcie zreszt� sami.
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0
No i co? Czy wszystkich ju� przekona�em, �e warto po�wiczy� liczenie?
Policzmy wi�c razem do dziesi�ciu. Powtarzamy za nagraniem powoli i
wyra�nie:
1 one
2 two
3 three
4 four
5 five
6 six
7 seven
8 eight
9 nine
10 ten
No, posz�o wam tak dobrze, �e mo�emy pokusi� si� o policzenie do
dwudziestu.
11 eleven
12 twelve
13 thirteen
14 fourteen
15 fifteen
16 sixteen
17 seventeen
18 eighteen
19 nineteen
20 twenty
A teraz policzmy dziesi�tkami do stu:
10 ten
20 twenty
30 thirty
40 forty
50 fifty
60 sixty
70 seventy
80 eighty
90 ninety
100 one hundred
Czy s�yszymy r�nic�?
Staranna wymowa jest niezwykle wa�na podczas liczenia. Bardzo �atwo jest
bowiem pomyli� w j�zyku angielskim takie liczby jak trzyna�cie i
trzydzie�ci, czterna�cie i czterdzie�ci itd.. Pos�uchajcie wi�c uwa�nie par
liczb w nast�pnym �wiczeniu i spr�bujcie odgadn�� na czym polega r�nica w
ich wymowie:
13 thirteen - 30 thirty
14 fourteen - 40 forty
15 fifteen - 50 fifty
16 sixteen - 60 sixty
17 seventeen - 70 seventy
18 eighteen - 80 eighty
19 nineteen - 90 ninety
Prawda, �e s�ycha� r�nic�? Uwa�ajmy wi�c aby nie powiedzie� komu� przez
pomy�k�, �e mamy trzydzie�ci albo czterdzie�ci lat!
Czytamy daty
Odczytuj�c rok 1996 na spos�b angielski, powiedzieliby�my "dziewi�tna�cie
- dziewi��dziesi�t sze��". To samo robimy z innymi datami. Pos�uchajmy
kilku przyk�ad�w:
1996, 1945, 1939, 1918, 1863, 1830, 1410
Poznajemy alfabet
Je�li kto� ma k�opoty z polsk� ortografi� i zastanawia si� czy jaki�
wyraz pisze si� przez "�", czy te� przez "rz", niech pomy�li o
trudno�ciach, jakie sprawia j�zyk angielski, w kt�rym wymowa bardzo rzadko
podpowiada pisowni�. Nic wi�c dziwnego, �e Anglicy, Amerykanie Kanadyjczycy
i Australijczycy tak �wietnie opanowali "spelling", czyli sztuk� szybkiego
podawania pisowni po jednej literze. Pozwala im to unikn�� przekr�cania
nazwisk i zwi�zanych z tym k�opot�w. Nam umiej�tno�� ta przyda si� bardzo
przy poznawaniu nowych wyraz�w. Najwy�szy czas sko�czy� z okropnym
zwyczajem podawania pisowni po polsku. Sami chyba przyznacie, �e "cat",
literowany "kej-ej-ti" brzmi lepiej, ni� "cy-a-ty". Je�li kto� nie wierzy,
niech zapyta pierwszego lepszego kota!
Kolejne litery alfabetu naj�atwiej zapami�ta� z jakim� wyrazem.
zaczynaj�cym si� od tej litery.
A - ambulance (karetka)
B - bell (dzwon, dzwonek)
C - cat (kot)
D - dog (pies)
E - elephant (s�o�)
F - frog (�aba)
G - goat (koza)
H - hen (kura)
I - Indians (Indianie)
J - jump (skaka�)
K - knock (puka� do drzwi)
L - lion (lew)
M - march (marsz, maszerowa�)
N - nose (nos)
O - owl (sowa)
P - parrot (papuga)
Q - quick (szybki)
R - rain (deszcz)
S - snore (chrapa�)
T - telephone (telefon)
U - up (do g�ry)
V - violin (skrzypce)
W - water (woda)
X - xylophone (cymba�ki)
Y - yawn (ziewa�)
Z - zip (zamek b�yskawiczny)
Poznali�my ju� ca�y alfabet angielski, mo�emy wi�c po�wiczy� "spelling".
Spr�bujcie przeliterowa� nast�puj�ce wyrazy, a potem pos�uchajcie nagrania
i sprawd�cie jak wam posz�o:
cat c-a-t
dog d-o-g
hen h-e-n
stop s-t-o-p
frog f-r-o-g
quick q-u-i-c-k
yawn y-a-w-n
violin v-i-o-l-i-n
jump j-u-m-p
zebra z-e-b-r-a
six s-i-x
Odkrywamy tajemnice
wymowy angielskiej
Opanowanie angielskiej pisowni nie jest �atwe i wymaga ci�g�ego
�wiczenia. Dlatego warto po�wi�ci� troch� czasu - cho�by kilkana�cie minut
dziennie - na g�o�ne czytanie historyjek i opowiada� w j�zyku angielskim. O
wymowie angielskiej r�wnie� m�wi si�, �e nie nale�y do naj�atwiejszych. Nie
martwcie si� jednak. Je�li uwa�nie pos�uchacie nagranych przyk�ad�w i
postaracie si� powtarza� je jak najdok�adniej, nie zdziwi�bym si�, gdyby
ju� nied�ugo kto� wzi�� was za ma�ych Anglik�w.
Zabawa w echo
Us�yszycie za chwil� przyk�ady angielskich g�osek (samog�oski i
sp�g�oski) w r�nych wyrazach i zdaniach. Pos�uchajcie ich bardzo uwa�nie,
a nast�pnie powtarzajcie tak dok�adnie jak tylko to mo�liwe.
Najlepiej udawa�, �e jest si� echem. Spr�bujemy? Czasami podpowiem wam w
jaki spos�b nale�y wymawia� trudniejsze g�oski, ale jestem przekonany, �e
sami sobie �wietnie poradzicie. Zaczynamy?
Zaraz, zaraz. Kiedy ma si� nagranie, nie trudno powt�rzy� jaki� wyraz czy
nawet ca�e zdanie. Ale co zrobi�, kiedy jest si� sam na sam z nieznanym
opowiadaniem lub czytank�? Jak zapami�ta� prawid�ow� wymow� nowych s��wek
podawanych przez nauczyciela? Tak si� sk�ada, �e znam kogo�, kto pomo�e wam
znale�� odpowied� na to pytanie. Tym kim� jest Pan Mamrotek, kt�ry
przedstawi si� wam w nast�pnym rozdziale.
