Upload dokumentów - promocja książek - darmowy hosting pdf - czytaj fragmenty
W numerze m.in.: "Tłumacząc Schulza" – zapis dyskusji panelowej, która odbyła się podczas międzynarodowego festiwalu literackiego we Wrocławiu w 2012 roku. Gabriel Borowski, "Pół roku Schulza: o pierwszej fali recepcji brazylijskiego przekładu prozy zebranej" Zofia Ziemann, "Heretycki i występny eksperyment z materią Autentyku czy cenna oddolna inicjatywa popularyzatorska?" Przekład opowiadań Brunona Schulza online autorstwa Johna Currana Davisa. Jan Rybicki, "Stylometryczna niewidzialność tłumacza". Eliza Pieciul-Karmińska, "Polskie adaptacje "Dziadka do Orzechów" i "Króla Myszy" E.T.A. Hoffmanna. Marta Mamet-Michalkiewicz, "Metamorfozy Szeherezady. Studium porównawcze angielskich przekładów "Księgi tysiąca i jednej nocy". Tomasz Markiewka, "Między wersetami. Przekład prozy Salmana Rushdiego w kontekście postkolonialnej teorii translacji". Małgorzata Jokiel, "Obcość i niekonwencjonalność prozy a przekład. Arno Schmidt i Reinhard Jirgl" Kinga Rozwadowska, "Tłumacz względem tabu. Polskie przekłady Otchłani Leonida Andrejewa" Joanna Rzepa, Sól ziemi Józefa Wittlina: w kręgu recepcji „pozapolskiej” powieści Piotr de Bończa Bukowski, "Niełatwy dialog. O korespondencji Karla Dedeciusa i Czesława Miłosza". Anna Rogulska, "Przekład terminów naukowych w powieści słynnej – o polskim przekładzie Small World Davida Lodge’a". Małgorzata Gaszyńska-Magiera, "Tłumacz u boku konkwistadora" Agata Sadza, "Narratologia Mieke Bal"
Szczegóły | |
---|---|
Tytuł | Przekładaniec nr 27/2013. Przekład prozy |
Autor: | Opracowanie zbiorowe |
Rozszerzenie: | brak |
Język wydania: | polski |
Ilość stron: | |
Wydawnictwo: | Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego |
Rok wydania: | 2013 |
Tytuł | Data Dodania | Rozmiar |
---|
PDF Upload - Zapytania o Książki - Dokumenty © 2018 - Wszystkie prawa zastrzeżone.