GOLDSM OLIVIA ZMOWA PIERWSZYCH ŻON 2 TOM Przekład: Danuta Dowjat Anna Maria Nowak 1. Annie Manhatta n, wyspa najśmie lszych marzeń, spał pogrążo ny w ciemnoś ciach poprzed zającyc h świt. Wyspa spełnion ych marzeń, snów, z których się wyrasta i pozosta wia za sobą, a które czasem przeradz ają się w koszmar y. Dziś, w ciemną majową noc u schyłku lat osiemdz iesiątyc h, okazał się miejsce m, gdzie wiele kobiet spało samotni e. Sy pialnię należącą do Annie Paradise , z domu MacDug gan, charak- teryzow ała prostota, za którą kryje się dużo pieniędz y i wyrafin owany smak. Drewnia na podłoga w niemodn ym już ciemnok asztano wym kolorze lśniła staranni e wypasto wana, na jej tle wspania le wygląd ał atłasow y chiński dywan. Poczyna jąc od wytapet owanyc h ścian poprzez jedwabn e zasłony aż po adamasz kową bieliznę pościelo wą w pokoju domino wała śnieżna biel; jedyne barwne akcenty stanowił y dywan w tonacji wrzoso wo- kremow o-- szafiro wej i soczyśc ie zielone, zadbane drzewk o bonsai. Cały wystrój wnętrza sprawiał wrażeni e niepokal anej czystośc i; nawet po ogniu w mar- murowy m komink u pozostał a jedynie schludn a kupka białego popiołu. Tylko łóżko raziło niełade m: skotłow ana kołdra, poduszk i na podłodz e, poduszk i wepchni ęte pod przeście radło. Ws zystkie przedm ioty w pokoju świadc zyły o wybred nym smaku i zrówno ważeniu jego mieszka nki, z wyjątkie m stosu książek leżącyc h na marmur owym blacie nocnej szafki. „Buddy zm i ekologia ", „Droga ocalenia Ziemi", „Skrzyw dzona kobieta" , „Kobiet y, które kochają za bardzo", „Symbo le a podświa domość zbiorow a" Junga, „Moc gniewu" , „Kobiet y Japonii" . Ze stertą nieco przykur zonych tomów w krzykli wych obwolut ach kontrast ował maleńki kryształ owy wazonik z trzema delikatn ymi gałązka mi miniatur owej orchidei cymbidi um, białej jak wszystk o inne w pokoju. Drobne kwiatki zdawały się rozpływ ać na tle jaskraw ych okładek. Nagle rozległ się dzwone k telefonu stojąceg o obok wazonik a. Sp od koł dry wy sun ęło się szc zup łe, opa lon e ra mię i pe wn ym ruc he m, nie potrącając książek ani kwiatów, sięgnęło po słuchawkę. Dłoń była równie brązowa i drobna i choć uważniejsza obserwacja pozwalała odkryć tysiące delikatych zmarszczek świadczących o wieku, to jednak z kształtu przypomi- nała rękę dziecka, z małymi, nie tkniętymi lakierem czy pilniczkiem paznokciami. Nim telefon zadzwonił ponownie, palce zacisnęły się na słuchawce i wciągnęły ją pod górę skotłowanej pościeli. — Halo. — Jej głos przypominał skrzek. Przełknęła ślinę. — Halo. — Annę? Tu Gil. — Nie odpowiadała, budząc się powoli, a on ciągnął: — Gil Griffin. Jeszcze przed chwilą śniła, że jest w innym świecie i teraz nie chciała wracać do rzeczywistości. W końcu niechętnie otrząsnęła się z resztek snu. Gil Griffin. — Gil. Witaj. — Pomyślała, że nie zanosi się na towarzyską pogawędkę. Nie pamiętała, kiedy ostatni raz z nim rozmawiała, ale na pewno ładnych parę lat temu, na długo przedtem, nim rozwiódł się z Cynthią. I nie przez telefon 0 wpół do szóstej rano. Widać zdarzyło się coś okropnego. — Potrzebuję twojej pomocy, Annę. Chodzi o Cynthię. Nie żyje. W pierwszej chwili nie zrozumiała. Coś tu nie pasowało: ton głosu 1 słowa kłóciły się ze sobą. Informacja zupełnie pozbawiona emocji. Przypominało to prognozę pogody. Przez południową część kraju przechodzi front zimnego powietrza z Kanady. Nagle pojęła. — O Boże! Co się stało? — Niemożliwe. Przecież Cynthia nie chorowała, przynajmniej ona nie dostrzegła żadnych niepokojących oznak. Była od niej tylko o rok starsza. Może miała wypadek. Piła za dużo? Nie... Przypomniała sobie, że to akurat dotyczy innej jej przyjaciółki, Elise. — Popełniła samobójstwo — powiedział Gil i Annie na chwilę odebrało głos. W ciszę rzucał suchym głosem koszmarne szczegóły. Wanna... nadgar stki... prawie dwa dni temu. — Wolałbym o tym nie mówić. — Jego głos brzmiał obojętnie, bez cienia zaangażowania. Tak, pomyślała, przelotne deszcze nad Środkowym Wschodem, relacjonuje prognozę pogody. Wtem: — Chciałbym, żebyś zrobiła jedną rzecz. — Oczywiście. W czym ci mogę pomóc? — automatycznie zareagowała jak na grzeczną dziewczynkę przystało. Mój Boże! Cynthia nie żyje. Cynthia nie żyje, a ja zachowuję się uprzejmie. Annie zadrżała pod kołdrą, choć był koniec maja. — Co mam zrobić? — Pogrzeb odbędzie się jutro rano. — Gil, jutro rano? Tak szybko? Ale ludzie potrzebują czasu... — Czy mogłabyś powiadomić jej przyjaciół? — Uciął protesty. — Straciłem kontakt z jej znajomymi. — Oczywiście. Bardzo chętnie pomogę, ale to już prawie Memoriał Day... * Ludzie wyjeżdżają z miasta na dłuższy weekend. I... — pomyślała * Święto obchodzone w większości stanów USA w ostatni poniedziałek maja, kiedy czci się pamięć żołnierzy amerykańskich poległych we wszystkich wojnach — przyp. tłum. 8 o swojej własnej wyprawie do Bostonu na uroczystość odbioru dyplomu jej syna. A jeszcze Sylvie i całe pakowanie. To przecież ich ostatnie dni razem. Och, nie. Nie teraz. Ten tydzień i tak był niesłychanie trudny. I na dodatek... Aż się zawstydziła, kiedy zdała sobie sprawę ze swoich myśli. Przełknęła ślinę. — Zostało tak mało czasu, że nie wiem... — Zrób, co możesz. Sam ginę w powodzi roboty — mówił beznamiętnie. W Nowym Jorku alarm przeciwpowodziowy — pomyślała Annie. — No nie, to niesmaczny dowcip. Usiadła na łóżku. Ale po co ten pośpiech? Dlaczego robić wszystko w takim pośpiechu? — Przecież tyle trzeba ustalić. Co z kwiatami i z resztą? Mam na myśli... — Poczuła, że brak jej tchu, a oczy wypełniają łzy. Próbowała się opanować. — Gil, a co z mową pogrzebową? — Ja się tym zajmę, a ty daj znać przyjaciołom. Do zobaczenia w domu pogrzebowym Campbella jutro o dziesiątej rano. — O dziesiątej? — potrząsnęła głową, jakby tym ruchem mogła coś zmienić. — Tak wcześnie? Ale... — Zrób, co możesz. I dziękuję — przerwał połączenie. Posłuchanie skończone. Annie trzymała w dłoni niemą słuchawkę. Oddychała z trudem. Ty bydlaku, myślała, ty zimnokrwisty potworze. Wolno odłożyła ją na widełki. Cynthia odebrała sobie życie. Cynthia umarła. Annie zwinęła się na łóżku, dygocąc z zimna mimo kołdry. Chciała poleżeć jeszcze chwilę, bezpieczna w ciemności, i spróbować jakoś dojść do ładu. „Pozwól, by uczucia tobą zawładnęły", przypomniała sobie radę doktor Rosen, swej dawnej psychoterapeutki. Przeciągnęła się. Pangor, kot syjamski, bezszelestnie przemierzył pokój i wskoczywszy na łóżko położył się obok niej. Moja droga Cynthia, ta urocza, wesoła Cynthia nie żyje. Cóż za koszmar! Ku swemu zdumieniu nie potrafiła płakać. Ogarnęła ją fala wspomnień. Przyjaciółki w szkole panny Porter. Mieszkały w jednym pokoju i Cynthia okazała jej tyle dobroci. Kiedy Annie pierwszego wieczoru w internacie zawstydzona rozebrała się do bielizny, nie wykpiła jej. Bez komentarza podała stanik i odwracając się powiedziała: „Lepiej zacznij to nosić, bo dziewczęta będą z ciebie stroić żarty". Razem chodziły na pierwsze randki. Brat Cyn poznał ją z Aaronem i na ślubie Cynthia była jej druhną. A potem poślubiła Gila. I mniej więcej w tym samym czasie urodziły córki. Jedyne dziecko Cynthii urodziło się późno; pomyślała, że teraz byłoby w wieku jej Sylvie. W czasie ciąży trzymały się razem. Carla była pięknym, udanym dzieckiem. Choć niechętnie się do tego przyznawała, bolało ją obserwowanie, jak Carla rośnie i rozwija się, gdy tymczasem jej mała była tak opóźniona. I oto pewnego marcowego dnia samochód potrącił Carlę wysiadającą ze szkolnego autobusu. Annie z powodu ukrywanej zazdrości czuła się podwójnie winna i dlatego przez tydzień trwała w szpitalu przy łóżeczku pogrążonej w śpiączce dziewczynki. W końcu większość przyjaciół Cynthii zrezygnowała z odwiedzin, ale ona przychodziła nadal; zdawała sobie sprawę ze swojej bezsilności, ale nie mogła znieść myśli o pozostawieniu matki dziecka w samotności. Pewnego dnia, w końcu maja, do słonecznego pokoju weszła Cynthia, bledsza niż zwykle, oczy miała głęboko zapadnięte. Przez długość pokoju powiedziała głośno, równym tonem: — On chce, żeby wyłączyli urządzenia podtrzymujące ją przy życiu. Gil chce z tym skończyć. Annie wstała i szeroko otworzyła ramiona. Cynthia szukając pociechy wtuliła się w jej objęcia i pochyliła głowę na ramię. Płakała cicho, bez łkań, wysoką sylwetką wstrząsały dreszcze, a łzy były tak gorące, że parzyły nawet wiecznie marznącą Annie. Mimo to stała i trzymała przyjaciółkę w objęciach przez chwilę długą niczym wieczność. W końcu Cynthia uspokoiła się, głęboko zaczerpnęła powietrza i spoglądając Annie prosto w oczy powiedziała: — Matka nigdy mnie nie kochała. Annie skinęła głową na to zdanie pozornie bez związku z sytuacją, Cynthia wzdrygnęła się, wyjęła chusteczkę do nosa i otarła oczy. Po południu odłączono urządzenia utrzymujące dziecko przy życiu, a wieczorem dziewczynka umarła. Wkrótce po pogrzebie rodzice wyjechali w podróż do Europy. Po powrocie sprzedali dom i kupili bardziej okazały w Greenwich. W tym samym czasie dwaj synowie Annie rozpoczęli naukę w szkole z internatem, a ona sama z Aaronem i Sylvie przeniosła się na Manhattan. Oczywiście umawiała się z przyjaciółką na lunch, czasem chodziły razem po zakupy, ale Cyn sprawiała wrażenie, jakby zamknęła się w skorupie. O sobie mówiła coraz mniej i rzadziej. A po rozwodzie z Gilem zrobiła się jeszcze bardziej milcząca. Cicha Cynthia. A teraz umarła. Odebrała sobie życie. To nie przypadek, bo przecież Carla odeszła w końcu maja. O Boże! Nagle zdała sobie sprawę, że właśnie mija rocznica śmierci dziewczynki! Powinna była o tym pamiętać! Jak mogła się tak od niej oddalić? I nic nie wiedzieć? Cóż to takiego było, czego tamta nie chciała jej wyznać: ból, którego nie mogła znieść, rozpacz, a może wstydliwy sekret? Z jękiem przewróciła się na łóżku. Annie miała czterdzieści trzy lata i mierzyła metr sześćdziesiąt dwa, dokładnie tyle, ile przeciętna Amerykanka, ale ważyła zaledwie czterdzieści dziewięć kilo, ani deka więcej niż ćwierć wieku temu w szkole panny Porter. Obsesyjnie dbała o figurę i o wiele innych rzeczy: stroje, mieszkanie, domek na wsi, drzewka bonsai, pisanie, terapię. Teraz, stosując się do zaleceń lekarki, pozwoliła, by owładnęła nią fala rozpaczy. Och, Boże, ależ to boli. Cynthia nie żyje. Gdyby choć zadzwoniła... nie widywałyśmy się zbyt często ostatnio. Powinnam była... W oczach zakręciły się łzy, popłynęły w dół policzków. Targały nią łkania, niemal z bólem wyrywały się z piersi. Podciągnęła na twarz kapę, mając nadzieję, że materiał stłumi zawodzenia. Zrobiła to nie tylko dlatego, 10 by nie obudzić córki śpiącej w pokoju na końcu korytarza; sama też nie mogła znieść tych dźwięków. Płacząc pomyślała, że ten ból ją przerasta. Przed oczami pojawiły się obrazy: ostrze przecina skórę, krew skapuje do wypełnionej wodą wanny. To zbyt straszne. Dlaczego do niej nie zadzwoniłam? Och, Cynthio, dlaczego ty nie zadzwoniłaś do mnie? Leżała na plecach z kołdrą naciągniętą na twarz, łzy spływały w stronę uszu po delikatnych zmarszczkach wyżłobionych w skórze policzków. Poczuła, jak ją łaskoczą, więc wytarła je palcami. Stopniowo łkanie ucichło, łzy obeschły i Annie powoli usiadła na łóżku. Spojrzała na wysokie okna umieszczone po przeciwległej stronie niepokalanej sypialni; świt rozjaśniał niebo. Dzień się jeszcze na dobre nie zaczął, a już się czuła kompletnie wykończona. — Pieprzę to — zaklęła, odrzucając kapę i wychodząc z łóżka. Miasto u jej stóp powoli budziło się do życia. Światła ciągle jeszcze migotały w Queens, po drugiej stronie szarej rzeki, co sprawiało wrażenie bajkowej scenerii. W rzeczywistości była to niewielka, ponura dzielnica; Annie mijała ją w drodze na lotnisko i stąd wiedziała, jak bardzo mamił ten zachwycający widok. Rzeczy różnią się od wyobrażenia, jakie o nich mamy. Z apartamentu na najwyższym piętrze mogła dostrzec kilka osób biegających dla zdrowia wzdłuż zadeszczonej promenady. Cały zeszły tydzień był zimny, mokry i ponury. Szary jak śmierć. Skuliła się i odwróciła od okna. Jak poradzić sobie z samobójstwem najlepszej przyjaciółki? — za- stanawiała się, idąc po miękkim dywanie do łazienki. — Cóż, będzie robiła to, co zwykle. Spróbuje znaleźć sobie dużo zajęć. Tyle ma do zrobienia. Musi przecież zawiadomić Brendę, Elise i wszystkich znajomych Cynthii, którzy przychodzą jej na myśl. Z kim przyjaźniła się Cynthia? Annie uświadomiła sobie, że nie widywała zbyt często osób z dawnego sąsiedztwa w Greenwich. Właściwie spotykała się tylko z Brendą Cushman, choć ona tak naprawdę nigdy nie pasowała do tamtego miejsca, i Elise