Średnia Ocena:
Wieża Babel dialektów. Mowa niestandardowa w przekładach prozy anglojęzycznej
Mowa ulicy, mowa potoczny, mowa mniejszości jest wokół nas. Jest też częścią fikcyjnego świata powieści. Dlaczego tak ciężko przełożyć go na mowa polski? To zapytanie dużo lat temu zainspirowało autorkę książki do podjęcia badań i poszukiwania odpowiedzi. Czytelnik Wieży Babel dialektów nie zostaje pozostawiony z wątpliwościami sam sobie. Przedstawione przez autorkę-tłumaczkę przykłady a także analizy mogą stanowić gotowe rozwiązania albo zainspirować wszystkich parających się sztuką przekładu do znajdywania świeżych i lepszych sposobów tłumaczenia dialektów.Książka jest pionierska w zakresie szczegółowego opracowania problematyki przekładu mowy niestandardowej w tłumaczeniach prozy z języka angielskiego na polski, przy czym jest stosowalna w tłumaczeniu z innych języków. Całość merytorycznie poszerza zakres wiedzy dotyczącej technik przekładowych mowy niestandardowej, jak i problemów, z jakimi styka się tłumacz. Przedstawia klarowną i szczegółową klasyfikację mowy niestandardowej, co będzie bardzo przydatne dla czytelników, zwłaszcza studentów piszących prace dyplomowe, lecz także dla doświadczonych badaczy. Dr hab. prof. UJ Władysław Chłopicki
Szczegóły | |
---|---|
Tytuł | Wieża Babel dialektów. Mowa niestandardowa w przekładach prozy anglojęzycznej |
Autor: | Mira Czarnecka |
Rozszerzenie: | brak |
Język wydania: | polski |
Ilość stron: | |
Wydawnictwo: | TAiWPN Universitas Kraków |
Rok wydania: | 2022 |
Tytuł | Data Dodania | Rozmiar |
---|
Wieża Babel dialektów. Mowa niestandardowa w przekładach prozy anglojęzycznej PDF Ebook podgląd:
Jesteś autorem/wydawcą tej książki i zauważyłeś że ktoś wgrał jej wstęp bez Twojej zgody? Nie życzysz sobie, aby pdf był dostępny w naszym serwisie? Napisz na adres [email protected] a my odpowiemy na skargę i usuniemy zgłoszony dokument w ciągu 24 godzin.
Wgraj PDF
To Twoja książka? Dodaj kilka pierwszych stronswojego dzieła, aby zachęcić czytelników do zakupu!