D�wi�kowe przygody Pana
Mamrotka, czyli prawie
wszystko o transkrypcji
fonetycznej
Pan Mamrotek wprost uwielbia� podr�e. Przygotowywa� si� do nich
niezwykle starannie i nigdy nie rozstawa� si� z podr�cznym s�ownikiem
j�zyka kraju, do kt�rego si� wybiera�. Zapisywa� w nim r�ne wa�ne zwroty i
s��wka, kt�re mog�y mu si� przyda�. W ten spos�b nauczy� si� dzi�kowa�,
przeprasza� i pyta� o drog� w dwudziestu pi�ciu j�zykach i by� z tego
powodu niezwykle dumny. Zdarza�y si� wprawdzie nieporozumienia (bo Pan
Mamrotek m�wi� troch� niewyra�nie), ale po kilku pr�bach udawa�o mu si�
najcz�ciej porozumie� z tubylcami.
Tak si� jako� sk�ada�o, �e Pan Mamrotek nigdy nie by� w Anglii, ale
w�a�nie nadarzy�a si� okazja i oto nasz bohater przybywa do Londynu.
Niestety, w tunelu pod Kana�em La Manche okropnie wia�o, a Pan Mamrotek by�
niezwykle wra�liwy na przeci�gi. Zaraz wi�c po zameldowaniu w hotelu wybra�
si� do apteki po lekarstwa na przezi�bienie. W s�owniczku jaki Pan Mamrotek
przygotowa� na podr� do Anglii, znalaz� wszystkie potrzebne mu wyra�enia,
kt�re dla u�atwienia zapisa� sobie wraz z wymow�.
- aj hef e ko�t, powiedzia� do pana aptekarza Pan Mamrotek.
Pan aptekarz spojrza� nieco zdziwiony na Pana Mamrotka, u�miechn�� si�
uprzejmie, a potem pochwali� po angielsku p�aszcz Pana Mamrotka.
- Yes, a very nice coat.
Pan Mamrotek zmiesza� si� lekko i zajrza� do �ci�gawki.
- Oj, chyba �le zapisa�em wymow�, powiedzia� do siebie i spr�bowa� si�
poprawi�
- e kolt. aj hef a kolt, wyrecytowa�.
Pan aptekarz poblad� nagle, a zaraz potem on i wszyscy klienci podnie�li
r�ce do g�ry.
- He has a colt. On ma rewolwer szeptali po angielsku przera�eni klienci,
przekonani, �e to napad.
- plis... plis, Ale� prosz� ... pr�bowa� uspokoi� wszystkich Pan
Mamrotek.
- Yes. Police! Police! zawo�a� najbardziej odwa�ny pan aptekarz. W tym
samym momencie do apteki zajrza� policjant Stop, kt�remu w�a�nie sko�czy�y
si� pastylki mi�towe.
Wszyscy odetchn�li z ulg�, a najbardziej ucieszy� si� sam Pan Mamrotek,
bo sier�ant Stop pom�g� mu wszystko wyja�ni�. Ile� by�o �miechu, kiedy
okaza�o si�, �e zamiast powiedzie� "I have a cold", co znaczy "Jestem
przezi�biony", Pan Mamrotek pochwali� si� najpierw p�aszczem, a potem
grozi� wszystkim pistoletem.
Zgodzicie si� chyba, �e wszystkich tych k�opot�w mo�na by�o unikn��,
gdyby Pan Mamrotek bardziej dok�adnie zapisywa� wymow�. Tylko �e wtedy nie
by�oby tej historyjki!
Od tamtej pory Pan Mamrotek u�ywa ca�kiem innego s�owniczka. Wymow�
nowych wyraz�w zapisuje w nim przy pomocy prawdziwej transkrypcji
fonetycznej. To taki specjalny alfabet, dzi�ki kt�remu prawid�ow� wymow�
mo�na zapisa� bardzo dok�adnie.
Teraz nikt ju� nie narzeka na to, �e Pan Mamrotek m�wi niewyra�nie.
S�ysza�em nawet, �e zmieni� nazwisko i nazywa si� teraz Pan Szczebiotek!
Litery i g�oski
W nast�pnej cz�ci naszej ksi��eczki znajdziecie �wiczenia, kt�re pozwol�
wam nauczy� si� prawid�owej wymowy g�osek angielskich, a tak�e zapisywania
nowych wyraz�w w transkrypcji fonetycznej.
W transkrypcji tej, ka�dej g�osce odpowiada jeden symbol fonetyczny.
Wyraz "bread" (chleb), sk�adaj�cy si� z pi�ciu liter b-r-e-a-d, w
transkrypcji fonetycznej ma tylko cztery g�oski: >(b-r-e-d>), tyle samo co
sze�cioliterowy wyraz "school", wymawiany >(sku:l>). Dwukropek po "u"
oznacza, �e samog�osk� t� nale�y wymawia� nieco d�u�ej ni� inne samog�oski.
Nie wszystkie jednak d�wi�ki mo�emy zapisa� przy pomocy alfabetu polskiego.
Czasami potrzebne nam b�d� specjalne symbole fonetyczne, kt�re pozwol�
unikn�� wielu nieporozumie�. Bez tych dodatkowych znak�w nie mo�na by�oby
na przyk�ad zapisa� prawid�owej wymowy wyraz�w zawieraj�cych g�osk� >(�>),
kt�rej nie ma w zwyk�ym alfabecie. Gdyby�my wi�c chcieli zapisa� "po
polsku" wymow� wyrazu "bad" (niedobry), zamiast >(b�d>) napisaliby�my
pewnie >(bed>) ("bed" - ��ko) albo >(bad>) ("bud" - p�k kwiatu).
Zach�cam wi�c do �wicze�, kt�re pomog� wam w zapami�taniu poprawnej
wymowy g�osek angielskich i zapisywaniu ich w transkrypcji fonetycznej.
Powtarzaj�c zawarte w �wiczeniach wyrazy, starajcie si� dok�adnie
na�ladowa� ich brzmienie. Najlepiej wyobrazi� sobie, tak jak radzi�em wam
wcze�niej, �e jest si� echem. Oka�e si� wtedy, �e wcale nie jest tak trudno
nauczy� si� prawid�owej wymowy angielskiej.
Powodzenia!