Atchison, która również miała apartament w Nowym Jorku. Najgłębsza więź łączyła ją jednak z Cynthia, to była prawdziwa przyjaciółka w mieście, gdzie kontakty z ludźmi opierały się na tym, kogo znasz, z kim wzięłaś ślub, ile masz na koncie, co możesz stracić, a co zyskać. Annie żałowała, bo... ale teraz to nie miało znaczenia, co by zmieniła. Cynthia nie żyje. Gdy wyszła z łazienki owinięta w beżowy szlafrok frotte, wyglądała na zmęczoną, włosy miała poskręcane od wilgoci, plamy na skórze i zaczer- wienione oczy. Pokiwała głową nad odbiciem w lustrze, ale nie zatrzymała się ani na chwilę. Poszła długim korytarzem prowadzącym z największej sypialni do reszty mieszkania. Minęła zamknięte drzwi pokoju Sylvie, która jeszcze mocno spała. Już za kilka dni wyjedzie. Annie wiedziała, że jej żałoba obejmie nie tylko śmierć przyjaciółki, ale również utratę córki. Teraz nie ma czasu do stracenia. Nawet nie mogła sobie pozwolić na myślenie o Cynthii. Liczyły się wyłącznie rzeczy do załatwienia. Annie nakazała sobie pośpiech. W nieskazitelnie czystej kuchni podeszła do biurka, 11 które stało w rogu pod oknem. Tu właśnie pisała różne drobiazgi bez znaczenia. Opublikowała tylko dwa zbiory opowiadań, jeden tuż przed ślubem, a drugi zaraz po, na długo przed urodzeniem dzieci. Porzuciła pisanie ze względu na męża i powiększającą się rodzinę. Zresztą jej trzecia książka, zdaniem Aarona, nie nadawała się do druku. Chyba miał rację, ale mimo to próbowała dalej i trzymała w szufladach pokaźny stos rękopisów. Sięgnęła do górnej szuflady po duży notatnik z numerami telefonów. Na okładce umieszczono reprodukcję obrazu Mary Cassatt przedstawiającego matkę z córeczką. Annie westchnęła. Marzyła o filiżance dobrej, mocnej i w dodatku uczciwie osłodzonej kawy. Wprawdzie zrezygnowała z obu tych używek, ale właśnie teraz bardzo potrzebowała swoich narkotyków. Nie, to kiepski pomysł. Nastawiła wodę na herbatę i usiadła przy biurku. Przede wszystkim zadzwoni do Brendy, swojej najlepszej przyjaciółki w Nowym Jorku, obdarzonej poczuciem humoru, solidnej i uczciwej, choć czasem może brakowało jej odrobiny wrażliwości. Mimo to Annie chciała z nią porozmawiać, aby ją pocieszyła i sprowadziła na ziemię. Spojrzała na zegarek, złoty cartier panther; nie zdejmowała go nigdy, bo lubiła wiedzieć, która jest dokładnie godzina. Dochodziła za kwadrans siódma. Naprawdę nie powinna tego robić Brcndzie. Annie lubiła wcześnie wstawać, ale Brenda spała czasem i do południa, toteż obiecała jej, że nie będzie dzwonić przed jedenastą. Dziś ta zasada przestawała jednak obowiązywać. Annie nacisnęła odpowiedni przycisk i gdy telefon automatycznie wybierał numer, wsłuchiwała się w znajomą kombinację dźwięków. Nie dziwiło jej, że dzwonek roz- brzmiewał przez dłuższą chwilę, nim ktoś podniósł słuchawkę. — Do cholery, kto mówi? — W głosie Brendy zawsze pobrzmiewała lekka chrypka, ale o tej godzinie przypominało to raczej warczenie. — To ja. Tak mi przykro, że cię obudziłam... — Przykro to ci się dopiero zrobi za chwilę. U diabła, któraż to godzina? Chryste, nie ma jeszcze siódmej. No, Annie, módl się, żeby to była siódma wieczorem, co by znaczyło, że przespałam cały przeklęty dzień. — Brenda, nie dzwoniłabym dla błahostki. — Martwisz się wyjazdem Sylvie? Zaraz się do końca obudzę. To o to ci chodzi, prawda? — Nie. To nie to. Cynthia Griffin nie żyje. — Kto? — Cynthia Griffin. Wiesz przecież, matka Carli. — Syn Brendy, Tony, przez krótki czas chodził z Carlą do jednej klasy. — Cholera. Przykro, gdy ktoś umiera, ale dlaczego dzwonisz do mnie? I to o szóstej rano? — Pogrzeb będzie jutro rano. — Jak rany, a co, umarła na zarazę? Dlaczego ją pakują do dołu w takim pośpiechu? — Brenda, ona popełniła samobójstwo. Zrobiła to kilka dni temu i znaleźli ją dopiero wczoraj. Podobno koszmarny widok. 12 — Jezu... — Brenda zamilkła na chwilę. — Chryste, trzeba przyznać, że miała dość pary, żeby się stąd ulotnić, nie? Zaskoczyła mnie, taka z niej była chłodna, zadzierająca nosa WASP-ówa *. Annie pomyślała o gorących łzach Cynthii, które w szpitalu zrosiły jej ramię. Czasem trudno było znieść Brendę. Zupełnie pozbawiona snobizmu i zawsze sypiąca złośliwościami czy dowcipami, by ukryć prawdziwe uczucia. — To idziesz czy nie? — Pewnie, że tak. Kiedy i gdzie? — Dziesiąta rano w domu pogrzebowym Campbella. Brenda znów jęknęła. — Gil nie mógł się doczekać pogrzebu, co? Co za potwór! — Zadzwonię do Hudsona i zamówię go na rano. Jeśli chcesz, to wpadnę po ciebie o dziewiątej. Kolejny jęk. — Na rany, chociaż to Manhattan, ale nawet tu przejechanie dziesięciu przecznic nie zajmuje godziny. A poza tym miasto zupełnie wymarło, wszyscy skorzystali z Memoriał Day i zaszyli się w Hamptons albo Connecticut. I dom pogrzebowy to nie lotnisko, nie ma korków. Zajrzyj o dziesiątej, zgodnie z najnowszą modą spóźnimy się. Annie westchnęła. — Zgadzam się na wpół do dziesiątej, tylko bądź gotowa. Teraz już kończę, muszę zadzwonić do paru osób. — Do kogo? — Gil prosił, żebym mu pomogła i zawiadomiła znajomych. — Poinformowanie w ostatniej chwili to najlepszy sposób, żeby prawie nikt nie przyszedł. — Na pewno nie zrobił tego celowo. — A założysz się? — W takiej sytuacji chyba najlepiej załatwić wszystko dyskretnie. — Zadzwonisz do Aarona? Annie poczuła ucisk koło serca. — Nie pomyślałam o tym... — przerwała. Ktoś mu powinien powiedzieć, pewnie chciałby przyjść. Wprawdzie uważał Cynthię za dziwaczkę, ale ją lubił. Annie miała się spotkać ze swoim byłym mężem za dwa dni, kiedy ich najstarszy syn będzie odbierał dyplom ukończenia Harvardu. Marzyła, że w tak miłych okolicznościach... Wyobraziła sobie, jak dzwoni teraz do niego, a telefon odbiera jakaś kobieta. — Mogę go zawiadomić — wtrąciła Brenda wyczuwając wahanie przyjaciółki. — Naprawdę? * Skrót od White Anglo-Saxon Protestant, pejoratywne określenie dotyczące konser- watywnych, bogatych, uprzywilejowanych członków najwyższych sfer do niedawna rządzą- cych w USA — przyp. thim. 13 — Jasne. Z przyjemnością obudzę o bladym świcie tego zwiędłego kutasa. Brenda winiła Aarona za porzucenie Annie, ale ta nie mogła zdobyć się na potępienie i w głębi ducha ciągle żywiła nadzieję. A nuż tragiczny koniec Cynthii zbliży ich na nowo do siebie? — Dziękuję ci, Brenda. Zobaczymy się jutro o wpół do dziesiątej. A teraz prześpij się jeszcze. Odłożyła słuchawkę i podeszła do kuchni, by wyłączyć gaz pod czajnikiem. Czekał ją jeszcze telefon do Elise — nic przyjemnego — i paru innych osób, których numery uda jej się odnaleźć. Potem musi dokończyć pakowania rzeczy Sylvie, odebrać od weterynarza środek uspokajający dla kota, wybrać strój na uroczystość syna oraz dopilnować, żeby Ernesta włożyła do torby wszystko, co jest potrzebne na ten wyjazd. Dopiero wtedy pomyśli o pogrzebie. Przecież musi się odpowiednio ubrać. Aaron ją zobaczy. Znów serce jej zatrzepotało. Próżność i tyle. Jakby jej wygląd czy sukienka miały jakiekolwiek znaczenie wobec śmierci Cynthii. Ale przecież zobaczy Aarona, może zamienią parę słów, może nawet razem zapłaczą. Och, Aaron, tak bardzo teraz potrzebuję oparcia. Tylko że Aaron nadal gniewał się na nią za Sylvie, za to, że postanowiła wysłać ją do tej szkoły. Od wyprowadzenia się z domu nie odwiedzał córki zbyt często i właściwie się nią nie zajmował, mimo to nie życzył sobie, by pojechała do szkoły. Annie spojrzała na stół, schludnie nakryty do śniadania dla niej i córki. Zrobiła to poprzedniego wieczoru, w innym świecie, zanim dowiedziała się o zgonie Cynthii. Uświadomiła sobie, że nadal trzyma czajnik. Odwróciła się gwałtownie, na ślepo odstawiając go na kuchenkę. W przypływie energii skierowała się do lodówki i zaczęła ją gorączkowo przeszukiwać. Gdzieś tam miała opakowanie brazylijskiej kawy, zaraz sobie zaparzy. W końcu mieszka sama i nikt nie zobaczy jej upadku. To jedna z nielicznych pociech opuszczonej żony. Niespodzianie fala samotności owładnęła nią tak mocno, że chwyciła za krawędź lodówki i trzymała, aż jej pobielały kostki na dłoniach. Wspominała dzień, gdy stała dokładnie w tym samym miejscu, a do kuchni wszedł Aaron, wszystkie ubrania miał spakowane i gotowe do zostawienia przy tylnych drzwiach apartamentu. Powiedział wtedy: — Te dwie walizki zabieram ze sobą, resztę przechowam na razie u portiera na dole. Annie skinęła bez słowa. — Chwilowo zatrzymam się w hotelu „Carlyle". W ciągu dnia możesz mnie złapać w biurze. Znów przytaknęła, ogłupiała, otępiała z bólu i zdumienia. — Po prostu spróbujemy dać sobie nawzajem trochę więcej wolności, dobrze? 14 — To ostatnia rzecz, jakiej potrzebuję — odparła i równocześnie uświadomiła sobie, jak to rozpaczliwie zabrzmiało. Spojrzał na nią z dobrocią, bo w głębi serca Aaron był dobrym człowiekiem. — Annie, nie ma potrzeby tak tragizować. To też kiedyś minie — powiedział i wyszedł. Obiecał wprawdzie, że to tylko czasowa separacja, ale kłamał. Aaron, jej chłopak ze szkoły średniej, jedyna miłość, dobry ojciec dla jej synów, człowiek, któremu ufała jak nikomu innemu, po prostu ją zostawił. Ujęła mocno rączkę lodówki, bo od tych wspomnień zakręciło jej się w głowie. Stała samotnie w pustej, lśniącej czystością kuchni, dopóki nie poczuła się lepiej. Znów pomyślała o doktor Rosen, psychoterapeutce, która zajmowała się nią przez trzy lata, a potem nieoczekiwanie przerwała kurację. Może zadzwonić do niej, zapytać, jak przetrwać to, co ją teraz dotknęło. Ale przecież ją zraniła, nazywając „osobowością uzależniającą się", „cierpiętnicą" i choć po części zgadzała się z tą oceną, teraz chciała udowodnić, że tamta się pomyliła. Przyklęknęła i pogłaskała Pangora. — Jesteś głodny, co, mały? — zapytała otwierając puszkę „Ocean Feast", ulubionego pożywienia kota. Była mu wdzięczna za to, że zmusił ją do działania, i za jego uczucie, chociaż zrodził je tylko głód. A może jeśli umaluje się staranniej niż zwykle i przyjedzie na pogrzeb wcześniej, uda jej się porozmawiać z Aaronem? Przecież ostateczna decyzja o rozwodzie jeszcze nie zapadła. Może —pomimo separacji i różnic w poglądach na przyszłość Sylvie — tak samo tęskni za nią, jak ona za nim. Co prawda, kiedy dwa dni temu omawiali przez telefon szczegóły uroczystości syna, nie wyczuła w jego głosie smutku. Ale ta wiadomość na pewno nim wstrząśnie. I może wreszcie porozmawiają. Spojrzy na nią i przypomni sobie szczęście, jakie kiedyś było ich udziałem. Może pogrzeb przywróci część wspólnej przeszłości, którą warto ocalić i o którą warto zadbać. Może. Annie była kobietą wierzącą w moc działania, wielokrotnie też okazywało się, że miała rację. Cieszyła się dobrym zdrowiem, zachowała pociągający wygląd, korzystnie wyszła za mąż, urodziła i wychowała trójkę dzieci, nawiązała głębokie więzi z przyjaciółmi, włączała się w działalność charyta- tywną, przetrwała separację, stworzyła ten dom bez skazy i wygodne życie w najdroższym i chyba najpiękniejszym punkcie manhattańskiej Upper East Side. Nadal robiła wrażenie na mężczyznach, choć jej uroda należała raczej do typu subtelnego, a nie zbijającego z nóg. Ale dziś żyła samotnie, bo mąż ją porzucił. Podobnie jak w przypadku Cynthii, problem polegał na tym, że Annie była jedynie pierwszą żoną. 2. Kawa u Campbella w "domu pogrzebowym Campbella odbywały się nabożeństwa żałobne za dusze co najmniej połowy bogatych WASP-ów mieszkających w części Manhattanu nazywanej „dzielnicą jedwabnych pończoch", a na pewno wszystkich znanych osobistości. Stał się on również drugim domem dla ciekawskich fotografów, którzy czyhali tu na okazję zrobienia zdjęcia pogrążonym w smutku rodzinom i znajomym kogoś wartego wzmianki, częstując się przy okazji kawą i pączkami wliczonymi w koszty pogrzebu, a serwowanymi przy bocznym wejściu. „Z prochu powstałeś, w proch się obrócisz". A my na posterunku — pomyślał Larry Cochran wkładając film do aparatu. Czytelnicy prasy brukowej po prostu uwielbiają oglądać zdjęcia twarzy naznaczonych rozpaczą. Dziś jednak nie umarł nikt godzien zainteresowania. Larry Cochran przyszedł tylko dlatego, że nie miał nic lepszego do roboty i zależało mu na darmowym śniadaniu. Szybko sprawdził, za kogo będzie odprawione nabożeń- stwo, i natychmiast ocenił, że nie ma szansy na udane polowanie. Jakaś matrona z Connecticut. Nikt o niej nigdy nie słyszał. Typowe. Już od tygodni prześladował go pech. Przez kilka minut gadał o bzdurach z Bobem Collechiem, który prowadził barek. Nie chciał, żeby ten zwrócił uwagę, jak żarłocznie pochłaniał ciastka i na fakt, że pozostając wewnątrz budynku chroni się przed deszczem. W końcu maja upływał termin