Średnia Ocena:
Difficult Words In Polish-English Translation. Wyrazy i wyrażenia trudne do przetłumaczenia na język angielski
Książka ebook stanowi alfabetycznie ułożony zestaw polskich słów i zwrotów, sprawiających trudności w tłumaczeniu na mowa angielski. To swego rodzaju słowniczek przedstawiający specyfikę użycia danego wyrazu albo zwrotu a także zbiór proponowanych odpowiedników angielskich, na ogół użytych w zdaniach. Czytelnik znajdzie tu dużo wyjaśnień z dziedziny gramatyki porównawczej a także łączliwości wyrazów.Autorka umiejętnie dobrała słownictwo i przykłady. Wskazała pułapki, w które wpaść może mało doświadczony tłumacz, wynikające z istnienia w obydwu językach wyrazów myląco do siebie podobnych. Uwzględniła również różne niuanse językowe i kulturowe. Plusy książki docenią zarówno uczący się języka angielskiego na poziomie średnim i zaawansowanym, jak i tłumacze z języka polskiego na angielski.
Szczegóły | |
---|---|
Tytuł | Difficult Words In Polish-English Translation. Wyrazy i wyrażenia trudne do przetłumaczenia na język angielski |
Autor: | Douglas-Kozłowska Christian |
Rozszerzenie: | brak |
Język wydania: | polski |
Ilość stron: | |
Wydawnictwo: | Wydawnictwo Naukowe PWN |
Rok wydania: | 2007 |
Tytuł | Data Dodania | Rozmiar |
---|
Difficult Words In Polish-English Translation. Wyrazy i wyrażenia trudne do przetłumaczenia na język angielski PDF Ebook podgląd:
Jesteś autorem/wydawcą tej książki i zauważyłeś że ktoś wgrał jej wstęp bez Twojej zgody? Nie życzysz sobie, aby pdf był dostępny w naszym serwisie? Napisz na adres [email protected] a my odpowiemy na skargę i usuniemy zgłoszony dokument w ciągu 24 godzin.
Wgraj PDF
To Twoja książka? Dodaj kilka pierwszych stronswojego dzieła, aby zachęcić czytelników do zakupu!
Recenzje
Książka ebook bardzo przydatna w codziennej nauce języka angielskiego, mnóstwo rad i różnic miedzy językami także zalecam serdecznie:)
To wbrew pierwszemu wrażeniu raczej niewielka książeczka: a ma w sobie tyle przydatnej treści! Co (dla mnie osobiście) wyjątkowo przydatne i potrzebne to to, że poszczególne wyrażenia opatrzono w przykłady nie tylko poprawnych, lecz też niepoprawnych tłumaczeń - z wychwyceniem takich, które mogą się wydawać właściwe dla polskiego sposobu myślenia! Książeczka mnie osobiście urzekła i daje dużo do myślenia - jest bardzo przydatna i wciągająca dla każdego, kto interesuje się mową angielskim, też hobbystycznie!