>(�>) cat
cat >)k�t>)
fat >)f�t>)
hat >)h�t>)
mat >)m�t>)
Tak w�a�nie czytamy "a" w kr�tkich wyrazach, w kt�rych jest tylko jedna
samog�oska:
cat kt - kot
fat ft - t�usty
hat ht - kapelusz
bad bd - niedobry
sad sd - smutny
back bk - plecy
sack sk - worek
ham hm - szynka
ram rm - baran
cap kp - czapka
map mp - mapa
rat rt - szczur
Oczywi�cie samog�oska >(�>) wyst�puje te� w d�u�szych wyrazach,
naprzyk�ad:
apple �pl - jab�ko
battle btl - bitwa
rattle rtl - grzechotka
Zauwa�yli�cie z pewno�ci�, �e w j�zyku polskim nie ma takiej samog�oski.
Znajdziemy jednak spos�b na to, aby nauczy� si� wymawia� j� prawid�owo. Czy
potraficie udawa� ziewanie? Je�li tak, to dobrze, bo bardzo nam si� to
przyda. Aby >(�>) zabrzmia�o po angielsku, musimy bardzo szeroko otworzy�
usta jakby�my ziewali, usi�uj�c przy tym powiedzie� "e".
Przeczytaj:
"A fat cat in a hat sat on a mat".
A teraz przeczytajcie g�o�no wszystkie wyrazy podane ni�ej, starannie
wymawiaj�c samog�osk� >(�>), a nast�pnie u��cie je w rymuj�ce si� pary:
fat, back, ham, bad, cap, sad, rat, sack, ram, map
>(i:>) sea
sea >)si:>)
tea >)ti:>)
bee >)bi:>)
be >)bi:>)
Z pewno�ci� zetkn�li�cie si� ju� z t� samog�osk� w znanych wyrazach
takich jak:
me mi: - mnie
he hi: - on
be bi: - by�
Angielska samog�oska >(i:>) przypomina polskie "ij", takie jak w wyrazie
"kij". S�yszymy j� najcz�ciej w wyrazach pisanych przez podw�jne "e".
bee bi: - pszczo�a
see si: - widzie�
tree tri: - drzewo
free fri: - wolny, nie zaj�ty
meet mi:t - spotyka�
feet fi:t - stopy
green gri:n - zielony
keep ki:p - hodowa�
Bardzo cz�sto, cho� nie zawsze, samog�osk� >(i:)> znajdziemy w wyrazach,
pisanych przez "ea":
sea si: - morze
tea ti: - herbata
seat si:t - miejsce do siedzenia
leaf li:f - li��
leaves li:vz - li�cie
leave li:v - wyje�d�a�, zostawia�
read ri:d - czyta�
beans bi:nz - fasola
please pli:z - (po)prosz�
Nie ma niestety regu�y, kt�ra pozwoli�aby ustali� raz na zawsze czy
wyraz, w kt�rym wyst�puje samog�oska >(i:>) piszemy przez "ea", czy te�
przez "ee". Dlatego poznaj�c nowe wyrazy musimy zapami�ta� je wraz z
pisowni�. Je�li jednak znajdziemy w jakim� wyrazie "ee", mo�emy by� prawie
pewni, �e nale�y wymawia� go z "d�ugim" >(i:>).
Jak si� nied�ugo przekonamy, w przypadku "ea" musimy by� bardziej
ostro�ni i prawid�ow� wymow� wyraz�w tak w�a�nie pisanych nale�y sprawdza�
szczeg�lnie starannie.
Przeczytaj:
Mr. Tease keeps bees
>(\>) six
six >)s\ks>)
sit >)s\t>)
knit >)n\t>)
Samog�osk� t� znajdziemy w nast�puj�cych wyrazach:
six s\ks - sze��
sit s\t - siedzie�
bit b\t - kawa�ek
fit f\t - pasowa�
knit n\t - robi� na drutach
mitten m\tn - r�kawiczka z jednym palcem
kitten k\tn - kotek
Chocia� w pisowni odpowiada jej najcz�ciej litera "i", jej wymowa
bardziej przypomina polskie "y" wymawiane z u�miechem.
Uwaga! Pu�apki!
Zdarzaj� si� wyrazy z samog�osk� >(\>) pisane inaczej, ale jest ich
niewiele:
pretty >pr\t\ - �adna
busy >b\z\ - zaj�ty
women >w\m\n - kobiety
Przeczytaj:
Miss Busy knits mittens for little kittens
>(e>) hen
hen >)hen>)
egg >)eg>)
bread >)bred>)
said >)sed>)
Czy przysz�oby komu� do g�owy, �e >(e>) nale�y do najtrudniejszych
samog�osek angielskich? A wszystko przez to, �e podczas jej wymawiania usta
musz� by� mocno rozci�gni�te w u�miechu tak, jakby�my chcieli powiedzie�
"iiiiiiiii", mniej wi�cej tak:
Uk�ad ust:
(((((((((((((
Z rozpoznaniem tej samog�oski nie powinni�my mie� k�opotu, bo w pisowni
odpowiada jej najcz�ciej litera "e":
hen hen - kura
egg eg - jajko
bed bed - ��ko
red red - czerwony
ten ten - dziesi��
S� jednak wyrazy, w kt�rych samog�osce >(e>) odpowiada zupe�nie inna
pisownia:
bread bred - chleb
read red - czas przesz�y od "read" (czyta�)
said sed - czas przesz�y od "say" (powiedzie�)
Przeczytaj:
Ben gets many eggs from his hen.
>(�>) cut
cut >)k�t>)
hut >)h�t>)
mud >)m�d>)
Tak w�a�nie \wymawiamy "u" w bardzo wielu wyrazach angielskich:
cut k�t - przecina�, kroi�
cup k�p - fili�anka
mug m�g - kubek
hut h�t - chatka
mud m�d - b�oto
luck l�k - szcz�cie
bun b�n - bu�eczka
puddle p�dl- ka�u�a
Przeczytaj:
Miss Smut loves muddy puddles.
>(�:>) car
car >)k�:>)
far >)f�:>)
bark >)b�:k>)
Samog�oska >(�:>) r�wnie� przypomina nieco polskie "a", ale musimy bardzo
uwa�a�, aby nie pomyli� jej z �wiczon� przed chwil� samog�osk� >(�>).