ważności jego legitymacji prasowej i jeżeli wkrótce nie zrobi dobrych zdjęć, to nie tylko zostanie bez grosza, ale również bez prawa wykonywania zawodu. Od dawna fascynowało go obserwowanie, jak w życiu zawsze może być jeszcze gorzej. — Co nowego? — zapytał Boba. — Ta odstawiła dobrą robotę. Sama się załatwiła. Żyletką. Pokojówka, Latynicha, znalazła ją po paru dniach w wannie pełnej krwi. Przynajmniej nie musieli jej odsysać przed balsamowaniem, ale mam nadzieję, że ta gruba 16 ryba, jej były mąż, nie oczekuje za to zniżki. Śpieszy się facet. Wczoraj przywieźli, a dziś do piachu. Larry aż się skręcił w środku, gdy usłyszał,,Latynicha" i kiedy wyobraził sobie krwawą wannę. Larry miał wyobraźnię plastyczną. Widział rzeczy, o których ludzie mu opowiadali. Przyznawał wprawdzie, że pomagało mu to zarobić na życie fotografowaniem i pracą przy montażu filmów, ale też czyniło jego świat wewnętrzny nazbyt plastycznym. Zależało mu na przychyl- ności Boba, ale w jego towarzystwie czuł się zwykle okropnie. — Po co ten pośpiech? — Och, to pierwsza żona jakiegoś ważniaka z Wall Street, który już zainstalował nowy model na Park Avenue, więc myślę, że nie chce żadnego szurum-bunim, no wiesz, o czym mówię. — Puścił oko do Larry'ego. — Kiepsko idą interesy, jak stracisz głosy miłych pań, no nie? — Zaniósł się krótkim, nieprzyjemnym rechotem. — I jak się ona nazywa? — Nikła szansa, ale może coś z tego będzie. — Griffin. — Tak samo jak Gil Griffin? To jego pierwsza żona? Chyba trafił w dziesiątkę. Wszyscy znali Gilberta Griffina. Speca od podkupywania przedsiębiorstw, gracza dużej miary w grze, gdzie liczyły się tylko prawdziwe tuzy. A przy tym gość z klasą. Nie jak Boesky czy Milken. Dyskretny. No, do czasu, aż wybuchł skandal z romansem, jaki nawiązał we własnym biurze ze specjalizującą się w administracji blond doktorantką, której udzielał prywatnych lekcji. Piękność o trochę końskiej twarzy i niewia- rygodnej figurze. Indagowany przez dziennikarzy, miesiącami zaprzeczał wszystkiemu, opowiadając o żonie i domu, a kiedy dali mu spokój, rozwiódł się i poślubił piękną blondynkę. Prasa brukowa zawrzała, po czym dość szybko zniknęły nagłówki typu „Kociak w gabinecie prezesa" i dziś Larry nie pamiętał nawet imienia żony Gila czy nazwiska panienki. Nie miał pamięci do nazwisk, ale żadna twarz mu nie umknęła. Czegóż innego spodziewać się po zawodowym fotografie? Spojrzał ponad głową Boba na tablicę ogłoszeń. Cynthia. Cynthia Griffin. — Dobra, dzięki za namiar, pokręcę się tu trochę. Informacje okazały się prawdziwe; w kilka minut później przy krawężniku zatrzymała się limuzyna marki Mercedes, z której wyszła Elise Elliot Atchison. Rzecz jasna Larry rozpoznał ją na pierwszy rzut oka. Takiej figury i twarzy nie zapomina się łatwo. Miała na sobie ciemnogranatowy kostium, kremową bluzkę, długie aż do nieba nogi obciągały jedwabne pończochy w kolorze pasującym do prostych beżowych pantofli na wysokim obcasie. Blond włosy o całej gamie odcieni uczesała we francuski warkocz, oczy ukryła za ogromnymi okularami słonecznymi, a wokół głowy zawiązała ciemnoniebieską apaszkę z szyfonu. 17 Larry oglądał jeden z jej starych filmów „Spacer w mroku" zaledwie tydzień temu. Teraz podniósł aparat, aby zrobić zdjęcie, ale zbyt długo z tym zamarudził i umknęła z pola widzenia. Dawno mu się coś takiego nie 2 — Zmowa pierwszych ion przydarzyło. Uświadomił sobie, jak bardzo jest podniecony. Nie tylko dlatego, że widział szansę na dobre ujęcie, ale przede wszystkim to ona sama zrobiła na nim ogromne wrażenie. Na nim, Larrym Cochranie, psie gończym nowojors- kich gazet i przyszłym reżyserze filmowym. Ta kobieta musi mieć z pięćdzie- siąt pięć lat. Może sześćdziesiąt? Zaczęła karierę tuż po sukcesie Grace Kelly, nawet ogłoszono ją następczynią przyszłej księżnej Monako. Metryka się nie liczyła, bo Elise Elliot nadal wyglądała pięknie. Przez chwilę Larry zastanawiał się, co też mogła mieć wspólnego z Cynthią Griffin, ale natychmiast przypomniała mu się scena z filmu „Nie ma głupich", w którym kobieta grana przez Elise przychodzi na pogrzeb swej siostry. To tutaj wygląda jak powtórka tamtego ujęcia, tyle że kręcona w trzydzieści lat później. Szkoda że stracił okazję do zrobienia zdjęcia, ale nadrobi to, kiedy będzie wychodziła. Elise Elliot to był naprawdę ktoś. Gdyby wielkie studia filmowe nie upadły, teraz nazywano by ją supergwiazdą Hollywood, a nie ograniczano się tylko do nazwiska pod zdjęciem. W epoce królowania seksbomb o ptasich móżdżkach, ubranych w mocno wydekoltowane fatałaszki, zachwycała inteligencją, a elegancja konkurowała o lepsze z pociągającym wyglądem. Kiedy tak wpaniale obdarzona przez naturę osoba wyniosła się z Hollywood, by we Francji grać u nieznanego reżysera w filmie o niskim budżecie, wszyscy myśleli, że zwariowała. I wtedy im pokazała. Zrobiła kilka wspaniałych obrazów, które dziś należą do klasyki kina, po czym, a było to blisko dwadzieścia lat temu, zakończyła karierę. Po prostu zniknęła, wyszła za mąż za kogoś ze sfer wielkich interesów. Rany, jak się ten facet nazywał? Atkins czy coś podobnego. Zero. A ona pracowała z Chabrolem, Gerardem Artaudem, z największymi. Larry obejrzał wszystkie jej filmy po co najmniej dziesięć razy, ale nigdy wcześniej nie spotkał jej osobiście. Potrzebował paru minut, by dojść do siebie i podjąć obserwowanie przedpola. Bóg jeden wie, kto się może jeszcze zjawić — pomyślał. Madison Avenue nadchodziły dwie kobiety. Próbował rozgryźć, kto zacz. A nuż zapowiada się na plejadę gwiazd w pewnym wieku? Jedna z kobiet była bardzo gruba, ubrana w gigantyczne czarne poncho, obszyte czymś w rodzaju frędzli czy falbanek. Widać, że niektóre z nich sobie popuszczają, a przy tym nie grzeszą gustem. Najlepszy przykład to Taylorka. Nie, ta tutaj nie należy do paczki. Ani ta druga, szczupła, atrakcyjna brunetka. Cóż, Larry umiał czekać. Zdjęcie Gila Griffina w żałobie też się może na coś przydać. Poczeka. Na tym polega jego zawód. Wewnątrz domu pogrzebowego Annie Paradise i Brenda Cushman oddały płaszcze do szatni i poszły do sali D pomalowanym na szaro, wyłożonym dywanem korytarzem. Nad głowami lśniły żyrandole, ale mimo ciemnych kolorów całość sprawiała wrażenie holu w restauracji, zapewne powodowały to liczne pokoje, przed którymi stały tablice, przypominające deski z napisem: „Szef kuchni poleca". 18 — Zawsze mam wrażenie, że to idealne miejsce na zorganizowanie protestanckiej bar micwy — Brenda wyszeptała do Annie. — Oczywiście, jeśli takie coś istnieje. Ponieważ jej chrapliwy głos świetnie się rozchodził, Annie nakazała jej milczenie. Czuła wewnętrzną pustkę, nie potrafiła płakać, a przy tym była smutna i zdenerwowana. — Och, daj spokój. Komu sprawię przykrość? Cynthii? Temu człońcowi, Gilowi? Gówno go to obchodzi. — Brenda, przysięgam, jeśli się nie będziesz zachowywać przyzwoicie, usiądę sama. — Już dobrze, dobrze. Nie jestem hipokrytką. Nigdy się nie przyjaźniłam z Cynthią. Patrzyła na mnie z góry, jak i wszystkie inne baby w Greenwich. Jedynie ty byłaś dla mnie miła. Ciebie jedną potrafię ścierpieć, ale gdybyś miała blond włosy, też byś u mnie straciła szansę — przerwała i uniosła brwi. — Skoro już mówimy o wysokich, bogatych blond dziwkach, to patrz, kto przyszedł. Annie odwróciła się i zobaczyła, że zbliża się do nich jej druga dobra przyjaciółka, Elise Atchison. — Annie — Elise pochyliła się, żeby ucałować powietrze na wysokości policzka Annie. — Cóż za koszmar, prawda? — Elise była bledsza niż zwykle, piękne rysy nieco się zamazywały, a pod oczami rysowały się cienie. — Nie udało mi się rano zawiadomić Billa, więc nie przyjdzie. — Cześć — powiedziała Brenda głośno i wyciągnęła rękę. — Brenda Cushman — przypomniała Elise, która skinęła głową. — Chyba niedługo zaczną. — Elise zwróciła się do Annie i wszystkie trzy ruszyły korytarzem. Dotarły do drzwi sali D i Annie je otworzyła. Elise weszła pierwsza, Annie przepuściła Brendę, która z trudem zmieściła się między futrynami. Chyba po raz tysięczny Annie pożałowała, że nie zdołała zachęcić przyjaciółki do odchudzania. Dała jej kiedyś książkę pod tytułem: „Głodne miłości. Kobiety otyłe". Brenda nic nie powiedziała, ale wkrótce przysłała jej tom zatytułowany „Nadwaga to wymysł antyfeministów". Sala D nie dość, że słabo oświetlona, to jeszcze była niemal pusta. — Mówiłam, że przyjdziemy za wcześnie — wyszeptała Brenda, ale dochodziło już pięć po dziesiątej. Annie przyniosła ze sobą własnoręcznie wyhodowane drzewko bonsai, które szczególnie podobało się Cynthii, ale teraz czuła się zbyt skrępowana, by je postawić obok trumny. W tak wyludnionym wnętrzu każdy ruch czy dźwięk zwracały uwagę. Poszły z Brendą za Elise i zajęły miejsca w rzędzie. Annie, jak każdy zakochany, wyczuwała obecność umiłowanej osoby i dlatego wiedziała, że Aaron już jest na sali. Ostrożnie rozejrzała się dookoła. Tak, siedział po drugiej stronie kaplicy, bardziej z przodu. Wiedziała, że przyjdzie. Serce szybciej zabiło. Na próżno. Poznałaby jego kark pośród tysięcy innych: bardzo ciemne włosy, które zawsze lśniły, jakby je szczotkował 19 godzinami, skóra o zdrowym różowobrązowym odcieniu. Aaron nawet odwrócony tyłem wyglądał na tryskającego energią, bardziej żywotnego niż inni ludzie. Nie szkodzi, że ją zostawił. Jeśli nawet skończy się rozwodem, to też nie będzie miało znaczenia. Miłość to nie kran z wodą, który można po prostu zakręcić. Potrafiła, nauczyła się żyć bez niego, ale nie umiała przestać go kochać. Ciągle miała nadzieję. To był jej wstydliwy sekret, ale tak wyglądała prawda. Spojrzała na Brendę siedzącą po prawej i Elise po lewej, z tą pierwszą mąż się rozwiódł, tę drugą praktycznie porzucił. A ja też jestem samotną kobietą — pomyślała Annie. — Tak jak Cynthia. Westchnęła. Rozproszone po sali tu i ówdzie siedziały nieliczne panie. Annie rozpoznała najwyżej dwie z nich. W jednym z pierwszych rzędów dostrzegła zapłakaną Hiszpankę, jedyną, której towarzyszył mężczyzna. Poza nim i Aaronem znajdowały się tu wyłącznie przedstawicielki słabej płci. Jak przykro, że Cynthii w ostatniej drodze nie towarzyszy żaden mężczyzna. Wszedł starszy pan, za nim drugi, młodszy; Annie rozpoznała adwokata z szacownej firmy Cromwell Reed, która od pokoleń reprezentowała rodzinę zmarłej. Ach, więc oni tylko wypełniali swoje obowiązki... Wszystkiego około dziesięciu osób rozproszonych po sali D. — Gdzie jest ten łajdus? — szeptem zapytała Brenda i Annie pomyś- lawszy, że chodzi jej o Aarona, wskazała go ruchem głowy. — Nie, nie ten, mówiłam o łajdusie Cynthii. Annie zauważyła karcące spojrzenie Elise, ale też zadawała sobie to pytanie. Gdzie jest Gil? A może czekał z boku przygotowując mowę pożegnalną? Trumna stała w przodzie pomieszczenia na przykrytym draperią katafalku. Obok leżał tylko jeden wieniec, zrobiony z czerwonych róż. Jakie to okropne — pomyślała Annie — Cynthia nienawidziła czerwonych róż. Och, Boże, mogłam przynajmniej o to się zatroszczyć. Postawiła drzewko bonsai na pustym krześle obok. Rodzinę Cynthii naprawdę stać na więcej. Ale zaraz, kto należał do rodziny? — zapytała samą siebie. Nie przeżyli ani rodzice, ani dzieci, ani samo małżeństwo. Przecież został brat Cynthii, Stuart Swann. Gdzie on był? Chociaż nie rozmawiali ze sobą od lat, powinien jednak zdobyć się na to ostatnie pożegnanie. Annie znała go na tyle, żeby spodziewać się po nim właściwego zachowania. I jeszcze powinna się zjawić trzęsąca ze starości ciotka. Ciotka Esme. Zdała sobie sprawę, że nie jest pewna, czy ta osoba w ogóle jeszcze żyje. Wspomniała, co wyszeptała do niej w szpitalu Cynthia: „Matka nigdy mnie nie kochała". Chyba nikt jej nie kochał. Oczy Annie wypełniły się łzami. Cóż za tragicznie zmarnowane życie. Po raz kolejny ogarnęła ją fala samotności. Tęskniła za Cynthia, za synami, za Aaronem. A wkrótce dołączy do nich i Sylvie. Myślała, że już przebolała separację i zaczęła się z nią powoli godzić, ale śmierć Cynthii otworzyła starą ranę. Podniosła wzrok, bo z bocznych drzwi wyszedł chudy, siwowłosy 20 mężczyzna w szatach liturgicznych i wstąpił na podwyższenie. Wyglądał na typowego „przewielebnego". Natychmiast rozpoczął równie typowe kazanie pogrzebowe. Dni człowiecze mijają jak piasek przesypujący się w klepsydrze, zostają po nas tylko nasze dobre uczynki, a zbawienie z rąk Bożych trwa na wieki. Ani słowa o życiu Cynthii, przepięknym ogrodzie, który założyła, o jej hojności, o Carli. Duchowny wspomniał Cynthię z imienia tylko raz. Cały czas nazywał ją „zmarłą", jakby obawiał się, że jeśli spróbuje wymienić