Waleria, czyli listy Gustava de Linar do Ernesta d
Szczegóły | |
---|---|
Tytuł | Waleria, czyli listy Gustava de Linar do Ernesta d |
Rozszerzenie: |
Jesteś autorem/wydawcą tego dokumentu/książki i zauważyłeś że ktoś wgrał ją bez Twojej zgody? Nie życzysz sobie, aby pdf był dostępny w naszym serwisie? Napisz na adres [email protected] a my odpowiemy na skargę i usuniemy zabroniony dokument w ciągu 24 godzin.
Waleria, czyli listy Gustava de Linar do Ernesta d PDF Ebook podgląd online:
Pobierz PDF
Zobacz podgląd Waleria, czyli listy Gustava de Linar do Ernesta d pdf poniżej lub pobierz na swoje urządzenie za darmo bez rejestracji. Waleria, czyli listy Gustava de Linar do Ernesta d Ebook podgląd za darmo w formacie PDF tylko na PDF-X.PL. Niektóre ebooki są ściśle chronione prawem autorskim i rozpowszechnianie ich jest zabronione, więc w takich wypadkach zamiast podglądu możesz jedynie przeczytać informacje, detale, opinie oraz sprawdzić okładkę.
Waleria, czyli listy Gustava de Linar do Ernesta d Ebook transkrypt - 20 pierwszych stron:
Strona 1
Barbara Juliana de Krüdener
Waleria, czyli
listy Gustava de
Linar do Ernesta
de G
Pobieranie Książek, Ebook - Pdf, Doc, Mobi, Epub
Strona 2
Przekład francuskiej powieści sentymentalnej Barbary Juliany de Krüdener (Valérie, wyd. 1804), autorstwa Marii
Ciostek, wraz z opracowaniem naukowym i wstępem tłumaczki, w którym dokonuje ona obszernej prezentacji
życia i twórczości autorki dzieła. Powieść miała znaczący wpływ na rozwój światowej literatury przełomu XVIII i
XIX wieku, w tym polskiej, nawiązania do niej obecne są w dziełach A. Mickiewicza, Marii z Czartoryskich
Wirtemberskiej, J. Lipińskiego, J.U. Niemcewicza. Bardzo dobre, jednorodne stylistycznie tłumaczenie, cenne dla
literaturoznawców i badaczy powieści sentymentalnej okresu oświecenia i romantyzmu europejskiego. The
translation of Barbara Juliana de Krüdeners French sentimental novel (Valérie, ed. 1804) made by Maria Ciostek.
The publication contains the research essay and the preface written by the translator, providing the comprehensive
overview of the life and work of the author. The novel had a significant influence on development of the world
literature, also Polish, at the turn of the 18th and the 19th centuries. The references to the book can be found in the
works of A. Mickiewicz, Maria Wirtemberska née Czartoryska, J. Lipiński, J.U. Niemcewicz. A very good,
stylistically uniform translation, valuable for the literary scholars and researchers in the sentimental novel of the
Enlightenment and the European Romanticism.
Strona 3