Nie powinni�my mie� trudno�ci z rozpoznaniem >(�:>) w wyrazach
angielskich, gdy� tak w�a�nie wymawiamy kombinacj� liter "ar".
car k�: - samoch�d
far f�: - daleko
park p�:k - park
bark b�:k - szczeka�
arm �:m - rami�
carp k�:p - karp
lark l�:k - skowronek
barn b�:n - stodo�a
guard g�:d - pilnowa�, stra�nik
Tylko w niewielu wyrazach pisownia tej samog�oski wygl�da inaczej:
heart h�:t - serce
palm p�:m - palma, d�o�
pass p�:s - zda� (egzamin), min��
can't k�:nt - nie m�c (forma przecz�ca od "can")
Przeczytaj:
I can't guard the park. I can't bark.
A teraz u�� podane ni�ej wyrazy w pary, kt�re nale�y wymawia�
szczeg�lnie starannie, aby ich ze sob� nie myli�:
luck, hut, bun,
lark, barn,
carp, heart, carp
Przyk�ad: luck - lark
>(o:>) horn
horn >)ho:n>)
fork >)fo:k>)
more >)mo:>)
"r" pozwala nam rozpozna� jeszcze jedn� angielsk� samog�osk�, mianowicie
>(o:>). Znajdziemy j� w takich wyrazach jak:
horn ho:n - klakson, r�g
fork fo:k - widelec
port po:t - port
more mo: - wi�cej
bore bo: - nudzi�
or o: - albo
pork po:k - wieprzowina
torn to:n - podarty
Aby poprawnie wym�wi� t� samog�osk�, usta musimy u�o�y� w male�ki
dzi�bek, jakby�my chcieli powiedzie� "uuuuu";
uk�ad ust:
%�%
%�%
Dosy� cz�sto, niestety >(o:>) pojawia si� w pisowni jako "oor", "ou" albo
"au", a nawet jako "ar":
floor flo: - pod�oga, pi�tro
four fo: - cztery
talk to:k - m�wi�, rozmawia�
bought bo:t - czas przesz�y od "buy" - kupi�
caught ko:t - czas przesz�y od "catch" - z�apa�
war wo: - wojna
warm wo:m - ciep�o
Przeczytaj:
Miss Bore talks and talks.
>(!�>) lock
lock >)l!�k>)
pot >)p!�t>)
dog >)d!�g>)
Samog�oski >(!�>) nie wolno pod �adnym pozorem myli� z >(o:>), cho�
r�wnie� przypomina ona nieco polskie "o". �wicz�c wymow� tej samog�oski
uwa�ajmy, aby tym razem nie robi� z ust dzi�bka, lecz u�o�y� je na kszta�t
bardzo du�ego "O".
Samog�osk� t� znajdziemy w wyrazach, w kt�rych po "o" nie ma litery "r":
lock l!�k - zamyka�, zamek
pot p!�t - garnek
dog d!�g - pies
cot k!�t - kojec
hot h!�t - gor�co
soft s!�ft - mi�kki
rock r!�k - ska�a
Przeczytaj:
Miss Dot is hot.
Uwaga! Pu�apka!
Te wyrazy si� nie rymuj�. Musimy wymawia� je szczeg�lnie starannie.
Bardzo �atwo je bowiem pomyli�:
pot - port
cot - caught
A teraz po��cz w pary inne wyrazy, kt�re si� rymuj�:
hot; caught; pork; more; lock; horn; bought; rock; four; pot; torn; fork
>(u:>) zoo
zoo >)zu:>)
moon >)mu:n>)
true >)tru:>)
you >)ju:>)
To bardzo trudna do wym�wienia samog�oska, ale przy odrobinie wysi�ku,
powinno nam si� uda�. Pos�uchajcie zreszt� i powtarzajcie:
zoo zu: - zoo
moon mu:n - ksi�yc
soon su:n - wkr�tce
true tru: - prawdziwy
you ju: - ty
few fju: - kilka
two tu: - dwa
soon su:n - wkr�tce
food fu:d - �ywno��
who hu: - kto
Aby >(u:>) �adnie zabrzmia�o po angielsku, musimy najpierw lekko si�
u�miechn��, a potem wymawiaj�c t� samog�osk� u�o�y� usta w male�ki dzi�bek.
Rysunek poni�ej poka�e wam jak powinny wygl�da� usta na pocz�tku i na ko�cu
samog�oski >(u:>).
Z pisowni� jest troch� gorzej, bo jak ju� zauwa�yli�cie w prawie ka�dym
wyrazie >(u:>) pisane jest inaczej. Nie martwi�bym si� tym jednak zbytnio.
Z czasem nauczycie si� rozpoznawa� wyrazy, w kt�rych wyst�puje ta
samog�oska.
Przeczytaj:
We'll soon be on the moon.
>([>) cook
cook >)k[k>)
good >)g[d>)
book >)b[k>)
Ten �mieszny znaczek s�u�y do zapisywania samog�oski, kt�ra r�wnie�
przypomina polskie "u". Wymawiamy jednak t� samog�osk� bez
charakterystycznego dla j�zyka polskiego "dzi�bka". Usta uk�adamy tak
jakby�my chcieli powiedzie� polskie "o".
Pos�uchajcie:
cook k[k - kucharz, gotowa�
put p[t - po�o�y�
look l[k - patrze�
good g[d - dobry
book b[k - ksi��ka
foot f[t - stopa
hook h[k - hak
Cho� prawie we wszystkich przyk�adach >([>) pisane jest przez "oo", nie
zapominajmy, �e tak� sam� pisowni� maj� wyrazy z zupe�nie inaczej brzmi�c�
samog�osk� >(u:>), kt�r� �wiczyli�my wcze�niej.
Przeczytaj:
Mr. Hook is a good cook.
>(!@:>) bird
bird >)b!@:d>)
fur >)f!@:>)
worm >)w!@:m>)
Je�li na ko�cu wyrazu lub przed sp�g�osk� znajdziecie "ir" albo "ur", to
takie po��czenie liter odczyta� nale�y jako >(!@:>). Zdarzaj� si� te� inne
pisownie tej samog�oski, ale s� one znacznie rzadsze.
Samog�oska >(!@:>) dobrze zabrzmi po angielsku tylko wtedy, gdy w trakcie
jej wypowiadania mocno opu�cimy doln� szcz�k�.
bird b!@:d - ptak
fur f!@: - futro
turn t!@:n - skr�ca�
worm w!@:m - robak
work w!@:k - praca, pracowa�
learn l!@:n - uczy� si�
Przeczytaj:
Birds like worms.