jeszcze raz jej imię, to przekręci je lub się pomyli. Och, na pewno mowa pożegnalna Gila będzie bardziej osobista. Wprawdzie rozwód odbył się wśród gorzkich i upokarzających scen, znanych wszystkim z prasy, ale przecież musi coś powiedzieć. Dopiero gdy „przewielebny" zaintonował kończące nabożeństwo „Ojcze nasz", zrozumiała, że Gil nie czekał z boku, a co gorsza w ogóle się nie pojawił. Pomyślała, że to pewnie było tak zawsze, choć Cynthia nie mogła nigdy uwierzyć, że Gil jest tak do końca zimny i nieczuły. Nagle przeleciała jej przez głowę okropna myśl: czy Aaron również nie przyszedłby na jej pogrzeb? Była matką jego dzieci. Boże, to już chyba obsesja. Potrząsnęła głową, próbując uwolnić się od tego uczucia. W końcu ma dzieci i przyjaciół. I Aarona? Spojrzała na męża. Na pewno choć trochę mu na niej zależy. Nigdy źle się do niej nie odnosił ani jej nie upokarzał. Biedna Cynthia. Jak Gil mógł ją tak źle traktować. Cóż za smutny, obrzydliwy koniec. I Annie mu w tym pomogła. Gil użył jej, żeby zebrać trochę ludzi, a później umył od wszystkiego ręce. Sprawa Cynthii została załatwiona. Śmieć. Po zakończeniu nabożeństwa przedstawiciel firmy Campbell ogłosił: — Zmarła zostanie przewieziona na cmentarz „City of Angels" w Greenwich. Proszę osoby, które chcą się tam udać, żeby podeszły do mnie, to zorganizujemy transport. Elise potrząsnęła przecząco głową. Annie spojrzała na Brendę, ta zaś wyszeptała: — W żadnym razie. Annie nerwowo mięła w dłoniach mokrą chusteczkę. Przed wyjazdem Sylvie miała tyle do zrobienia. Każda chwila razem, jaka im pozostała, miała bezcenną wartość. Co gorsza nienawidziła pogrzebów, tylko że kto będzie towarzyszył Cynthii w ostatniej drodze? Jakaż to samotność, być pochowanym, a nad grobem nie pochyli się żadna znajoma osoba. Annie wstała razem ze wszystkimi. Szybko wytarła oczy i ruszyła powoli ku tyłowi pomieszczenia, mając nadzieję, że ten manewr, by znaleźć się u boku Aarona, nie rzuca się zbytnio w oczy. Elise przemierzała już długimi krokami boczną nawę. Brenda została z tyłu i kiwnęła głową znacząco. — Już go nie ma. Pierwszy do wyjścia — powiedziała. Aaron czekał w korytarzu. — Witaj, Annie. Cóż za straszna historia, prawda? — Pobladły, sprawiał wrażenie poruszonego. — Okropna. — Miała nadzieję, że ujmie ją za rękę, przytuli, ale tylko 21 skinął głową. Przez chwilę patrzyli na siebie bez słowa. Annie pamiętała, jak Aaronowi trudno przychodziło pogodzenie się z czyjąś śmiercią. — Nigdy nie była naprawdę szczęśliwa — dodał Aaron. Annie ogarnęła złość. Na litość boską, dlaczego ludzie zawsze próbują zamknąć życie zmarłej osoby w jednym zdaniu, i do tego tak banalnym? — A któż jest? — zapytała kłótliwie, modląc się w duchu, żeby Aaron nie odparł: „przynajmniej już nie cierpi". — Hmm, Alex wygląda na szczęśliwego. Wczoraj zdał ostatni egzamin. — Rozmawiałeś z nim? — Alex, ich najstarszy syn, nie zadzwonił podczas weekendu. Poprosił wcześniej, by Sylvie nie przyjeżdżała na uroczysty odbiór dyplomu, i ta decyzja sprawiła Annie przykrość. Wiedziała, że Aaronowi takie postawienie sprawy przyniosło ulgę. Tylko Chris, średni syn, rozumiał, jak szczególne miejsce zajmuje Sylvie w życiu matki. — Zatelefonował wczoraj. Mówił, że nie może się doczekać jutra. — Ja też — Annie uśmiechnęła się z trudem. Spotkają się w Bostonie. Może tam... Gdyby tylko potrafili teraz zamienić parę miłych słów; gdyby tylko zobaczyła, że nadal coś dla niego znaczy. — Kiedy Sylvie wyjeżdża? — Za trzy dni. — Nie zmienisz zdania? Takie miejsca — zawiesił głos — odczłowie- czają. Tam biją dzieci. Znęcają się nad nimi. Przerobią ją w człowieka-roślinę. — Aaron, proszę cię. Przecież nie mówimy o zakładzie państwowym. Rozmawiamy o prywatnej, zamkniętej wspólnocie. Tyle razy już to roz ważaliśmy. — Słuchaj, możemy postarać się o kogoś do pomocy. Wiem, że Ernesta to za mało. — Nie o to chodzi. Świetnie dajemy sobie radę. Aaron, tu chodzi o Sylvie. Ona potrzebuje ludzi podobnych do niej. Jest taka samotna, wyizolowana. — Nie opowiadaj takich rzeczy. Przecież jest z tobą przez cały czas. — I na tym polega problem. — Annie westchnęła. — Za bardzo się ode mnie uzależniła. — A ja od niej, dopowiedziała w duchu. Czym wypełnię dni po jej wyjeździe? — Aaron, proszę, nie teraz. Rozmawialiśmy o tym tysiące razy. — Dobrze — uciął ostro. Znała ten ton. Znów zrobiła mu przykrość. O Boże, przecież nie tego chciała. — Muszę wracać do biura — stwierdził i okręcił się na pięcie. Odwrócił się i wyszedł z budynku bez dobrego słowa o Cynthii, bez gestu współczucia dla niej. Ach, ci mężczyźni — pomyślała — emocjonalne kaleki. Odwróciła wzrok od znikającego Aarona i zobaczyła Gila Griffina wymieniającego uściski dłoni i przyjmującego kondolencje od grupki żałob- ników. Poczuła, że drży. — Jak on mógł? — zapytała, obejmując tym i Aarona, i Gila. Jak oni mogli? 22 Choć rzuciła pytanie w przestrzeń, Brenda, która postępowała za nią, odpowiedziała: — Hipokrytom o mocnych nerwach przychodzi to bardzo łatwo. Annie, jak automat, ustawiła się w kolejce za innymi. Ostatnia rzecz, na jaką miała ochotę, to rozmawiać z Gilem. Nie, najtrudniejsze to pojechać na cmentarz. Spotkanie z Gilem nie było tak straszne jak tamto. Jakąż wymyślił przyczynę, dla której nie wziął udziału w nabożeństwie? Ale miał czelność pojawić się teraz i odegrać farsę. To już nawet nie obelga, to coś gorszego. Pewno choć stanie nad grobem Cynthii. Gdy przyszła na nią kolej, nie wyciągnęła do Gila ręki, ale on sam po nią sięgnął. — Dziękuję ci, Annie — powiedział. Jej palce były lodowate, zaskoczyło ją ciepło jego dłoni. Szybko wysunęła rękę z uścisku; stojąca u jej boku Elise schowała ręce za plecy. — Witaj, Gil — Annie rzuciła chłodno. Jak zawsze czuła się skrępowana niewygodną sytuacją. — Czy chcesz, żebym pojechała z tobą na cmentarz? — usłyszała swój głos. Znów to samo. Nieodmiennie grzeczna dziewczynka. Dużo ją to kosztuje, ale wytrzyma. — Och, nie. Nie zdołam zmieścić Greenwich między dzisiejszymi spotkaniami. — Że co? — zapytała Brenda. Nawet twarda Brenda wyglądała na zszokowaną. — Nie dam rady. I tak powinienem być w dwóch miejscach naraz. Z trudem udało mi się tu wyrwać. — To widać — skomentowała Annie lodowato. — Nie byłeś na nabożeństwie, a teraz nawet nie pofatygujesz się na cmentarz? — To doprawdy już nie twoja sprawa — odparł Gil spokojnie. Odwrócił się do nich plecami. — Gil, proszę cię, pojedź na cmentarz. Dla Cynthii to by miało znaczenie. Przystanął na moment i drwiąco spojrzał na nią z góry. Jego głowa przypominała ptasi łebek. — Nie ma żadnego znaczenia. Przecież ona nie żyje — powiedział z uśmiechem i odszedł. Annie milcząc stała w holu między przyjaciółkami. Oddychała z trudem. Zaczęły nią wstrząsać dreszcze. Annie nadal drżała, gdy Elise i Brenda zbierały się do wyjścia. Wszyscy inni już poszli, zdała więc sobie sprawę, że tylko ona wybiera się na cmentarz. Pożegnała się z Elise i patrzyła, jak Brenda idzie w dół zasnutej mgiełką deszczu Madison Avenue. Poprosiła Hudsona, żeby dowiedział się, jak dotrzeć na miejsce, w razie gdyby zgubili karawan. Wrócił po chwili niosąc parasol i kiedy pomagał jej wsiąść do limuzyny, podszedł do nich Stuart Swann, brat Cynthii. Mimo że Annie nie widziała go dobre parę lat, poznała 23 go natychmiast. Rzuciło jej się w oczy, że ciągle jest przystojny, choć hulaszcze życie odcisnęło swoje piętno: oczy w czerwonych obwódkach i obwisła skóra. — Witaj, Stuart. — Nie miała na to ochoty, ale uprzejmość nakazywała podać rękę. Dlaczegóź i on nie zdążył na nabożeństwo? Miała zamiar stanowczo żądać wyjaśnień, ale na widok jego ściągniętej bólem twarzy zmieniła zdanie. Teraz i tak było już za późno na wyrzuty. — Spodziewałem się, że przyjdziesz, Annie. Lojalna do końca. — Jego oczy wypełniły się łzami, poklepał ją po ramieniu. Jakby chwalił dobrze sprawującego się psa — pomyślała — cóż, właśnie tak się teraz czuję. — Strasznie mi przykro. — Mnie też. Dopiero co się dowiedziałem. Byłem w Japonii. Ciągle w to nie mogę uwierzyć — przerwał i z oczu popłynęły mu łzy. — O Boże, tak mi przykro. Annie nie wiedziała, co miał na myśli — Cynthię, swój płacz, a może jedno i drugie. Mówienie czegokolwiek mijało się z celem, więc tylko ujęła go za rękę. Odpowiedział rozpaczliwym uściskiem. — Annie, czy mogę się z tobą zabrać? — Tak, Stuart, oczywiście. — Dziękuję. Bardzo dziękuję. Razem jechali tonącą w deszczu autostradą Hutchison River, minęli zablokowany korkami Nowy Jork. Stuart, przepłakawszy większość drogi, w końcu się uspokoił. Gdy dotarli do cmentarza „City of Angels", deszcz przeszedł w ulewę. Cynthia odeszła. Annie patrzyła na pudełko zawierające małe drzewko bonsai, które trzymała na kolanach przez cały ranek. Postawiła je delikatnie na spuszczanej do grobu trumnie i łzami żegnała przyjaciółkę. Cynthio, nie pozwolę, żeby mu to uszło płazem. Nie wiem jeszcze, co zrobię, ale spróbuję, Cyn. Stała przy grobie i patrzyła, jak rzucane łopatami błoto pokrywa trumnę. 3. Elise O iąpiło, gdy Elise powoli szła Madison Avenue w stronę kJ śródmieścia. Dopiero za piętnaście jedenasta. Skinęła głową bratu Cynthii, który właśnie wysiadał z taksówki przed domem pogrzebowym. Rychło w czas — pomyślała. — Cała ta historia to jedna wielka parodia. Wystarczyło niespełna pół godziny, by podsumować i zamknąć życie Cynthii Griffin. Elise od lat nie utrzymywała bliższych kontaktów z Cynthią, choć dość dobrze znała i ją, i jej rodzinę. Stanowili część starej gwardii mieszkańców Greenwich, uprzywilejowanej grupki, do której Elise również należała. Zawsze uważała, że Cynthia popełniła mezalians, a dzisiejsze zachowanie Gila Griffina dobitnie o tym świadczyło. Biedna Cynthia. Elise kazała szoferowi czekać o pierwszej pod hotelem „Carlyle" — któż mógł przewidzieć, że pogrzeb potrwa zaledwie dwadzieścia minut? — i po skończonej ceremonii nie miała siły na nic innego, jak tylko skierować się do hotelu, przed który powinien zajechać samochód. Kiedyś w tej sytuacji pochodziłaby po sklepach, teraz jednak już jej to nie bawiło. Poza tym nie cierpiała widoku swojej twarzy w lustrze. Niczego dobrego nie dawało się tam wypatrzyć. Unikała nawet przyglądania się swojemu odbiciu w witrynach sklepowych. Właśnie to i przygnębienie sprawiły, że nie zauważyła idącej za nią osoby. Larry Cochran podążał za aktorką w pewnej odległości. Zdawał sobie sprawę, że szuka wykrętu, pretekstu dla swojego postępowania; zrobiono jej tak mało zdjęć z ukrytej kamery, więc te powinny być naprawdę cenne. Szedł drugą stroną ulicy, co chwila naciskając spust migawki, i wypstrykał już całą rolkę filmu. Przy skrzyżowaniu z Siedemdziesiątą Dziewiątą Ulicą udało mu się złapać wspaniałe ujęcie enface, kiedy przechodząc przez jezdnię zwróciła twarz w jego kierunku. Gdyby się jeszcze bardziej zachmurzyło, może zdjęłaby ciemne okulary. To by był prawdziwy fart! Patrząc przez obiektyw stwierdził, że chyba właśnie za chwilę to zrobi. 