Średnia Ocena:
Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie. Wybór prac
Elżbieta Tabakowska, słynna tłumaczka i autorka brawurowo napisanych ebooków poświęconych procesowi przekładu, jest przede wszystkim uczoną, która w własnych pracach harmonijnie łączy myśl językoznawczą z myślą o przekładzie. To w znacznej mierze dzięki jej osiągnięciom naukowym w krąg polskiej humanistyki weszło językoznawstwo kognitywne. Pod piórem Elżbiety Tabakowskiej okazuje się ono jednak nie tylko inspirującym paradygmatem współczesnych badań lingwistycznych, ale także zbiorem sprawnych i subtelnych narzędzi wielopoziomowej analizy różnorodnych tekstów – zwłaszcza zaś utworów literackich.Zebrane w tomie "Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie" prace Elżbiety Tabakowskiej przekonują, że kognitywistyczna refleksja językoznawcza pomaga zrozumieć istotę procesu tłumaczenia, dostarczając równocześnie praktykom, teoretykom a także krytykom przekładu konkretnych, poręcznych i przekonujących kategorii analitycznych, których skuteczności dowodzą zwarte w szkicach liczne przykłady.
Szczegóły | |
---|---|
Tytuł | Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie. Wybór prac |
Autor: | Tabakowska Elżbieta |
Rozszerzenie: | brak |
Język wydania: | polski |
Ilość stron: | |
Wydawnictwo: | Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego |
Rok wydania: | 2015 |
Tytuł | Data Dodania | Rozmiar |
---|
Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie. Wybór prac PDF Ebook podgląd:
Jesteś autorem/wydawcą tej książki i zauważyłeś że ktoś wgrał jej wstęp bez Twojej zgody? Nie życzysz sobie, aby pdf był dostępny w naszym serwisie? Napisz na adres [email protected] a my odpowiemy na skargę i usuniemy zgłoszony dokument w ciągu 24 godzin.
Wgraj PDF
To Twoja książka? Dodaj kilka pierwszych stronswojego dzieła, aby zachęcić czytelników do zakupu!