>(?>) water
water >)>wo:t>)
around >)?ra[nd>)
a book >)?b[k>)
Je�li uwa�nie ws�uchamy si� w jaki� wyraz sk�adaj�cy si� przynajmniej z
dw�ch sylab zauwa�ymy, �e jedna z nich wypowiadana jest g�o�niej i mocniej,
a druga nieco ciszej, bez wyra�nego nacisku. O bardziej dono�nie
wypowiadanej sylabie m�wimy, �e jest akcentowana i aby �atwiej mo�na by�o
j� rozpozna� w transkrypcji fonetycznej, stawia si� tu� przed ni� taki
znaczek: >. Je�li przed jak�� sylab� nie ma takiego znaczka oznacza to, �e
jest ona nieakcentowana i tylko w takich sylabach znajdziemy samog�osk�
>(?>). Tak w�a�nie wymawiamy "er" na ko�cu wyrazu:
water wo:t - woda
sister s\st - siostra
better bet - lepszy
butter b�t - mas�o
supper s�p - kolacja
Cz�sto znajdziemy t� samog�osk� na pocz�tku wyrazu, oczywi�cie je�li jest
to sylaba nieakcentowana:
around ��[nd - oko�o, dooko�a
adore ��: - uwielbia�
again ��n - znowu
Prawie zawsze tak w�a�nie wymawiamy "a" i "an" - rodzajnik nieokre�lony,
kt�ry tak cz�sto wyst�puje przed rzeczownikami:
a book >b[k
a dog >d!�g
a cat >kt
a bed >bed
a fork >fo:k
an apple n>�pl
an egg n>eg
Zauwa�yli�cie z pewno�ci�, �e na pocz�tku wyrazu samog�oska ta wymawiana
jest lekko i bardzo kr�tko, i �e brzmi troch� tak, jakby�my si� przez
moment zastanawiali co powiedzie�. Starajcie si� nie zast�powa� jej polskim
"e". Je�li wam si� to nie uda, spr�bujcie prze�wiczy� >(?>) wymawiaj�c t�
samog�osk� jak "e", ale z ustami u�o�onymi tak, jakby�my chcieli powiedzie�
"o".
>(e\>) wake
wake >(we\k>)
late >(le\t>)
train >(tre\n>)
day >)de\>)
Czy pami�tacie jak czytamy liter� "a" w takich wyrazach jak hat, mat albo
rat? Zobaczcie co si� stanie, gdy na ko�cu tych wyraz�w dopiszemy "e":
hat ht hate he\t - nienawidzie�
mat mt mate me\t - kumpel
rat rt rate re\t - tempo
Dzi�ki magicznemu "e", zamiast pojedy�czej samog�oski >(�>) jak� mamy w
wyrazach: hat, mat i rat pojawi�a si� podw�jna samog�oska (inaczej dyftong)
>(e\>). Tak w�a�nie czytamy wyrazy, w kt�rych znajdziemy "a...e" oddzielone
jak�� sp�g�osk�. Takich wyraz�w jest bardzo wiele:
wake we\k - budzi�
late le\t - p�no
name ne\m - imi� (nazwisko)
plate ple\t - talerz
take te\k - bra�
cake ke\k - ciasto
bake be\k - upiec
W niewielu przypadkach >(e\>) wygl�da w pisowni inaczej:
break bre\k - przerwa, �ama�
pray pre\ - modli� si�
say se\ - powiedzie�
play ple\ - bawi� si�
grey gre\ - szary
wait we\t - czeka�
train tre\n - poci�g
Przeczytaj:
tutej!!!
The #8#/18 train is late.
>(?[>) soap
soap >)s[p>)
home >)h[m>)
bone >)b[n>)
A oto inny dyftong jaki powstaje dzi�ki "e". Wszyscy wiemy, �e prawid�owa
wymowa wyrazu "not" to >(n!�t>). Wyraz "note" (notatka) czytamy jednak
inaczej. Nasze magiczne "e" sprawia, �e pojawia si� w nim dyftong >(?[>).
Dzieje si� tak w wi�kszo�ci wyraz�w, w kt�rych znajdziemy "o...e"
oddzielone sp�g�osk�.
home h[m - dom
bone b[n - ko��
alone ��� - sam
hope h[p - nadzieja
rope r[p - lina
Uwaga! Pu�apki!
some s�m - jaki�, troch�
glove gl�v - r�kawiczka
one w�n - jeden
Jest te� inna pisownia dyftongu >(?[>), kt�r� warto zapami�ta�,
mianowicie "oa". Znajdziemy j� w wielu wyrazach, na przyk�ad:
soap s[p - myd�o
boat b[t - ��dka
coat k[t - p�aszcz
road r[d - droga
Je�li w jakim� wyrazie znajdziecie liter� "o" na ko�cu wyrazu, to prawie
na pewno nale�y j� odczyta� jako >(?[>):
no n[ - nie
go g[ - i��
so s[ - wi�c
Uwaga! Pu�apka!
to tu: albo t - na przyk�ad w "to go"
do du: - robi� co�
Przeczytaj:
Don't go home alone!
>(a\>) bite
bite >)ba\t>)
write >)ra\t>)
night >)na\t>)
Prawie zawsze kiedy po "i" pojawia si� w jakim� wyrazie litera "e",
odczytujemy tak� kombinacj� jako >(ai>).
bite ba\t - gry��
write ra\t - pisa�
kite ka\t - latawiec
Podobnie wymawiamy r�wnie� wyrazy pisane przez "igh"
high ha\ - wysoki
fight fa\t - walka, walczy�
night na\t - noc
knight na\t - rycerz
light la\t - �wiat�o
right ra\t - prawa (np. strona),
Warto te� zapami�ta� pisowni� i wymow� nast�puj�cych wyraz�w:
try tra\ - pr�bowa�
my ma\ - m�j
buy ba\ - kupowa�
bye-bye ba\ ba\ - cze��, pa (po�egnanie)
Przeczytaj:
We are knights! We fight at night!
>(o\>) coin
coin >)ko\n>)
boy >)bo\>)
toy >)to\>)
Z tym d�wi�kiem nie powinni�my mie� k�opotu. Znajdziemy go w wyrazach
pisanych przez "oy" albo "oi".
coin ko\n - moneta
boy bo\ - ch�opiec
toy to\ - zabawka
point po\nt - punkt, wskazywa�
noise no\z - ha�as
noisy >no\z\ - ha�a�liwy
annoy ��\ - irytowa�
Przeczytaj:
Noisy toys annoy Miss Roy.