25 I wreszcie jest! Cała twarz w zbliżeniu. Miała tak doskonałe rysy, że choć wykrzywiał je grymas bólu, ich widok zaparł mu dech w piersi. Ręka, którą trzymał na wyzwalaczu, drżała. Cóż za niezwykła twarz! Twarz samotnej kobiety, tak pełna cierpienia. Udało mu się zrobić dwa zdjęcia, zanim skręciła mijając go. Chyba nic nie zauważyła. Szedł teraz tuż za nią, przyglądając się płynnemu ruchowi jej bioder i nóg. Była wysoka, mogła mieć koło metra osiemdziesięciu, jednak się nie garbiła. Sunęła wyprostowana, biodra podając nieco do przodu. Jej krok przypominał ruchy modelek: wydawało się, że najpierw idą uda. Lany'ego ogarnęło podniecenie. Cóż, ciągle jeszcze była piękna i przez dwadzieścia lat kariery filmowej stanowiła przedmiot pożądania wszystkich inteligentnych mężczyzn. Z drugiej jednak strony zdziwiła go i zawstydziła reakcja jego organizmu. Nie należał do tych zwierząt, które śledząc krok w krok obcą kobietę, paradują po ulicy z potężną erekcją. Rany, szedł przecież teraz za żywą legendą, a ona właśnie poniosła dotkliwą stratę. A tak w ogóle, kim była dla niej Cynthia Griffin i dlaczego nikt nie wspierał Elise w cierpieniu? Poczuł falę litości i zawstydził się, że ją śledzi. Ale mimo to ciągle za nią podążał. Na Siedemdziesiątej Szóstej skręciła w lewo. Powinien był się domyślić. Hotel „Carlyle", miejsce, w którym spotykali się i popijali bardzo, bardzo bogaci. Twierdzono, że za czasów swojej prezydentury umawiał się tu na randki John Kennedy, a zaledwie rok temu zaszyli się w nim Sid i Mercedes Bass, wtedy jeszcze kochankowie poślubieni innym partnerom. Zarobił ładny grosz na fotce, którą udało mu się pstryknąć. Kierowała się w stronę wejścia. Dobra, miał już dość zdjęć, będą wspaniałe. Powinien się chyba odczepić. A jednak ta twarz go prześladowała. Wpadła mu do głowy szalona myśl, by wejść za nią do środka. Tak rzadko spotyka się w życiu coś naprawdę pięknego. Nic więc dziwnego, że pociągało go wszystko, co można było tym mianem określić. A może uda mu się z nią porozmawiać? Ale, jak rany, jest przecież zawodowcem, a do tego bez grosza. Co mu chodzi po głowie? Nie wiedział nawet, czy ma przy sobie dość pieniędzy, by zafundować jej drinka. Nie pora na szaleństwa, nie może ryzykować, że jakiś byczek z ochrony prześwietli mu film i wywali na zbity pysk. Mimo to wśliznął się za Elise w pozłacane obrotowe drzwi. Na całe szczęście dziś rano założył marynarkę i krawat, choć wcale nie był pewien, czy tutaj to wystarczy. Może go nie wyrzucą, jeśli się postara zbytnio nie rzucać w oczy. Widział, jak aktorka wchodzi po niskich, przykrytych dywanem schodach i zdecydował się pójść za nią. Nie sądził, żeby go zauważyła. Zachowywał się absurdalnie, ale nie potrafił się zmusić do odejścia. Elise weszła do baru „U Bemelmana" i usiadła na wyściełanym krześle w słabo oświetlonym kącie sali — dokładnie to, czego jej potrzeba; nikt nie będzie widział, jak się rozklei. Było wprawdzie jeszcze za wcześnie na drinka, ale przecież i tak 26 przedtem wypiła jednego. Dzisiaj naprawdę tego potrzebowała, wszystko, byle trochę się uspokoić. Rozpaczliwie odsuwała myśl o powrocie do East Hampton, ale wolałaby też nie wracać do nowojorskiego mieszkania, gdzie istniało prawdopodobieństwo spotkania z Billem. A może zostałaby tutaj, w barze „U Bemelmana"? Lubiła to miejsce, tyle miłych rzeczy tu jej się zdarzyło. Przyprowadzono ją tu po balu z okazji jej pełnoletności, tutaj umówiła się z Howardem, jej agentem, i usłyszała wiadomość, że podpisał dla niej kontrakt z MGM. Tu też spędziła noc po rozdaniu Oscarów w 1961 roku, kiedy niespodziewanie dla wszystkich otrzymała to wyróżnienie. No i poznała Gerarda. Tak, tu spotykały ją same przyjemne rzeczy. Od pewnego czasu brakowało w jej życiu takich radosnych zdarzeń. Oczywiście, jej los różni się od losu innych ludzi. Jest jedną z trzech najbogatszych kobiet w Ameryce, więc mierzy się ją inną miarką. Wiedziała 0 tym i już dawno się z tym pogodziła. A jednak coś musi być wspólne dla wszystkich. Co? Jak się o tym przekonać? Czy inni ludzie także odczuwają taką pustkę, czy tylko ona? Dorastanie w poczuciu inności było trudne, chociaż dzięki wskazówkom matki Elise nauczyła się bronić przed zazdrością i niechęcią innych. Zapłaciła za to ogromną cenę: nie potrafiła zachowywać się zupełnie naturalnie, być sobą w towarzystwie innych osób. No i nawet matka nie uchroniła jej przed samotnością. Nie tylko bowiem pieniądze sprawiły, że zawsze trzymała się trochę z boku — w miarę jak dorastała, coraz wyraźniejsza stawała się jej uroda i inteligencja, a wiele osób nie potrafiło ścierpieć oszałamiającej kombinacji piękna, bogactwa i zdolności. Elise była również taktowna, miła 1 szczodra, dzięki czemu powszechnie znano ją i lubiano. Mimo to samotna. Zawsze samotna. Samotna, choć wydawało się, że każdy ją znał, zwłaszcza gdy prasa rozpisywała się na temat śmierci jej ojca, olbrzymiego majątku, jaki odziedziczyła, i debiutu w Nowym Jorku. Nie przestawała być taktowna i miła, starając się w miarę możliwości ukryć swoje bogactwo. Pod budynek college'u przyjeżdżała autobusem, nie limuzyną, zawsze płaciła drobniakami i chodziła z koleżankami do wychwalanych przez nie tanich restauracji. Mimo to nie traktowano jej jak zwykłej studentki i nie miała prawdziwych przyjaciół. Skróciła studia, by spróbować życia Hollywood. Początkowo wydawało się, że to idealne miejsce dla niej. Tutaj wreszcie nie liczyło się, że jest jedną z najbogatszych kobiet świata. Zaczęła prowadzić normalne życie. Oczywiście, wyjątek stanowili mężczyźni. Kręcili się wokół niej — przystojni, młodzi, utalentowani, inteligentni, majętni. Byli cudowni i zako- chiwała się raz po raz. Przerażona głodem uczucia i seksu, zdecydowała się zawrzeć z góry skazane na przegraną małżeństwo z młodym adonisem. Kiedy ich związek się rozpadł, szybko pocieszyły ją matka i kariera aktorska. Wkrótce jednak wielkie studia filmowe też zaczęły się rozpadać. Zoriento- wała się, że amerykański rynek jest nastawiony raczej na młodych, a jej 27 popularność maleje: była zbyt sztywna i z innej epoki. Nie odpowiadano na jej telefony. Agent zostawił ją na lodzie. Po raz pierwszy pieniądze nie mogły jej obronić ani zapewnić poparcia. Na festiwalu w Cannes poznała Francisa Truffauta, francuskiego reżysera, który zachęcił ją do pracy dla kina europej- skiego. Dziwnie trudno przyszło jej podjęcie decyzji, jednak raz wkroczywszy na tę drogę, doskonale przystosowała się do nowego świata. Truffaut zadbał, by spotkała najbłyskotliwszych, najbardziej awangardowych twórców tego okresu. Był delikatny jak brat, a jego rady głęboko w nią zapadły. Spotkała wreszcie mężczyznę, który nie chciał od niej niczego, pragnął jedynie, by jak najlepiej grała i pod jego ręką rozkwitała jako aktorka. Jedynym zmartwieniem w tym okresie był romans, który nawiązała z najbardziej seksownym aktorem francuskim; rzecz działa się na planie i szybko wymknęła się jej spod kontroli. Poradziła sobie z kłopotami uciekając do Billa Atchisona. A teraz on sprawiał jej kłopoty. Westchnęła. Prawie dwadzieścia lat minęło od ich ślubu, ale aż za dobrze było widać, że już dawno temu znudziła mu się. Latami przymykała oczy na coraz częstsze zdrady, nawet gdy stawało się to ewidentne — telefony od „klientek", późne powroty z „pracy" — ponieważ pragnęła utrzymać małżeństwo. Ich dom znajdował się w East Hampton i mąż przez cały tydzień nocował w Nowym Jorku. Ostatnio jednak nie przyjeżdżał nawet na weekendy. No i wczoraj nie udało jej się do niego dodzwonić, gdy chciała przekazać wiadomość o śmierci Cynthii, więc nie miała pojęcia, gdzie spędził noc. Do tej pory te upokorzenia były jej tajemnicą, ale przecież istniało niebezpieczeństwo, że wkrótce wszystko się wyda. A bała się jeszcze, że ją porzuci. Tak naprawdę bowiem kochała Billa i ich wspólne życie. Od lat starała się ze wszystkich sił, jednak na próżno. Dopiero teraz zrozumiała, że nie powinna była rezygnować z kariery, nie powinna była wszystkiego jemu poświęcić. Uznał ją za swoją własność i przestała go obchodzić. Od jak dawna jej nie tknął? Od Acapulco? Policzyła na palcach. Jedenaście miesięcy. A kiedy był ostatni raz przed Acapulco? Może wchodzimy w kolejną fazę małżeństwa — rozważała. — Może. Bała się jednak jak nigdy dotąd. I by stłumić lęk, piła jak nigdy dotąd. Alkohol musował w żołądku, sprawiał, że trzęsły się ręce. Do stolika podszedł Maurice, barman pracujący „U Bemelmana" na dziennej zmianie; znała go od dwunastu lat. Zamówiła courvoisier, mając nadzieję, że nie zwymiotuje. Wypiję tylko jeden kieliszek, zawsze sobie to obiecywała. Tylko jeden. A kiedy Maurice przyniósł koniak, wypiła go jednym haustem i zamówiła kolejny. Tak jak zawsze. Miała nadzieję, że jeśli Bili ją zostawi, obejdzie się bez publicznych upokorzeń jak w przypadku Cynthii i Gila. Boże, czy Bili naprawdę musi mnie porzucić? Nie pozwól, bym skończyła jak Cynthia. Zaczerpnęła głęboko powietrza starając się nad sobą zapanować. Nie ośmieli się. A jednak po raz pierwszy zagroził, że to zrobi. Liczącym się mężczyznom uchodzi to na sucho. Jest w pełni dopuszczalne. Na miłość boską, nawet Reagan ożenił się po raz drugi, a mimo to został prezydentem. 28 Alkohol rozgrzał ją wreszcie i uśmiechnęła się do swoich myśli. Muszę pamiętać, że jestem zaledwie figurą statystyczną w zmieniającej się kulturze. Witaj w latach dziewięćdziesiątych, Elise, dekadzie, w której czas się pożegnać z życiem seksualnym i nieodwołalnie zestarzeć. Boże — pomyślała — co jest mniej pociągające od pięćdziesięcioletniej rozwódki? Sześćdziesięcioletnia. Zawołała Maurice'a, który rozmawiał z jedynym poza nią klientem. Odwrócił się i podszedł do niej. — Przepraszam, ale ten dżentelmen upiera się, że panią zna, i poprosił, bym przyniósł drinka. Czy pani się zgadza? Spojrzała w drugi koniec pomieszczenia. Bez okularów widziała niewiele. Czy to ktoś znajomy? Wzięła okulary i nie zakładając, spojrzała przez szkła. Młody człowiek, nie wygląda znajomo. Może syn jakiegoś przyjaciela z Greenwich. Nie uśmiechał się, tylko patrzył na nią spokojnie ponad pustymi stolikami. Cóż, u licha. W końcu to „U Bemelmana". Tu przytrafiały jej się jedynie dobre rzeczy, poza tym czuła, że ani chwili dłużej nie wytrzyma samotności. — Oczywiście, Maurice — odparła i patrząc przez salę, starała się za wszelką cenę uśmiechnąć. Larry podtrzymywał Elise, która niemal na czworakach przemierzała hol. Był niewiele od niej wyższy, a ona okazała się zaskakująco ciężka jak na tak szczupłą kobietę. Głowa ciągle jej opadała i nieustannie szeptała: — Proszę, nie pozwól, by mnie ktokolwiek zobaczył. — Powtarzała to w kółko tym cudownym głosem, w którym teraz dźwięczał strach. — Proszę, nie pozwól, by mnie ktokolwiek zobaczył. W recepcji załatwił wszystko bez kłopotów. Dzięki Bogu, jego karta kredytowa wciąż jeszcze była ważna. Prawym ramieniem obejmował Elise, nie pozwalając jej upaść. Zatrzymali się przed pokojem siedemset pięć, niezdarnie wyciągnął klucz. Miewał czasami kłopoty z zamkami, ale dzisiaj otworzył je łatwo. Wydawało mu się, że śni, kiedy razem szli przez pokój i Elise opadła na łóżko. Dopiero teraz na serio zaczęła płakać. Chwyciła poduszkę, leżącą pod idealnie gładką narzutą i przycisnęła mocno do siebie. Stał, patrząc bezradnie, jak łkała niczym małe dziecko. Uniosła głowę znad poduszki. — Niedobrze mi — jęknęła. Larry wziął ją pod pachy i postawił na nogi. W ostatniej chwili dotarli do łazienki. Podtrzymywał jej głowę, gdy wymiotowała do umywalki. Kiedy nudności na chwilę ustawały, jęczała. Potem krzyknęła: — Nie patrz! — ale była w tak złym stanie, że nie mógł jej zostawić. Po pewnym czasie mdłości ustąpiły. Pomógł jej się wyprostować i odwróciwszy ją od lustra delikatnie wytarł twarz Elise wilgotną gąbką. Upewniwszy się, że stoi pewnie na nogach, nalał wody do szklanki i podał jej. Wypłukała usta, wzięła hotelową szczoteczkę i zaczęła myć zęby. 29 — Mógłbyś przynieść moją torebkę? — poprosiła. Stał w drzwiach, przyglądając się, jak poprawia makijaż. Z wprawą szybko uszminkowała usta, narysowała kreski pod oczami, uróżowała policzki. Gdy skończyła się malować, zauważyła w lustrze jego odbicie i po raz pierwszy spojrzała na niego. Przeszła do sypialni, mijając go bez słowa. Poszedł za nią. — Mam nadzieję, że dobrze się czujesz — odezwał się, nie wiedząc, co powinien teraz zrobić. — Hmm, nie najlepiej, ale w każdym razie dziękuję. Czuję się bardzo... okropnie zażenowana. — Nie przejmuj się, jestem Irlandczykiem, bratem pięciu sióstr. Każda z nich wymiotuje, gdy się upije. — Był jedynakiem, ale potrafił improwizować. Odwróciła wzrok. — Cóż, w takim razie miałam szczęście w nieszczęściu trafiając właśnie na ciebie. — Cała przyjemność po mojej stronie. Spojrzała na niego zaskoczona, szukając śladu sarkazmu w jego pociągłej inteligentnej twarzy. Jej oczy znów wypełniły się łzami, odwróciła głowę. — Wezmę tylko swoje rzeczy — powiedziała, sięgając po leżącą na łóżku apaszkę i żakiet. Pozbierała je i odwracając się spostrzegła, że stoi tuż obok. Objął ją ramionami, przytulając do niej policzek. Zaskakująco delikatny, swym ciepłem niemal parzył jej chłodną skórę. Potem ostrożnie ujął w dłonie jej twarz i czule ucałował w usta. Naturalnym ruchem podniósł jej twarz ku swojej, a równie delikatne wargi spoczęły na jej ustach. Trwali tak dłuższą chwilę i Elise poczuła, że drży w jego ramionach. Potem opuścił ręce i odsunął się od niej. — Teraz ja czuję się bardzo zażenowany — odezwał się i widziała, że mówi prawdę. — Nie chciałem tego. Bardzo przepraszam. Nigdy, przez prawie dwadzieścia lat ich małżeństwa, nie zdradziła Billa. Tak ją wychowano i zawsze miała dość rozsądku, by nie ufać próbującym ją poderwać mężczyznom. Ten chłopak mógłby pewnie być jej synem i Bóg jeden wie, skąd pochodził. Miał wystrzępione mankiety u koszuli, źle ostrzyżone włosy. A jednak przysunęła się do niego. Umrze, jeśli on jej nie obejmie. To takie proste. Ktoś musiał ją teraz objąć. Reszta się nie liczyła. Larry nie był pewien, co się właściwie dzieje. Znalazła się tuż przy nim, nagle pocałowała go i w sekundę leżeli na łóżku, ona wyciągnięta przy nim, w jego ramionach. Przytuliła