Upload dokumentów - promocja książek - darmowy hosting pdf - czytaj fragmenty
"W przedmowie do własnego przekładu Księgi Psalmów pisze Czesław Miłosz, że decydującym powodem podjęcia tej pracy było zapoznanie się z mikrofilmem dwujęzycznego, polsko-hebrajskiego wydania Biblii z przekładem Izaaka Cylkowa. Na wydanie to zwrócił mu uwagę kumpel z uniwersytetu w Berkeley, idealny logik i matematyk Alfred Tarski. Poeta uważa, że jest to przekład zarówno poetycko piękny, jak i bardzo wierny (co przecież tak rzadko idzie w parze). Miłosz podkreśla, że Cylkow stara się zachować kolejność słów oryginału. Zauważa, że Cylkow, ťwrażliwy na modulację hebrajskiej frazy, nieco inaczej kształtuje werset niż czynią to Biblie, zarówno katolickie jak i protestanckie, zawsze... ulegające wpływowi składni łacińskiejŤ. Przyznając się do tego, iż wciąż odwołuje się do jego rozwiązań, własny swój przekład określa jako ťciągłą z nim rozmowęŤ".- pisze we wstępie do tłumaczenia Tory Cylkowa Henryk Halkowski.
Szczegóły | |
---|---|
Tytuł | Tora. Pięcioksiąg Mojżesza |
Autor: | Opracowanie zbiorowe |
Rozszerzenie: | brak |
Język wydania: | polski |
Ilość stron: | |
Wydawnictwo: | Austeria |
Rok wydania: | 2010 |
Tytuł | Data Dodania | Rozmiar |
---|
PDF Upload - Zapytania o Książki - Dokumenty © 2018 - Wszystkie prawa zastrzeżone.
Recenzje
Pieknie wydane. Tylko czytać weekendowe porcje tory. Shalom
Wszystko ok,szybka wysyłka.Darmowy odbiór w salonie.Polecam i pozdrawiam
Księga, którą trzeba poznać. Szczególnie dodatkowe komentarze są bardzo interesujące i pouczające. Śliczny styl języka wieku XIX.