>(a[>) cow
cow >)ka[>)
out >)a[t>)
mouse >)ma[s>)
Cho� nie zawsze, tak w�a�nie cz�sto odczytujemy po��czenie liter "ow":
cow ka[ - krowa
now na[ - teraz
how ha[ - jak
Uwaga! Pu�apka!
low l[ - niski
row r[ - wios�owa�
mow m[ - �cina� traw�
Bardziej mo�emy polega� na pisowni "ou", a tak�e "ou...e", kt�r�
odczytujemy najcz�ciej jako >(a[>).
mouse ma[s - mysz
out a[t - na zewn�trz
house ha[s - dom
about ��[t - o, oko�o
loud la[d - g�o�ny
Przeczytaj:
A mouse! A mouse in my house!
>(e>) stairs
stairs >)stez>)
air >)e>)
care >)ke>)
Ten d�wi�k nale�y do jednych z trudniejszych w j�zyku angielskim i
dlatego musimy wymawia� go szczeg�lnie starannie. Aby dobrze zabrzmia�,
wystarczy w trakcie wypowiadania angielskiego >(e>) otworzy� nieco szerzej
usta. Zobaczmy zreszt� na obrazku, jak powinny wygl�da� nasze usta na
pocz�tku i na ko�cu wymawiania d�wi�ku >(e>).
Z rozpoznaniem tego d�wi�ku w wyrazach angielskich nie powinni�my mie�
k�opotu. Najcz�ciej znajdziemy go w wyrazach pisanych przez "air", albo
ko�cz�cych si� na "...are":
stairs stez - schody
air e - powietrze
hair he - w�osy
care ke - troszczy� si�
careful kefl - ostro�ny
fare fe - op�ata za przejazd
Uwaga! Pu�apka!
are �: - s�
Przeczytaj:
Be careful! The stairs!
>(\>) cheer
cheer >)t�\>)
dear >)d\>)
here >)h\>)
Z pisowni� angielsk� nigdy nic nie wiadomo, ale mo�emy mie� pewno��, �e
kombinacje liter "eer" "ere" i "ear" odczytujemy najcz�ciej jako >(\>).
cheer t�\ - wiwatowa�
deer d\ - jele�
dear d\ - drogi, kochany
here h\ - tutaj
ear \ - ucho
clear kl\ - przejrzysty, zrozumia�y
fear f\ - strach
tear t\ - �za
Przeczytaj:
Is it clear?
A teraz sprawd�, czy potrafisz u�o�y� podane ni�ej wyrazy w rymuj�ce si�
pary: late, boy, mouse, name, air, wait, fight, toy, aim, here, clear,
house, bear, write
�wiczymy angielskie
sp�g�oski
Wi�kszo�� angielskich sp�g�osek mo�na zapisa� w transkrypcji fonetycznej
przy pomocy liter polskiego alfabetu. S� jednak i takie, dla kt�rych
wprowadzono specjalne znaki i od tych w�a�nie zaczniemy t� cz�� naszych
�wicze�.
>(�>) bath
bath >)b�:�>)
maths >)m�s>)
three >)�ri:>)
Ten d�wi�k pami�tamy z pewno�ci� z wczesnego dzieci�stwa, kiedy
seplenili�my sobie beztrosko. Aby jednak sepleni� po angielsku, musimy
wysun�� lekko j�zyk i przygry�� go delikatnie g�rnymi z�bami. Je�li
spr�bujemy teraz powiedzie� "sssss", angielska sp�g�oska >(�>) na pewno
zabrzmi prawid�owo:
bath b�:� - k�piel (w wannie)
maths m�s - matematyka
three �ri: - trzy
breath bre� - oddech
>(7>) breathe
breathe >)bri:7>)
with >)w\7>)
this >)7is>)
Je�li przygryziemy leciutko j�zyk i zamiast "sss" spr�bujemy powiedzie�
"zzz", powinna nam wyj�� pi�kna sp�g�oska >(7>):
breathe bri:7 - oddycha�
this 7is - ten
that 7�t - tamten
with w\7 - z
Uwaga! Pu�apka!
the Thames 7?>temz.
>(�>) shout
shout >)�a[t>)
nation >)>ne\�?n>)
Sp�g�oska >(�>) tylko troch� przypomina polskie "sz". Je�li uwa�nie
pos�uchacie nagrania, z pewno�ci� zauwa�ycie r�nic�. Pisownia nie powinna
nam sprawi� k�opotu. Zapami�tajmy, �e tak w�a�nie czytamy "sh" oraz
ko�c�wki "-tion" i "-sion".
shout �a[t - wo�a�
shop �!�p - sklep
shoe �u: - but
nation ne\�?n - nar�d
mission m\�?n - misja
push p[� - pcha�
Uwaga! Pu�apka!
sugar �[g - cukier
>(�>) treasure
treasure >)>tre�?>)
Podobnie jak >(�>), r�wnie� angielskie >(�>) r�ni si� bardzo od
polskiego "�" i "rz". Prze�wiczmy wi�c starannie wymow� tej sp�g�oski. W
pisowni, >(�>) to najcz�ciej "sure" na ko�cu wyrazu:
treasure tre�? - skarb
pleasure ple�? - przyjemno��
leisure le�? - czas wolny od zaj��
vision v\�?n - wizja, wzrok
Uwaga! Pu�apka!
sure �o: - pewien (czego�)
>(t�>) chop
chop >)t�!�p>)
catch >)kt�>)
which >)w\t�>)
Z angielskim "ch" (ce-ha) nie ma takich k�opot�w, jak z polskim. Nigdy
nie mo�na go pomyli� z "h", gdy� w wymowie "ch" oraz "tch" to prawie zawsze
>(t�>).
chop t�!�p - sieka�
catch kt� - z�apa�
child t�a\ld - dziecko
chair t�e - krzes�o
much m�t� - du�o
which w\t� - kt�ry
witch w\t� - czarownica
Uwaga! Pu�apka!
school sku:l - szko�a
Przeczytaj:
Which witch is which?