śliczną twarz do jego policzka, jej ciało mocno do niego przywarło. Dotykali się udami; przez warstwy ubrania musiała wyczuć erekcję. Leżał nieruchomo, tuląc ją jedynie do siebie, ona zaś bardzo, bardzo delikatnie zaczęła gładzić go po twarzy. Chłodne opuszki palców zanurzyła w jego włosach. Nie potrafił stłumić jęku rozkoszy. Była taka piękna, a teraz pieściła jego czoło. Nie wiedział, czego chciała, ale objął ją mocniej, a wtedy i ona jęknęła. To był cichy, stłumiony dźwięk dobywający się gdzieś z głębi gardła. To ja go wywołałem — pomyślał Larry i poczucie własnej mocy wywołało dreszcz podniecenia. Mimo to nawet nie drgnął. Elise spoczywała rozluźniona w jego ramionach. Już od lat tak dobrze się nie czuła. Nie potrafiła myśleć. Nie chciała myśleć. Przebiegła ręką w dół torsu, do ud. Czekał na nią, twardy, gotowy. Poczuła taką falę wdzięczności, że niemal się rozpłakała. Nie wolno jej. Cofnęła rękę i zaczęła rozpinać mu koszulę. — Proszę. — To jedyne, co powiedziała. — Tak — odparł, usiadł i rozebrał się szybko, paroma pełnymi wdzięku ruchami. Przez chwilę poczuła zmieszanie i przerażenie, ale wtedy odwrócił się do niej i powoli zaczaj ją rozbierać. Ukryła twarz, dopóki nie skończył i nie położył się obok. Ciało miał gładkie, czuła twardość jego członka, gdy przytulił się do niej. Odwrócił ją ku sobie. — Jesteś taka śliczna — wyszeptał. I znowu z ogromną czułością zaczął pokrywać jej twarz delikatnymi pocałunkami. Zaskoczyła ją czułość — od tak dawna jej nie doświadczała, że i teraz zupełnie się jej nie spodziewała. Przez chwilę nie wiedziała, co robić. Wtedy on przesunął się w dół i pieścił tak samo delikatnie jej piersi. Poczuła falę podniecenia i wilgoć między udami — głośno westchnęła z rozkoszy. Och, jak dawno, jak dawno już tego nie czuła. Co za cudowne uczucie. — Czy chcesz, bym wszedł? — spytał niewyraźnym głosem. Zaskoczyło ją to pytanie, nie była do tego przyzwyczajona. Ogarnęła ją kolejna fala błogości: oto do niej należała decyzja, ją pytano o pozwolenie. — Tak — odparła, a on wszedł w nią powoli i czule. W niczym nie przypominało to Billa, jego gwałtowności i brutalności. Zdążyła już całkiem zapomnieć, że może być inaczej. O, co za rozkosz, co za ulga! Obejmował ją, jego gładkie ciało pachnące młodością było na niej i w niej. Wsuwał się wolnymi, długimi ruchami, mógł niemal całkowicie się wycofać, by za chwilę znów w nią wejść głęboko, kiedy czuła, że dłużej nie wytrzyma rozdzielenia. Wyprężyła się pod nim, zniknął wszelki ból, nuda, brak uczuć. Żyła, czuła każde drgnienie jego ciała, każdą zmianę. Uniósł się trochę na łokciach, ich uda złączyły się w jedno. Poczuła, że płonie z pragnienia i głodu jak nigdy dotąd, a wstyd i złość zniknęły. Jedyne, co pozostało, to rozkosz, błogo sławieństwo jego ciała, mocno się do niej przytulającego. — Kim jesteś? — spytała. Spojrzał w dół na jej twarz, a potem zniżając wzrok przyglądał się sobie, jak w nią wchodzi. Pochylił głowę i znowu zaczął ją całować tymi samymi gorącymi, słodkimi pocałunkami. — Kim ty jesteś? — zapytała po raz kolejny, prawie nieprzytomna z rozkoszy. — Jestem mężczyzną, który chce, byś poczuła się tak dobrze, jak nigdy przedtem — odparł, obejmując ją mocno, gdy dotarła na szczyt ostatecznej rozkoszy. 30 4. List Cynthii A nnie już w drzwiach wejściowych usłyszała głos Sylvie mruczącej coś do Ernesty i dźwięczną, śpiewną odpowiedź opiekunki. Zatrzymała się na chwilę, chłonąc te odgłosy, wiedząc, że wkrótce staną się jedynie pięknymi wspomnieniami z przeszłości. Puszczając drzwi, które zamknęły się z lekkim trzaśnięciem, starała się otrząsnąć z przygnębienia i wreszcie zawołała z udaną wesołością: — Cześć, dziewczyny! Zgadnijcie, kto wrócił! — Muś-Puś! — krzyknęła Sylvie, pędząc radośnie z kuchni. Wokół szyi powiewała zawiązana kolorowa serwetka. — Muś-Puś! Ernesta zrobiła mi grzanki z serem i pozwoliła mi zrobić zupę pomidorową, i nie oparzyłam się, bo jestem dobrą kucharką. Jej okrągła twarz promieniała radością z wykonanego zadania, migdałowe oczy szeroko otwarte w podziwie dla takiego cudu. Ta buzia, tak ładna i czarująca u pięciolatki, nie pasowała do szesnastoletniego ciała. Nie po raz pierwszy Annie starała się pogodzić z faktem, że jej dorastająca córka to dziecko z zespołem Downa, a więc mentalnością pięciolatki. — Sylvie, wracaj zjeść lunch. Bądź dobrą dziewczynką! — przywołała ją do siebie Ernesta. Annie pocałowała Sylvie i poklepała ją po policzku. — Idź, kochanie, zaraz do ciebie przyjdę. — Patrzyła, jak Sylvie zmyka do kuchni. Przemierzywszy salon weszła do oranżerii, w której trzymała niewielką kolekcję drzewek bonsai. Usiadła wygodnie na starym, stylowym szezlongu, oparła się o miękkie poduszki, głęboko odetchnęła i zrzuciła z nóg przemo- czone, poplamione błotem pantofelki. Była tak strasznie zmęczona. Nie wiedziała, jak sobie ze wszystkim poradzi. Pogrzeb wyczerpał ją ostatecznie, a przecież musiała powiedzieć Erneście, jakie ubrania ma przygotować na jutrzejszy wyjazd do Bostonu. I nie skończyła jeszcze pakowania rzeczy Sylvie. 32 Przymknęła oczy, marząc, by udało jej się zapaść w sen, którego tak potrzebowała. Może w Bostonie sprawy się dobrze ułożą — pomyślała. — Może wszystko się zmieni na lepsze. Wstała z westchnieniem i poszła do córki. Nieco później, kiedy przyklejała na bagaże nalepki z nazwiskiem, usłyszała, że portier rzuca pocztę na wycieraczkę przed drzwiami mieszkania. Nic nadzwyczajnego — stały zestaw: rachunek od Bergdorfa, pocztówka z Cambridge od Alexa, kilka katalogów. Nagle mignął jej list. Nie mogła się pomylić: stempel z Old Greenwich, ciężka koperta. Czując skurcz żołądka Annie spojrzała na drugą stronę, by odczytać adres nadawcy. Widniało tam elegancko wykaligrafowane nazwisko: pani Gilbertowa Griffin. Nie chciała otwierać tej koperty. Wiedziała, że znajdujący się w środku list Cynthii wstrząśnie nią do głębi, a ona i bez tego miała dość wstrząsów. Powoli przeszła przez hol do sypialni, gdzie bez sił osunęła się na kanapkę, koperta leżąca na kolanach wyglądała jak białe, lśniące ostrze. Gdy otwierała list, Pangor wskoczył na miejsce obok niej i wtulił łebek w jej szyję. Zwykle ją to pocieszało, ale teraz tylko nieprzyjemnie rozproszyło. Spojrzała na drobne, stawiane drżącą ręką litery. Kochana Annie, wybacz, proszę, że zmuszę Cię do przeczytania tego, co chciałabym powiedzieć. Nie chcę umierać, zanim nie wyjaśnię jedynej na świecie osobie, która mnie kochała, dlaczego to robię. Przede wszystkim chciałabym Ci wyznać, te wszystko — wszystko — to moja wina. Ojciec sprzeciwiał się temu małżeństwu, ale ja go nie słuchałam. Potem mimo rad prawników dałam Gilowi całkowite pełnomocnictwo. I nie powinnam była nigdy mu pozwolić na odłączenie Car li od respiratora. Wszystko to ja zrobiłam i mnie trzeba za to winić. Widzisz, nigdy nie czułam, że dla mojej rodziny jestem kimś ważnym, to Stuart zajmował uprzywilejowaną pozycję. Tak jak i ty byłam grzeczną dziewczynką, nie przysparzałam żadnych kłopotów w szkole, brakowało mi jednak twojej inteligencji. Nie rzucałam się nigdy w oczy. Potem nagle wyładniałam i wtedy pojawił się Gil. Nie zawsze był taki jak teraz. Kiedy się poznaliśmy, był przystojny i ambitny, ale nie tak twardy. Miał w sobie energię, której nie mogłam się oprzeć. I kochał mnie. Oczywiście o wiele bardziej kochał moje pieniądze i znajomości, no i swojego jaguara. Często tak myślałam, ale nigdy nie chciałam do końca w to uwierzyć. Tato niechętnie myślał o dopuszczeniu go do udziału w firmie, ale w końcu się zgodził. Stworzyliśmy mu warunki, bez rodziny Swannów nie byłoby teraz Gila Griffina, choć może się mylę, ludzie jego pokroju zawsze znajdą sobie jakieś powolne narzędzia. Na początku wszystko układało się cudownie. Gil kochał mnie, a ja jego i to było wszystko, czego potrzebowałam. Aż pewnego dnia robiąc zakupy w mieście niechcący zadrapałam lakier na jaguarze. Wpadł w furię, kiedy to zobaczył. Uderzył mnie bez słowa, a gdy upadłam na podłogę, stał nade mną i wrzeszczał: „ Co zrobiłaś mojemu samochodowi!" 33 Potem urodziła się Carla i wszystko jeszcze bardziej zaczęło się psuć. Nie podobałam się Gilowi w czasie ciąży. Bolało mnie to, ale uznałam, że ma rację, wyglądałam przecież jak olbrzymi balon, więc postanowiłam przeczekać. Jednak i po narodzinach Carli zachowywał się chłodno. Tak samo odnosił się do maleńkiej od początku. 3 — Zmowa pierwszych żon Myślałam, te jak niektórzy męiczytni po prostu nie lubi małych dzieci. Powinnam była już wtedy coś zrobić, ale nie wiedziałam co. Odkładałam więc działanie na później — to moja specjalność. Gdy Carla miała trzy latka, znowu zaszłam w ciążę. Bałam się powiedzieć o tym Gilowi, ale w końcu się zdecydowałam. Kompletnie oszalał. Bił mnie z całej siły po twarzy. A potem znowu próbowaliśmy oboje o tym zapomnieć. Mnie się udało — na jakiś czas. Zwłaszcza że był dla mnie milszy niż kiedykolwiek, czulszy niż ktokolwiek na świecie. I kiedy miesiąc później poprosił, bym usunęła ciążę, spadło to na mnie jak grom z jasnego nieba. Byłam już w czwartym miesiącu i chciałam je urodzić. Nie wiedziałam, że on nie chce mieć więcej dzieci. Nie zgodziłam się. Błagał, potem groził i znowu błagał. Nie dawał mi spokoju. W końcu ustąpiłam. Nikt nie znał prawdy, powiedzieliśmy, że poroniłam. Bił mnie coraz częściej. A ja, co najdziwniejsze, nie zostawiłam go i nikomu nie pisnęłam nawet słówka. Wstyd mnie paraliżował. To naprawdę tylko moja wina, ponieważ kiedy wracał i przepraszał, godziliśmy się. Tłumaczył, Że za dużo wypił, że nie wytrzymuje napięcia w pracy, w rodzinie. A ja mu wierzyłam. Został wspólnikiem w naszej firmie i myślałam, że wszystko będzie dobrze. Pomyliłam się. Już nic nie mogło go powstrzymać. Zarządzał moimi pieniędzmi, potem większością majątku mojej rodziny, pomnażając go w nieskończoność, ale to mu nie wystarczało. Zaczął przejmować inne firmy i robił różne interesy, żeby zdobyć na to fundusze. Ojciec i brat z nim walczyli, ale Gil i inni członkowie zarządu zwrócili się przeciwko tacie, opętała ich wizja ogromnych pieniędzy. A gdy ojciec przyszedł prosząc, bym głosowała tak jak rodzina, ja także odwróciłam się od niego, i to było najgorsze. Złamałam tym ojca całkowicie. Wylew tylko dokończył dzieła. Od tego dnia Stuart nie odezwał się do mnie ani słowem. Przypuszczam, że resztę już znasz. Gil stanął na czele firmy i trzy lata później sprzedał ją Federated Funds, nazwę zmieniono na Federated Funds Douglas Witter. Przyszedł do mnie, prosząc o pełnomocnictwo. Wtedy już nie chciałam składać w jego ręce wszystkich moich pieniędzy i akcji, ale kiedy się nie zgodziłam, zmienił moje tycie w piekło. Pozostał mi wtedy tylko on. I znowu go wybrałam. A potem Carla miała wypadek. Po raz kolejny trzeba było wybrać. I jeszcze raz, choć instynkt mnie ostrzegał, wybrałam Gila. Kiedy już wszystko mi odebrał — nazwisko, pieniądze, znajomych, dzieci — zaczął obrzydliwy romans z tą Birmingham. Pisano o tym nawet w poważnej prasie poświęconej finansom, „przyjaciele " postarali się, bym znała najdrobniejsze szczegóły. Błagałam Gila, by mnie nie opuszczał, ale rzecz jasna odszedł. Uważasz może, że śmierć dziecka i opuszczenie przez męża nie są wystarczającymi powodami, by popełnić samobójstwo, ale ja po prostu nie zniosę tego dłużej. Mamy jedno życie, a ja przeżyłam swoje od początku do końca źle. Zawsze beznadziejnie głupia i słaba — nie wytrzymam już więcej bólu. WYBRAŁAM JEGO, ANNIE. BYŁAM SAMOLUBNA I GŁUPIA, I MUSZĘ TERAZ ZAPŁACIĆ ZA SWÓJ BŁĄD. Dla niego zabiłam dziecko, dla niego zrujnowałam ojca, oddałam mu siebie całkowicie i nic mi już nie pozostało. Dalej tak żyć — to zbyt straszne. Boże, wybacz mi. Przepraszam Tu list się urywał, Cynthia nawet go nie podpisała. — O, Boże — odezwała się na głos Annie. Opuściła głowę na piersi. Jej zimne ręce trzymające list drżały. Podeszła 34 do okna i spojrzała na ciężkie szare chmury wiszące na ciemniejącym niebie. Zakręciło jej się w głowie, poczuła falę mdłości i przez chwilę obawiała się, że zwymiotuje. Gil jest potworem. A więc tak wyglądają jego brudne sprawki. To on zabił Cynthię. Teraz wiedziała, że niszczył ją dzień po dniu. Przez wszystkie lata życia w przyjaźni Cynthia nie zdradziła się ani słowem. Annie zaś niczego się nie domyślała. Nagle pomyślała o jego telefonie. Ją także omamił i wykorzystał jak Cynthię. Dzięki niej pogrzeb miał chociaż pozory przyzwoitości. Wpadła w jego sidła. Zrobił z niej idiotkę, kiedy jedyną rzeczą, o jakiej myślała, było oddanie Cynthii ostatniej posługi. Annie poczuła, że sama już nie