Słownik suahili-polski okładka

Średnia Ocena:


Słownik suahili-polski

Słownik suahili-polski zawiera ok. 6 tysięcy haseł. Przy ich wyborze kierowano się częstotliwością występowania we współczesnym języku suahili a także przydatnością w codziennych konwersacjach. Siatka haseł słownika a także częściowo informacja gramatyczna zostały opracowane na podstawie danych z Helsinskiego Korpusu Języka Suahili (Helsinki Corpus of Swahili). Jest to jak do tej pory jedyny notowany morfosyntaktycznie korpus języka suahili na świecie. Zawiera ok. 20 milionów słów z tekstów literackich a także prasy suahilijskiej. Korpus posłużył jako podstawa opracowania ok. 4 tysięcy haseł słownika, które zostały wybrane na podstawie listy frekwencyjnej, a następnie uzupełnione materiałem z podręczników do nauki języka.

Szczegóły
Tytuł Słownik suahili-polski
Autor: Wójtowicz Beata
Rozszerzenie: brak
Język wydania: polski
Ilość stron:
Wydawnictwo: Dom Wydawniczy Elipsa
Rok wydania: 2013
Tytuł Data Dodania Rozmiar
Porównaj ceny książki Słownik suahili-polski w internetowych sklepach i wybierz dla siebie najtańszą ofertę. Zobacz u nas podgląd ebooka lub w przypadku gdy jesteś jego autorem, wgraj skróconą wersję książki, aby zachęcić użytkowników do zakupu. Zanim zdecydujesz się na zakup, sprawdź szczegółowe informacje, opis i recenzje.

Słownik suahili-polski PDF - podgląd:

Jesteś autorem/wydawcą tej książki i zauważyłeś że ktoś wgrał jej wstęp bez Twojej zgody? Nie życzysz sobie, aby podgląd był dostępny w naszym serwisie? Napisz na adres [email protected] a my odpowiemy na skargę i usuniemy zgłoszony dokument w ciągu 24 godzin.

 


Podgląd niedostępny.

 

promuj książkę

To twoja książka?

Wgraj kilka pierwszych stron swojego dzieła!
Zachęcisz w ten sposób czytelników do zakupu.

Recenzje

  • piotr matylla

    niezły słownik, lecz napisany "po polsku", czyli naukowiec chce pokazać czytelnikowi, jaki z niego kozak... lecz warto

  • Atka

    Bardzo cenny dla każdego, kto uczy się języka suahili. JEDYNA taka publikacja w Polsce. Bardzo przydałaby się druga część: polsko-suahili. CZEKAMY>