>(d�>) jump
jump >)d��mp>)
page >)pe\d�>)
hedgehog >)>hed�h!�g>)
Je�li zauwa�ycie w jakim� wyrazie "j", "ge" lub "dge", to istnieje bardzo
du�e prawdopodobie�stwo, �e w wymowie pojawi si� w ich miejsce >(d�>).
jump d��mp - skaka�
jug d��g - dzban
page pe\d� - strona (w ksi��ce)
hedgehog hed�h!�g - je�
badge bd� - odznaka
>(m>) mouse
mouse >)ma[s>)
Jimmy >)>d�\m\>)
comb >)k[m>)
"m" to jedna z niewielu sp�g�osek angielskich, kt�ra brzmi tak samo jak
po polsku. R�wnie� jej pisownia nie sprawi nam k�opotu. Zapami�tajmy tylko,
�e podw�jne "mm" czytamy jak jedno "m", a w "mb" na ko�cu wyrazu "po�ykamy"
"b".
mouse ma[s - mysz
many men\ - du�o, wiele
money m�n\ - pieni�dze
comb k[m - grzebie�
climb klaim - wspina� si�
Przeczytaj:
I must comb that lamb
>(n>) knock
knock >)n!�k>)
nine >)na\n>)
Sp�g�oska >(n>) nie ma zbyt wielu tajemnic. W pisowni odpowiada jej "n"
i tylko w kilku wyrazach ukrywa si� pod literami "kn".
no n[ - nie
nose n[z - nos
nine na\n - dziewi��
knock n!�k - puka� do drzwi
knight na\t - rycerz
knee ni: - kolano
>(6>) sing
sing >)si6>)
long >)l!�6>)
think >)�\6k>)
>(6>) to d�wi�k, na kt�ry musimy bardzo uwa�a�, bo prawie wszyscy,
kt�rzy zaczynaj� uczy� si� j�zyka angielskiego dodaj� na ko�cu >(k>), co
jest du�ym b��dem. Postarajmy si� wi�c zapami�ta�, �e >(k>) dodajemy tylko
wtedy, gdy pojawia si� ono w pisowni.
think �\6k - my�le�
ink \6k - atrament
bank b��?: bank
"ng" natomiast wymawiamy jako >(6>). Sp�g�osk� t� us�yszymy r�wnie�
ca�kiem wyra�nie w j�zyku polskim, je�li bardzo powoli powiemy "m�-ka".
sing s\6 - �piewa�
long l!�6 - d�ugi
song s!�6 - piosenka
ring r\6 - dzwoni�
Uwaga! Pu�apki!
Czy mo�ecie sobie wyobrazi� jakiego zamieszania m�g�by narobi� kto�, kto
nie potrafi poprawnie wym�wi� nast�puj�cych wyraz�w?:
sing s\6 - �piewa�
sink s\6k - zlew, i�� na dno
sin s\n - grzech, grzeszy�
Takich pu�apek jest w j�zyku angielskim sporo wi�c do��cie stara�, aby
nie myli� tych d�wi�k�w.
Przeczytaj:
I said "Please, sing" and not "Please, sink."
>(r>) ring
ring >)r\6>)
write >)ra\t>)
pray >)pre\>)
Z pewno�ci� zauwa�yli�cie ju�, �e angielskie >(r>) jest inne ni� polskie
"rrrr".
ring r\6 - dzwoni�, pier�cionek
ride ra\d - przeja�d�ka, je�dzi� (konno, na rowerze)
read r\:d - czyta�
pray pre\ - modli� si�
tree tri: - drzewo
cream kri:m - �mietanka
Uwaga! Pu�apki!
1. W angielszczy�nie brytyjskiej "r" nie wymawiamy na ko�cu wyrazu oraz
przed sp�g�osk�.
car k�: - samoch�d
far f�: - daleko
bark b�:k - szczeka�
bird b!@:d - ptak
2. "wr" wymawiamy jak "r":
write ra\t
wrong r!�6
wreck rek
>(l>) lion
lion >)>la\n>)
clean >)kli:n>)
girl >)g!@:l>)
milk >)m\lk>)
Czy kto� ju� zauwa�y�, �e w j�zyku angielskim inaczej wymawiamy >(l>) na
pocz�tku wyrazu, a inaczej na ko�cu?
lion la\n - lew
letter let - list
light la\t - �wiat�o
long l!�6 - d�ugi
look l[k - patrze�
pill p\l - pigu�ka
bill b\l - rachunek
full f[l - pe�ny
milk m\lk - mleko
girl g!@:l - dziewczyna
help help - pomaga� (tak r�wnie� wo�amy o pomoc)
Pos�uchajcie jeszcze jak brzmi angielskie >(l>) po >(p>), >(t>) i >(k>):
play ple\ - bawi� si�
please pli:z - prosz�
clean kli:n - czysty
little l\tl - ma�y
bottle b!�tl - butelka
Przeczytaj:
Take one pill from this bottle and a little milk.
>(j>) yawn
yawn >)jo:n>)
Angielskie >(j>), pisane przez "y", mo�emy bez obaw wymawia� tak samo jak
polskie "j".
yawn jo:n - ziewa�
you ju: - ty
young j�6 - m�ody
yellow jel[ - ��ty
>(w>) walk
walk >)wo:k>)
wind >)w\nd>)
what >)w!�t>)
Angielskie >(w>) nie sprawi nam k�opotu. Jego wymowa przypomina polskie
"�", a i pisownia jest do�� konsekwentna. >(w>) znajdziemy w wyrazach
pisanych przez "w" lub "wh":
walk wo:k - i��, spacer
wind w\nd - wiatr
wear we - nosi� (o ubraniu)
sweet swi:t - s�odki
what w!�t - co
where we - gdzie
when wen - kiedy
why wa\ - dlaczego
Uwaga! Pu�apki!
Do wyj�tk�w nale�y pisownia wyrazu "one", w kt�rym r�wnie� wyst�puje
g�oska >(w>) oraz wyrazu "who", w kt�rym >(w>) nie ma, mimo i� pisze si� go
przez "wh":
one w�n - jeden
who hu: - kto
Skoro angielskie "w" czyta si� podobnie jak polskie "�", zapytacie
zapewne, jak zapisa� wymow� d�wi�ku podobnego do polskiego "w" takiego jak
w wyrazie "wiewi�rka". W transkrypcji fonetycznej s�u�y do tego celu znak
>(v>). Ani ten, ani pozosta�e symbole transkrypcji fonetycznej nie sprawi�
nam k�opotu. Wszystkie bowiem znajdziemy w polskim alfabecie. Cho� spos�b
wymawiania niekt�rych z tych d�wi�k�w r�ni si� nieco od polskiego z
pewno�ci� bez trudu us�yszycie r�nice.