zniesie dłużej przygniatającego ciężaru brutalności Gila. Musi komuś pokazać ten list. Do diabła, koniec z sekretami. Poczuła kolejną falę mdłości, ogarnął ją chłód. Jakże samotna była Cynthia. Serce jej się ścisnęło. Nie wytrzyma tego. Tak, były po prostu pokoleniem masochistek. Brenda, Cynthia, ona i Elise. Co za żałosna grupa przegranych kobiet. Nagle użalanie nad sobą przerodziło się w wybuch gniewu. Dość tego. Dość bycia damą, matką i grzeczną dziewczynką. Biernym głupcem. Koniec tego. Można by mu skręcić kark gołymi rękami! Gil obrabował Cynthię ze wszystkiego: dziecka, pieniędzy, rodziny, godności. Bił ją, a uciekając naraził na wstyd i upokorzenie. Ten wstyd ją zabił. Gil ją zabił. To samo z Brendą. Morty oszukał ją, upokorzył, a ona się z tym pogodziła. Najpierw stworzyła jego firmę, a kiedy stała się niepotrzebna, wyrzucił ją, pozbawiając należnego udziału. Brenda zalega z ratami w spółdzielni mieszkaniowej, a w windzie dybią na nią sąsiedzi, upominający się o zwrot pieniędzy. Jakież upokorzenie! On miesiącami zwleka z płaceniem alimentów, więc w końcu ona musi żebrać o to, co jej się prawnie należy. Nawet ta opanowana Elise, wydawałoby się silna, odporna. I ona została poniżona przez takie byle co jak Bili Atchison. To ciągłe upokarzanie żony kolejnymi romansami nie powinno mu ujść na sucho. Wszyscy w Greenwich doskonale wiedzą, że Bili nie przepuści żadnej sekretarce ani służącej, która nawinie mu się pod rękę. To taka piękna, utalentowana kobieta, a Bili zdaje się tego nie zauważać; nic go to nie obchodzi. A ona, tak jak i Brenda, przyjmuje chętnie okruchy z jego stołu. I nie tylko one. Dla odmiany będzie teraz wobec siebie uczciwa. Aaron zostawił ją i córkę. Porzucił je, zrzucając na jej barki ciężar troski o Sylvie, tak jakby jego obowiązki kończyły się z chwilą opuszczenia domu. Zgoda, nie był może aż tak zły jak reszta: nie jest ani potworem, ani capem. Nie bił żony, tyle tylko, że źle się z nią obszedł; twierdził, że kocha, a gdy sprawy przestały się dobrze układać, zwyczajnie sobie poszedł. Annie musiała z kimś porozmawiać, podzielić się okropnościami przeczytanego listu, swoimi myślami. Do kogo by tu zadzwonić? Pomyślała o Brendzie: to wierna przyjaciółka, ma dobre serce, choć czasem bywa 35 nieczuła. Cóż, taka pomoc musi jej wystarczyć. Telefon w jej mieszkaniu nie odpowiadał, spróbowała więc zadzwonić do Elise, o której wiedziała, że jest ogromnie wrażliwa, choć brak jej ciepła, jakie promieniowało od Brendy. Znowu brak odpowiedzi. Odwieszając słuchawkę Annie poczuła, że jej gniew ustępuje miejsca smutkowi. Pomyślała, że tylko jedna osoba w jej życiu ma cechy, które chciałaby znaleźć w przyjaciółce: jej syn, Chris. Jednak mimo jego ciepła i delikatności nie mogła wymagać, by dzielił z nią ten ciężar. Ale też nikt nie może unieść go samotnie, Cynthia jest najlepszym na to dowodem. 5. Brenda P o pogrzebie Brenda zostawiwszy Annie i Elise udała się Madison Avenue oddalając od centrum. Oczywiście mogła złapać taksówkę, ale wolała się przespacerować. Szczerze mówiąc, chętnie by coś zjadła. Zbliżało się południe, a ona konała z głodu. Pogrzebała w torebce i wykopała połówkę batonika. Pochłonęła go w dwóch kęsach i dalej umierała z głodu. Dzięki Bogu tuż za rogiem była cukiernia Greenberga, miejmy nadzieję, że już otwarta. Niestety, zamknięte. Cóż, poszuka czegoś. Nie miała nic do roboty, wstała o siódmej, uraczy się więc długim lunchem. Ma to gdzieś, nie jest dzisiaj w nastroju do żartów albo odchudzania. Nie żeby los Cynthii Griffin szczególnie ją obchodził. Wyniosła dziwka, zasłużyła sobie na to. Brenda do dziś pamiętała, że Tony był jedynym dzieckiem z klasy, którego nie zaproszono na urodzinowe przyjęcie Carli Griffin. Nic tak nie boli jak krzywda wyrządzona własnemu dziecku. Wydarzyło się to w roku, kiedy przenieśli się do Greenwich, czyli na rok przedtem, zanim się stamtąd wynieśli. Prawdę mówiąc przez cały tamten okres jedyną naprawdę dobrą duszą była Annie, ale ona zawsze była dobra. Oboje z Aaronem zachowywali się tak, jakby ubiegali o tytuł Świętego Miesiąca. Po co komu zresztą to całe zasrane towarzycho WASP-ów? Nie szalała za golfem czy innymi dyscyplinami sportu, a już z całą pewnością nie zrobili tego dla Tony'ego ani Angeli, jak to twierdził jej małżonek. Mówił, że to dla ich dobra, ale naprawdę, jak zwykle zresztą, myślał wyłącznie o sobie. „To dla ciebie, dziecinko" — mówił, ofiarowując jej futro z norek lub biżuterię czy nową sukienkę, zawsze o rozmiar za małą, jakby dzięki temu miała schudnąć. Najpierw założyli interes — dla niej, potem kupili dom w Greenwich — dla niej, wreszcie dwupoziomowy apartament na Park Avenue, obrazy, jacht. Tak jakby to jej na tym zależało. Dużo upłynęło czasu, nim się w końcu połapała. O wiele za dużo. Latami 37 Morty kupował te gówna, rosły w coraz większe kupy. Potrafił wcisnąć każdemu największy kit, przynajmniej w pierwszej chwili. A teraz był Mortym Cushmanem, Szalonym Mortym, którego twarz spoglądała na nią ciągle z afiszy i reklamówek. Najpopularniejsza na świecie, najszybciej się rozwijająca sieć handlu detalicznego. Dwieście sklepów w całym kraju sprzedających tanio sprzęt znanych firm. I to on miał mieszkanie na Park Avenue, jacht, obrazy, wszystko. Pewnie, zawsze jęczał, że brakuje mu gotówki, że przekroczył budżet. Fakt, że nieustannie przekraczał co się dało. Stary Morty, co to raz na wozie, raz pod wozem. Bogaty czy biedny? Miał forsę czy płacił czekiem bez pokrycia? Kto to wiedział? Mnóstwo razy zalegała z opłatami w spółdzielni. Nie potrafiła spojrzeć w oczy sąsiadom w windzie. Nie zapłacone czeki w szkole Tony'ego. I w Gristede. Rzygać jej się chciało. Kiedy się rozwodzili, skamlał coś o dzieciach, gotówce i pożyczce, aż się zgodziła, by kupił jej jakieś nędzne mieszkanie na rogu Piątej i Dziewięćdziesiątej Szóstej, pokrył czesne w szkołach dzieci i płacił groszowe alimenty. Prawdziwy śmierdziel. I ona dała się na to nabrać jak ostatnia idiotka. Nawet takim dziwkom jak Roxanna Pulitzer udaje się zarobić trochę grosza na rozwodzie w ten czy inny sposób, podczas gdy ona, Brenda Morrelli Cushman, wylądowała z bubke *. Dobra robota, Morty, ty cholerny draniu. W małym koreańskim sklepiku przy Osiemdziesiątej Czwartej zdarli z niej skórę za paczkę herbatników. Skręciła na wschód, zmierzając do Osiemdziesiątej Szóstej. Zje lunch w „Summerhouse", o ile jest już otwarte. Ich klientela to panie z towarzystwa i tego typu banda, ale podają niebiańskiego kurczaka z winogronami i creme brdlee. Potem się zastanowi. Może kupi coś dla Angeli, swojej córki. O ile jej karty kredytowe są jeszcze ważne. Gdy dotarła do restauracji, zadrżała z radości na widok oznak życia. Dopiero co otworzyli podwoje i kiedy poprosiła o stolik, koścista suka stojąca przy drzwiach uniosła brwi. — Jest pani sama? — spytała. — Tak, ale jem za dwoje — odszczeknęła się Brenda. Przez zemstę dziwka dała jej stolik w głębi sali, tuż obok stanowiska kelnerów, choć w restauracji było zupełnie pusto. Oczywiście dlatego, że była samotną kobietą w średnim wieku. Grubą, samotną kobietą w średnim wieku. Brenda czuła się jednak zbyt zmęczona, żeby zrobić piekło. Czasami traciła cały swój tupet. Jak dajmy na to w czasie rozwodu. Powinna się była zawziąć. Rany, pewnie, że nie kochała Morty'ego. Nie pamięta już, czy kiedykolwiek była w nim zakochana. Nie powinna mu popuścić, mogła zrobić na tym lepszy interes. Ale ten przeklęty prawnik, Leo Gilman, udający cały czas przyjaciela rodziny, był ponad jej wytrzymałość. Ją reprezentowało to dziecko, Barry Marlowe, ponieważ za wszystko płacił Morty. Byli w zmowie. Musieli być. Kolejne świństwo. Czym różni się prawnik od szczura laboratoryjnego? Do szczura można się przywiązać. Nie chodziło jej o pieniądze. Nigdy właściwie nie zależało jej na forsie. Była córką Vinny'ego Morrellego i wyrosła w dostatku. Ale ponieważ była jego córką, nie znosiła, by robiono ją w konia. A już szczególnie drażnił fakt uzależnienia od Morty'ego. Za każdym razem, kiedy zalegał z wypłatą alimentów, ona, Tony i Angela chodzili po ścianach. Do tego Morty był takim przeklętym skąpcem, przynajmniej w odniesieniu do niej i dzieci. Nie chciała myśleć o Mortym i tej jego dziwce z wyższych sfer. Shelby Symington. Rozkoszna blondynka z Południa. Chryste. I do tego otwiera teraz galerię sztuki. Rozpisują się o niej w gazetach. Mary Boone Południa. Wydobyła Morty'ego z otchłani towarzyskiej anonimowości. Brenda nie mogła wziąć do ręki „Post" albo „News", by nie natknąć się na wzmiankę 0 nich w rubryce poświęconej życiu towarzyskiemu. Potrząsnęła głową. Rany, ileż on płacił ludziom z reklamy? Na pewno kupę szmalu. O wiele więcej niż przysyłał jej co miesiąc. Mogła się założyć, że te rachunki regulował na pewno od ręki. Tak, uznała, że Morty powinien zostać ukarany. Ale przez kogo? Ojciec nie żyje. Brat gra jakieś nędzne role komediowe w Los Angeles. Co mogłaby zrobić? Zaskarżyć Morty'ego? Poważna sprawa. Może powinna się skontakto- wać z kuzynem Nunzio. Rany, od wieków go nie widziała. Ciekawe, czy nadal działał w branży obuwniczej? Specjalizował się w betonowych pantofelkach. Na myśl o Mortym, umieszczonym wewnątrz jednej z kolumn podpierających Bruckner Expressway, jej twarz rozpromieniła się uśmiechem. Ojciec powie- dział jej kiedyś, że nie dokończono budowy, ponieważ zawsze okazywało się, że jeszcze kogoś trzeba zabetonować. Może powinno się ustawić taki właśnie nagrobek Morty'emu Cushmanowi. Uśmiechnęła się do siebie. Cały kłopot z Mortym polegał na tym, że lubił wydawać pieniądze jedynie na to, co było widać: szpanerskie jachty, odlotowe samochody 1 garnitury od Bijana, gdzie tak się cenili, że trzeba było mieć wyznaczone spotkanie, by zostać w ogóle wpuszczonym do sklepu. Bieliznę osobistą kupował w podrzędnych firmach, typu Job Lot. Po tym poznała, że zaczął ją zdradzać — gdy kupił jedwabne szorty u Sulki. Po ich przeprowadzce do apartamentu wynajął tegofajdełe *, Duarta, by zaprojektował salon, bibliotekę, jadalnię i pokój gościnny. Ich sypialnie zostały nie ruszone. Stwierdził, że przecież tylko oni je oglądają. Jeśli o nią chodziło, i tak miała to gdzieś. Nie znosiła tych przeklętych róż stulistnych i pseudoangielskiego śmiecia. W końcu, kogo chcieli oszukać? Na pewno nie Duarta, który wiedział, że nie mają za grosz gustu. Gdy rozejrzał się po ich starym mieszkaniu, wyglądał, jakby potrzebował natychmiastowej pomocy lekarskiej. Przełknął ślinę i zapytał z tym swoim zachwycającym akcentem: Jidysz: pestka — przyp. tłum. Jidysz: ptaszek — przyp. tłum. 38 39 — A pani cziego ocziekuje, pani Cushman? — Od kogo? — spytała. Gdy zostali sami, najpierw trochę poplotkowali, a w końcu bardzo się zaprzyjaźnili. W rezultacie okazał się świetnym gościem, jeśli nie zwracało się uwagi na jego zachowanie pedzia z towarzys twa. Z prawdziwą ulgą przyjął do wiadomości, że Brenda nie zamierza twierdzić, jakoby wygląd mieszkania byłjej całkowitą zasługą (Bo one zawszi próbują, wiesz? Mówią, iż zrobiły to przi niewielkiej pomocy, tak jakby potrafiły same wibrać choć jeden właściwi kolor!), ani nie oczekuje, by wprowadził ją w środowisko (Jakoś nie umiem sobie wiobrazić ciebie i Annę Bass jako serdecznych przijaciółek). Żartowali ze sobą, to on ją rozśmieszył, to ona jego, a w końcu zdarł z Morty'ego skórę tak jak z każdego swojego klienta. Właściwie był jedynie biednym Kubańczykiem, który potrafił się urządzić, śpiąc ze swoim szefem. Wersja oficjalna brzmiała, że pochodził z Barcelony, był Hiszpanem i kuzynem Gaudiego. Brenda obiecała, że nigdy tego nie wypaple. (Oni nie wiedzą, co znaczi „gaudy" i skąd to wziąłem). Oczywiście, teraz z Duartem naprawdę się liczyli. Jego styl — Brenda nazywała jego projekty dzikimi wykwitami — był szalenie modny. Na wszystkim drapował metry miękko układającej się tkaniny, uzyskując efekt arabskiego przepychu, a w czasopismach poświęconych urządzaniu wnętrz określano go mianem Jedwabnego Sułtana. Tak naprawdę zaprzyjaźnili się w ciągu ostatnich sześciu miesięcy. Kochanek Duarta, Richard, zachorował. Duarto załamał się i gdy już o tym powiedział, długo płakał w ramionach Brendy, niczym jedno z jej dzieci. Pielgrzymowała więc codziennie do szpitala Lenox Hill, przynosząc czasami jakąś ugotowaną przez siebie potrawę, częściej jednak brała coś z restauracji i siedziała trochę z Richardem. Grali w karty, czytała mu plotki z gazet, czasem karmiła. Patrzyła, jak niknie w oczach, aż wreszcie nie mógł już mówić czy nawet śledzić jej wzrokiem; widziała też bezradność i rozpacz Duarta. Żałowała, że nie ma go teraz przy niej, by ją pocieszyć. Pogrzeb był straszny. Przecież Cynthia gówno ją obchodzi, upewniała się z przekonaniem. Ich mężowie robili czasem razem interesy. Griffinowie wpadli kiedyś na ich jacht. Ona zaprosiła nas do Greenwich, bo Gil ją do tego zmusił. Uważała Brendę za wulgarną, a ona ją za nudną. I obie miały rację. Skupiła uwagę na menu. Do stolika zbliżał się kelner z koszyczkiem, w którym, Brenda wiedziała o tym doskonale, powinny znajdować się cienkie, gorące biszkopciki i masło truskawkowe — specjalność lokalu. Rozwinęła serwetkę przykrywającą zawartość koszyczka. Na dnie błąkały się dwa samotne ciasteczka wielkości monety. — Hola, a gdzie reszta? — zwróciła się do kelnera. — Przynieś mi resztę rodzeństwa tych maluszków. I poproszę sałatkę z kurczaka curry, do tego surówkę z kapusty z marchewką i rodzynkami, plus creme brulee na deser. — Czy mógłbym pani coś jeszcze polecić? 