Średnia Ocena:
Gorliwość tłumacza. Przekład poetycki w twórczości Czesława Miłosza
Magda Heydel omawia i analizuje dzieło przekładowe Czesława Miłosza z perspektywy współczesnego przekładoznawstwa, które w ostatnich dekadach przekształciło się z pobocznego nurtu badań filologicznych w samodzielną dyscyplinę naukową. Nie sposób dzisiaj ograniczać analiz przekładoznawczych do poziomu operacji międzyjęzykowych: przekład to pojęcie służące do opisu kultur w dialogu albo starciu, pozwalające na zrozumienie procesów zachodzących za sprawą tłumaczy w „strefach nadgranicznych” wielojęzycznego i wielokulturowego świata a także ujawniające wewnętrzne zróżnicowanie stabilnych, zdawałoby się, kategorii. Autorka oferuje nowatorskie ujęcie twórczości przekładowej Miłosza, wykraczając poza tradycyjne metody rozumienia tłumaczenia i tłumacza. Pyta o relacje łączące różnorakie obszary twórczej działalności poety, by ukazać przekład jako przestrzeń, w której Miłosz realizuje własne zarówno doraźne, jak i dalekosiężne zamierzenia. Hybrydyczność przekładu jako gatunku pisarstwa, a także jako pojęcia operacyjnego, zostaje przedstawiona w tych szeroko zakrojonych studiach, w których nie brakuje także interpretacji konkretnych utworów, na tle skomplikowanej tożsamości pisarza i człowieka. Analizy Heydel odsłaniają nowe przestrzenie dzieła autora Mowy wiązanej, a jednocześnie pokazują związki jego twórczości przekładowej z obszarami pozaliterackimi – politycznymi, historycznymi, socjologicznymiczy ekonomicznymi. Fragmentem spajającym wątki podjęte w książce pdf jest postać tłumacza: podmiotu tłumaczonego tekstu literackiego, lecz także artysty i konkretnego, żywego człowieka. W dziele i życiu Miłosza, udowadnia autorka, dużo się losy za sprawą przekładu.
Szczegóły | |
---|---|
Tytuł | Gorliwość tłumacza. Przekład poetycki w twórczości Czesława Miłosza |
Autor: | Heydel Magda |
Rozszerzenie: | brak |
Język wydania: | polski |
Ilość stron: | |
Wydawnictwo: | Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego |
Rok wydania: |
Tytuł | Data Dodania | Rozmiar |
---|
Gorliwość tłumacza. Przekład poetycki w twórczości Czesława Miłosza PDF Ebook podgląd:
Jesteś autorem/wydawcą tej książki i zauważyłeś że ktoś wgrał jej wstęp bez Twojej zgody? Nie życzysz sobie, aby pdf był dostępny w naszym serwisie? Napisz na adres [email protected] a my odpowiemy na skargę i usuniemy zgłoszony dokument w ciągu 24 godzin.
Wgraj PDF
To Twoja książka? Dodaj kilka pierwszych stronswojego dzieła, aby zachęcić czytelników do zakupu!