>(v>) violin
violin >)`va\��n>)
five >)fa\v>)
>(v>), bardzo podobne do polskiego "w", w pisowni wcale si� nie ukrywa i
najcz�ciej odpowiada mu litera "v". Bardzo uwa�ajmy, aby wtedy, kiedy
>(v>) wyst�puje na ko�cu wyrazu nie wysz�o nam >(f>)!:
violin `va\��n - skrzypce
vet vet - weterynarz
five fa\v - pi��
even i:vn - nawet (r�wnie� "parzysty" - o liczbach)
>(f>) fly
fly >)fla\>)
often >)>!�fn>)
photo >)>f[t[>(
Sp�g�osk� >(f>) znajdziemy w wyrazach pisanych przez "f" albo "ph":
fly fla\ - mucha
four fo: - cztery
often !�fn - cz�sto
photo >f[t[ - zdj�cie
>(s>) sea
sea >)si:>)
sit >)s\t>)
house >(ha[s>)
sea si: - morze
sit s\t - siedzie�
house ha[s - dom
>(z>) zip
zip >)z\p>)
easy >)>i:z\>)
dogs >)d!�gz>)
Litera "z" rzadko jest u�ywana w j�zyku angielskim, ale w wymowie >(z>)
pojawia si� bardzo cz�sto. G�oska ta ukrywa si� pod liter� "s". Kto zna ju�
gramatyk� angielsk� niech wi�c uwa�a na ko�c�wki liczby mnogiej
rzeczownik�w, a tak�e na 3 osob� liczb� pojedy�czej czasownik�w!
zip z\p - zamek b�yskawiczny
easy i:z\ - �atwy
bees bi:z - pszczo�y
cars k�:z - samochody
ribs r\bz - �ebra
dogs d!�gz - psy
leaves li:vz - li�cie
boxes >b!�ks\z - pude�ka
goes g[z - 3 os. l.poj. czasownika "go", i��, jecha�, udawa� si�
drives dra\vz - 3 os. l. poj. czasownika "drive", prowadzi� samoch�d
>(p>) parrot
parrot >)>prt>)
park >)p�:k>)
place >)ple\s>)
T� sp�g�osk�, a tak�e dwie nast�pne - >(t>) i >(k>) wymawiamy tak, aby
przy�o�ona do ust kartka papieru podfrun�a weso�o do g�ry:
parrot >prt - papuga
park p�:k - park
pot p!�t - garnek
place ple\s - miejsce
>(t>) telephone
telephone >)>tel\f[n>)
time >)ta\m>)
try >)tra\>)
telephone >tel\f[n - telefon
top t!�p - wierzcho�ek
time ta\m - czas
try tra\ - pr�bowa�
>(k>) car
car >)k�:>)
kite >)ka\t>)
school >)sku:l>)
quick >)kw\k>)
>(k>) mo�na pisa� a� na cztery sposoby. Wida� z tego, �e wasi angielscy
koledzy mog� mie� z pisowni� tego d�wi�ku takie same k�opoty jak my wtedy,
gdy musimy zdecydowa� si� na "�" lub "rz"!
car k�: - samoch�d
cat kt - kot
kite ka\t - latawiec
school sku:l - szko�a
quick kw\k - szybki
>(b>) baby
baby >)>be\b\>)
boy >)bo\>)
web >)web>)
G�oska >(b>) nie powinna sprawi� nam k�opotu. Musimy tylko uwa�a�, aby na
ko�cu wyrazu nie zamienia�a nam si� w >(p>), bo tak wym�wione s�owo mo�e
znaczy� zupe�nie co innego!
baby >be\b\ - niemowl�
boy bo\ - ch�opiec
web web - paj�czyna
Uwaga! Pu�apki!
robe r[b - szata
rope r[p - lina
Czy wszyscy pami�taj� o tym, �e g�osk� >(b>) "po�ykamy" w wyrazach
ko�cz�cych si� na "mb"?
comb k[m - grzebie�, czesa�
tomb tu:m - grobowiec
climb kla\m - wspina� si�
>(d>) dog
dog >)d!�g>)
day >)de\>)
bad >)bd>)
Angielskie >(d>) brzmi troch� inaczej ni� polskie >(d>).
dog d!�g - pies
day de\ - dzie�
daddy >dd\ - tatu�
Podobnie jak w przypadku "b", r�wnie� tutaj musimy starannie wymawia� "d"
na ko�cu wyrazu.
bad bd - niedobry
bat bt - nietoperz
ride ra\d - przeja�d�ka, jecha� (konno, na rowerze)
write ra\t - pisa�
>(g>) goat
goat >)g[t>)
good >)g[d>)
big >)b\g>)
goat g[t - koza
good g[d - dobry
big b\g - du�y
Uwaga! Koniec wyrazu!
dog d!�g - pies
dock d!�k - dok portowy
log l!�g - k�oda
lock l!�k - zamek (w drzwiach)
frog fr!�g - �aba
frock fr!�k - fartuszek
Przeczytaj:
A frog on a log? Good dog!
>(h>) horse
horse >)ho:s>)
hope >)h[p>)
who >)hu:>)
Z pewno�ci� zazdro�cicie swoim angielskim kolegom, �e pisownia "ch" i "h"
nie sprawia im k�opotu. Przypomnijcie sobie, �e angielskie "ch" (ce-ha)
wymawiane jest jak >(k>) albo >(t�>). Nie pomyli si� wi�c z g�osk� >(h>).
Brzmi ona nieco inaczej ni� polskie "ch":
horse ho:s - ko�
house ha[s - dom (budynek)
home h[m - dom (gdy m�wimy np., �e idziemy do domu, jeste�my w domu)
hope h[p - nadzieja, mie� nadziej�
who hu: - kto
To ju� wszystkie znaki u�ywane w transkrypcji fonetycznej w j�zyku
angielskim. Warto je zapami�ta� nie tylko po to, aby unikn�� k�opot�w i
przyg�d Pana Mamrotka. Mam nadziej�, �e teraz �atwiej wam b�dzie sprawdzi�
lub zapisa� wymow� nowych wyraz�w i �e ju� nied�ugo dostaniecie pierwsz�
"pi�tk�" za �adn�, poprawn� wymow�!
A je�li zapomnicie czasem jakie g�oski kryj� si� pod znakami
transkrypcji, zajrzyjcie do tabelki na pocz�tku ksi��ki.