Średnia Ocena:
Słownik czasowników w zdaniach polsko-angielski
Słownik czasowników w zdaniach polsko-angielski jest przydatny dla wszystkich, którzy uczą się języka angielskiego i chcą posługiwać się nim w prawidłowy sposób. Słownik umożliwia czytelnikowi sprawdzenie poprawności swojej wypowiedzi, wyrażenie zamierzonej treści w sposób poprawny i jednoznaczny przez analogie do odpowiednich przykładów wzorcowych i poszerzenie dotychczas opanowanych struktur gramatycznych. Słownik zawiera: 1300 haseł w układzie alfabetycznym, 2000 form czasowników polskich i ich angielskich odpowiedników w zdaniach, gramatyka czasownika angielskiego w tabelach, indeks angielskich form czasownikowych.
Szczegóły | |
---|---|
Tytuł | Słownik czasowników w zdaniach polsko-angielski |
Autor: | Kaczmarski Stanisław P. |
Rozszerzenie: | brak |
Język wydania: | polski |
Ilość stron: | |
Wydawnictwo: | Wiedza Powszechna |
Rok wydania: | 2016 |
Tytuł | Data Dodania | Rozmiar |
---|
Słownik czasowników w zdaniach polsko-angielski PDF Ebook podgląd:
Jesteś autorem/wydawcą tej książki i zauważyłeś że ktoś wgrał jej wstęp bez Twojej zgody? Nie życzysz sobie, aby pdf był dostępny w naszym serwisie? Napisz na adres [email protected] a my odpowiemy na skargę i usuniemy zgłoszony dokument w ciągu 24 godzin.
Wgraj PDF
To Twoja książka? Dodaj kilka pierwszych stronswojego dzieła, aby zachęcić czytelników do zakupu!
Recenzje
To nie jest słownik czasowników. Dlaczego? Słownik musi zawierać, jak nazwa wskazuje, słowa. Podzbiorem słów są czasowniki. Ta droga i gruba księga (+700 stron!!!) jest wypisem wszystkich możliwych (i faktycznie niemożliwych) kombinacji tłumaczeniowych polsko-angielskich w zakresie bezokoliczników, czasów i czasowników modalnych, w dodatku opartych na czterech słowach (chyba tylko po to, by sztucznie dwukrotnie zwiększyć objętość, ponieważ wystarczyłyby dwa) - czytać, przeczytać, tłumaczyć i przetłumaczyć. Sugerowane jest, że chodzi o słownik czasowników polskich i (zależących oczywiście od kontekstu) ich możliwych znaczeń (tłumaczeń) na mowa angielski z przykładami w zdaniach. Wynika to zarówno z tytułu (a już zwłaszcza jego części angielskiej) jak i (choć w mniejszej mierze) opisu książki na czwartej stronie okładki (który jest w sumie tak rozmyty, że nie wiadomo, cóż ta książka ebook tak naprawdę może skrywać). Prawdziwy tytuł książki powinien brzmieć, np. "1300 polsko-angielskich różnic gramatycznych w zakresie czasownika". Użycie słowa "słownik" jest tu grubym nadużyciem, zwłaszcza w kontekście tego, że dużo błędów w języku angielskim popełnianych przez Polaków (i nie tylko) wynika właśnie z traktowania słów angielskich jako jednoznacznych odpowiedników słów języka ojczystego. Starannie opracowany, polsko-angielski słownik czasowników byłby olbrzymią pomocą w zwalczaniu tego rodzaju błędów. W zamian otrzymujemy, niestety, mało strawny (choć niewątpliwie mający wartość naukową!!!) obszerny spis polsko-angielskich różnic gramatycznych w zakresie czasownika.