Upload dokumentów - promocja książek - darmowy hosting pdf - czytaj fragmenty
Nowe, brawurowe tłumaczenie jednej z najistotniejszych powieści na świecie Lena jest w dziewiątym miesiącu ciąży i od czterech tygodni wędruje w poszukiwaniu ojca własnego dziecka. Do Jefferson trafia akurat w momencie, kiedy płonie dom panny Burden. Po miasteczku krążą rozmaite opowieści o Joe Christmasie, który mieszkał na terenie tej posiadłości. Nikt nie zna szczegółów jego życia. Facet ma białą skórę, lecz podejrzewa, że w jego żyłach płynie czarna krew. To podejrzenie determinuje całe jego życie. W dusznej i przytłaczającej atmosferze małego miasteczka rozgrywa się historia, w której dzieje mieszkańców i OBCEGO łączą się ze sobą w najmniej oczywisty sposób. To uniwersalna opowiadanie o grzechu i naznaczeniu, o kondycji człowieka, jego pragnieniach, bólu i samotności. A także o nie-jasnej stronie, której istnienie w sobie podejrzewamy. Powieść która wciąga, szokuje i nie daje o sobie zapomnieć William Faulkner, laureat Nagrody Nobla, stawiany w jednym rzędzie z modernistami takimi jak James Joyce czy Virginia Woolf, stał się inspiracją dla pokoleń dużych pisarzy, w tym choćby Alberta Camusa, Cormaca McCarthy’ego, Mario Vargasa Llosy czy Olgi Tokarczuk. Jest nie tylko mistrzem literackich obrazów obcości i niedopasowania, lecz także autorem, którego mowa i sposób opowiadania historii wyprzedzały własne czasy. Niezwykłe eksperymenty narracyjne i językowe idealnie oddane w świeżym przekładzie Piotra Tarczyńskiego podkreślają nowoczesność prozy Faulknera. „To właśnie od Williama Faulknera zaczęłam swoja przygodę z powieścią, ten pisarz naznaczył mnie szczególnie głęboko. Dlatego dzisiaj z podnieceniem i radością witam świeży idealny przekład jego sztandarowej powieści „Światłość w sierpniu” – książki bardzo aktualnej także teraz, kiedy kwestie tożsamości i inności niezmiennie splatają się z rasizmem. To dzięki tłumaczom możemy wchodzić do wielkiej rzeki literatury po raz kolejny, uczestnicząc w ponadczasowym doświadczeniu czytania”. Olga Tokarczuk „Geniusz Faulknera jest poza wszelką skalą. A „Światłość w sierpniu” nie utraciła nic z ostrości swych literackich diagnoz. W nowym, idealnym tłumaczeniu Piotra Tarczyńskiego opowieść ujawnia niepokojącą aktualność”. Wit Szostak „Faulkner u Tarczyńskiego jest brudny i biedny. Gwarowy i prostacki. Biały, czarny i murzyński. Równie ciemny i gęsty jak w oryginale, lecz jednocześnie prostszy niż w pierwszym przekładzie Słomczyńskiego. Mniej literacki, a bardziej rasowy i klasowy. To jest Faulkner na nasze polskie czasy dzisiaj”. Paulina Małochleb „Gdzieś między naiwną dobrocią a bestialstwem pojawia się w tym powieściowym arcydziele miejsce na światłość: jasny snop światła rzucony na koleje ludzkich losów. Dzięki inwencji wybitnego tłumacza, a zarazem jego miłości do oryginału, Faulkner znów wydaje się jedyny i niezastąpiony”. Juliusz Kurkiewicz „Ciemna siła tej powieści funkcjonuje tak, że nie można tej książki odłożyć. Ciemna, ponieważ to jest świat mrocznych namiętności, zawiści rasowej, krzywdy i linczu, naznaczającego społeczność. Lecz poza tym jest jeszcze upór i troska o drugiego człowieka. Wspaniałe są faulknerowskie portrety postaci i napięcie, które tworzy. A rytm tej prozy, fraza i obrazowanie zagarniają czytelników. Świeży przekład, twórczy językowo, oddaje wielkość tej literatury, lecz co najistotniejsze sprawia, że świat Faulknera jest bliżej, niż moglibyśmy się spodziewać”. Justyna Sobolewska
Szczegóły | |
---|---|
Tytuł | Światłość w sierpniu |
Autor: | Faulkner William |
Rozszerzenie: | brak |
Język wydania: | polski |
Ilość stron: | |
Wydawnictwo: | Znak Literanova |
Rok wydania: | 2023 |
Tytuł | Data Dodania | Rozmiar |
---|
PDF Upload - Zapytania o Książki - Dokumenty © 2018 - Wszystkie prawa zastrzeżone.