40 — Nie, dziękuję. — Spojrzał na nią rozdrażniony, bo nie pozwoliła mu na występ. Kolejny bezrobotny aktor w złym nastroju. Cóż, ona nie jest w złym nastroju. I nie pozwoli sobie na to. Jeśli chodzi o nią, to pogrzeb był w porządku. W ogóle wszystko jest w jak najlepszym porządku. Zje lunch i przespaceruje się do cukierni po coś słodkiego, kupi kilka eklerów i wróci do domu akurat na czas, by spotkać się z Angelą, przychodzącą dzisiaj na kolację. Zjedzą sałatkę, a od jutra weźmie się za siebie. Wiedziała, że nie powinna tego robić, że później będzie żałować. Jednak w tej chwili czuła głód. Prawdę mówiąc, umierała z głodu. Ale na pewno nie była smutna. Brenda wyszła z windy, żonglując paczką z cukierni i grzebiąc w torebce w poszukiwaniu kluczy; niemal się potknęła o egzemplarz „Timesa", należący do sąsiadki, omyłkowo zostawiony pod jej drzwiami. Otwierając drzwi spojrzała na gazetę, wkopała ją do mieszkania i zamknęła za sobą drzwi. Niech się babus wypcha. I tak nigdy nie lubiła tej wścibskiej dziwki, przewodniczącej spółdzielni. Brenda chciała jej zagrać na nerwach, bo przecież sama rzadko czytywała „Timesa". Był za ciężki i za duży, by sobie z nim poradzić. Mimo swojej wagi była małą kobietą o krótkich palcach. „Times" zawsze miął jej się i darł, kiedy usiłowała przerzucać kartki. Nie przyznawała się do tego głośno, ale wolała „Post" — przyjemność zaprawiona poczuciem winy. Przeszła do kuchni, by włożyć do lodówki pudełko eklerów, ale najpierw zlizała z jednego czekoladową polewę. Wróciła do salonu, zrzuciła buty i bez wdzięku opadła na wymagającą remontu sofę. Wzięła do ręki gazetę i zaczęła przerzucać strony, właściwie ich nie czytając. Nagle zobaczyła reklamę, w której zapowiadano emisję akcji firmy Szalonego Morty'ego. Szalony Morty wkraczał na rynek. Nie wierzyła własnym oczom. Drżącymi palcami mięła wielkie strony leżącego przed nią „New York Timesa". Niewiele brakowało, by tego nie zauważyła, ale oto jest: cała strona. Zastanawiała się, ile takie coś mogło kosztować. Cały Morty: wyda kupę forsy pod warunkiem, że będzie to widać. Możliwe, że nawet za to nie zapłacił. Sprytna i obdarzona zdrowym rozsądkiem Brenda zdawała sobie sprawę, że nie ma pojęcia, na jakich właściwie zasadach działa świat wielkich interesów. Ale Morty też nie miał o tym pojęcia. Rany, ten mały piszer * jest u szczytu. Zaczęła uważniej czytać stronę. Olbrzymią liczbę akcji wprowadzał na rynek Federated Funds Douglas Witter. Wiedziała, że to firma Gila Griffina. Czyli teraz, po rozwodzie, Morty zamknąwszy jej usta paroma groszami i tym nędznym mieszkaniem, wchodzi na rynek giełdowy. Odstąpiła mu swoje udziały za nic. I jak płakał, że nie ma ani grosza, że pożyczki i spłata długów zjadają całe jego dochody! A ona dostała bubkes na utrzymanie siebie i dzieci. Ślicznie. I jacyś obcy ludzie * Jidysz: szczyl — prcyp. tłum. 41 bogacą się, podczas gdy ona siedzi na tłustym tyłku, czekając na te drobne sumki i modląc się, żeby czek miał pokrycie. Brenda szybko wstała z sofy. Założyła buty i nie zawracając sobie głowy zamykaniem drzwi na klucz, popędziła do kiosku na rogu, gdzie kupiła „Wall Street Journal". Po czym przysiadłszy na brzegu sofy, zaczęła dokładnie, strona po stronie, przeglądać gazetę. Na dziewiątej znalazła artykuł na cztery kolumny. Wynikało z niego, że wprowadzenie akcji Morty'ego traktowano jak wydarzenie wagą dorównujące niemal Sądowi Ostatecznemu. Fakt, że jednemu człowiekowi, detaliście, który oferował to, czego chciał klient, po przystępnej dla kupującego cenie, tak szybko udało się opanować rynki, uznano za cud współczesnej gospodarki. Czegoś tu nie rozumiała. „Niezwykła rzutkość pozwoliła mu kupować tanio i sprzedawać z mi- nimalnym zyskiem, jego geniusz zaś polega na tym, że przekazując tak znaczną część swoich oszczędności w ręce klientów, zyskuje ró- wnocześnie mocną bazę — rzeszę wiernych kupców wśród tych, którzy weń zainwestowali. Natchnione reklamy Szalonego Morty'ego, aczkolwiek są dziełem agencji reklamowej Paradise/Loest, sprawiły, że on i jego sklepy wrośli w krajobraz Ameryki". Geniusz? Natchniony? Czy to możliwe, żeby te określenia odnosiły się do Morty'ego? Co za bzdury! Umie handlować, to mu trzeba przyznać, ale na ogół jej były mąż nie wiedział, co jest naprawdę grane. Gdzieś tu tkwił błąd. Spojrzała na nazwisko autora. Asa Ewell czy inny dupek kryjący się pod tym nazwiskiem. Niemożliwe, żeby jakaś matka unieszczęśliwiła dziecko takim zestawem. Taak, powinna opowiedzieć dużemu dziecku Asie, w jaki sposób Morty'emu udało się oferować tak niskie ceny, zanim zrobił się taki rzutki. Morty latami sprzedawał telewizory, radia, magnetofony i magnetowidy, które „spadły z ciężarówki", a dostarczał mu ich teść. W końcu prowadziła jego księgowość, to chyba wie. „Przekazując tak znaczną część swoich oszczędności...". A niech się pocałuje w nos. Zwyczajnie podjął zdeponowaną w bankach innych krajów, nielegalnie zarobioną forsę. I co by Asa Ewell na to powiedział? Potrząsnęła głową. Ależ palant. Wróciła do lektury. „Wprowadził najnowocześniejszy w kraju system organizacji punktów sprzedaży, co pozwoliło mu na stosowanie najoryginal- niejszych rozwiązań technicznych i analizę rynku produktów elektronicznych". Czyżby była mowa o nieudanej próbie zastosowania skomputeryzowanej sieci rejestrów kasowych? Nie mogli wiedzieć, jak to naprawdę wyglądało. Wzruszyła ramionami. I czemu tu się dziwić? Zawsze przecież podejrzewała, że ta gadanina o świecie wielkich interesów to stek bzdur. A teraz ona dała się zrobić. Być może Morty pieprzył bzdury, ale w takim razie udałoby mu się wyrolować „Wall Street Journal" i Federated Funds Douglas Witter. A z całą pewnością wyrolował ją. Brenda uświadomiła sobie, że w chwili podpisywania umowy rozwodowej z pewnością musiał wiedzieć o tym, że rzuci akcje na rynek. Nic dziwnego, że tak mu się spieszyło. A ona myślała, że chciał załatwić wszystko polubownie. Gówno. Ślicznie teraz wyglądasz — pomyślała. Spojrzała na siebie, przyglądając się ogromnemu brzuchowi, pobrudzonym farbą drukarską palcom. Łzy napłynęły jej do oczu. — Jestem do niczego: czterdzieści jeden lat, gruba i głupia. I mam brudne ręce. Brenda wyprostowała się, łzy spływały jej po policzkach. Zrobił z niej idiotkę. Rany, jaka z niej kretynka. Nie pamiętała już, kiedy ostatni raz płakała. Po chwili przestała, wytarła oczy pobrudzonymi rękami, nie zdając sobie sprawy, że przy okazji rozsmarowała po twarzy czerń z palców. Dobra, i co teraz? Pomyślała o skontaktowaniu się z „New York Timesem" i tym głupim Asą Ewellem z „JoiirnaT, ale wiedziała, że to bez sensu. Najchętniej zadzwoniłaby do któregoś z przyjaciół ojca i poprosiła, żeby połamali jej byłemu mężowi kości. Wizja Morty'ego leżącego w szpitalu z nogami w gipsie sprawiła jej niekłamaną przyjemność. Ale nie. W ten sposób na pewno nie zapewni sobie pieniędzy na zapłacenie za mieszkanie. Lepiej o tym nie myśleć i poszukać pracy jako księgowa. Taak, i zarabiać trzy osiemdziesiąt na godzinę. A zresztą, wszystko i tak jest skomputeryzowane. Prawdopodobnie nie udałoby się jej nawet zdobyć nakazu aresztowania Morty'ego. A gdyby, to i tak wyszedłby czysty. Cholera! Nie potrafiła się z tym pogodzić. W żyłach Brendy płynęła odziedziczona po ojcu krew wielu pokoleń Sycylijczyków, dla których wendeta była sposobem na życie. Rodzina Brendy miała jednak tyle do ukrycia, że i teraz, po śmierci ojca, nie udałoby jej się znaleźć sprawiedliwości w sądzie. Podniosła słuchawkę i wykręciła numer Annie — nikt nie odpowiadał. Zadzwoniła do Duarta, ale odebrał portier. Poddaję się — pomyślała. Przeszła do kuchni, wyjęła pudełko eklerów i zjadła wszystkie, jednego po drugim. 42 6. Pora na Greenwich A 7astępnego ranka Elise obudziła się z koszmarnym bólem 1V głowy, jakby w lewą skroń głęboko za okiem wbijała się igła. Jakim cudem przetrwała noc? Nie wiedziała też paru innych rzeczy: ile czasu przewracała się bezsennie na łóżku, jak długo spała, a nawet która jest teraz godzina. Coś się chyba stało z jej poczuciem czasu. Bywało, że po obudzeniu pamiętała sny, ale nie potrafiła sobie przypomnieć, gdzie spędziła wieczór. Innym razem sądziła, że senne majaki zdarzyły się naprawdę. Albo otwierała oczy z przerażającym uczuciem, że nie wie, gdzie się znajduje. Leżała wtedy sparaliżowana lękiem zupełnie bez ruchu, bez słowa i ledwo oddychając, dopóki nie zaczęła rozpoznawać okien, a pokój nie odsłonił znajomego oblicza. W mieście nie było tak źle, ale tutaj wszystko wymykało się spod kontroli. Tu, w Greenwich, panował inny czas, którego kaprysy budziły w niej lęk. Tak, dziś wiedziała, gdzie jest. Tylko jak się tu znalazła? I gdzie była wcześniej? Ostatnie, co pamięta... Aha, pogrzeb. Oczywiście. Cynthia Griffm. Och, Boże. Igła wbiła się głębiej niż zwykle i w oczach zakręciły się łzy bólu. Spływały bardzo powoli po policzku w kierunku ucha. Marzyła, by je wytrzeć, ale wiedziała, jaką cenę zapłaci za najmniejszy ruch. Igła nie znała litości. Oddychała ostrożnie, płytko, bojąc się zmienić pozycję. Wkrótce pojawi się Chessie i pomoże stawić czoło kolejnemu dniu. I nagle wszystko sobie przypomniała. Bar „U Bemelmana". Elise poruszyła ramionami, co wywołało przeszywający, sięgający aż po czoło ból w oku. Jęknęła z bólu i wstydu na to wspomnienie. O Boże! Nie po raz pierwszy jakiś natrętny kinoman rozpoznał ją i obsypał komplementami. Zawsze dziękowała. Miło, ale z dystansem, tak jak uczyła ją matka. Uśmiechała się, dziękowała, ale nigdy nie dawała autografów, nie pozwalała na zrobienie zdjęcia. Do wczoraj. Znów jęknęła. O mój Boże! Przypominała sobie coraz więcej szczegółów. 44 Wysoki, szczupły, w obowiązkowych dżinsach i wełnianej marynarce, młodzi mężczyźni tak się teraz ubierają, na początku lat sześćdziesiątych Gerard i ich przyjaciele nosili czarne golfy. O czym rozmawiali? O jej filmach, tych dobrych. Tak, znał je. I Truffauta, i Godarda. Przyglądała się jego dłoniom. Dużym, o długich palcach. Młode, silne dłonie. Wypiła następnego courvoisiera, może dwa, kiedy on się podniósł. „Dziękuję — powiedział. — Nie zabiorę pani więcej czasu. Zawsze panią podziwiałem, ale teraz cię uwielbiam". To był cytat z filmu „Spacer w mroku", kiedy Pierre mają zostawić. Je t'adore, tak skończył. I po tym zupełnie się rozkleiła. Publicznie. Głośno. O Boże. Na oczach Maurice'a. I wobec obsługi hotelowej... Nagle przypomniała sobie lodowate spojrzenie matki i lekko uniesione brwi: Pas avant les domestiąues *. Och, była naprawdę żałosna i zachowała się skandalicznie. „Proszę, nie zostawiaj mnie. Nie pozwól, by mnie ktokolwiek zobaczył". Co potem? Do holu, gdzie przysiadła na kanapie. Później poszli na górę. I... och, mój Boże. Pochorowała się. On jej pomógł. A dalej? I wszystko, co wydarzyło się w pokoju siedemset pięć, ogarnęło ją niczym fala przypływu. Powróciły obrazy i uczucia. Jego dłoń obejmująca jej pierś, miękki policzek dotykający jej twarzy, jego oczy patrzące na nią, gdy w nią wchodził. Nieznajomy mężczyzna, niemal chłopiec, przynajmniej o połowę od niej młodszy. Jak mogła coś takiego zrobić? To wina courvoisiera na pusty żołądek. Pamiętała, jak zaproponował, że odwiezie ją do domu. Myśl o wejściu do nowojorskiego apartamentu w takim stanie, a może i natknięciu się na Billa przeraziła ją i upokorzyła. Odmówiła i oświadczyła, że jedzie do Greenwich. A potem koszmar podróży w wieczornych korkach do domu, gdzie czekała na nią Chessie. Nie mogła tego znieść. A jeśli Bili... nie, to nie do pomyślenia. Ból jeszcze się wzmógł. Nie panowała nad strumieniem łez. Płynęły niepohamo- wanie, bez udziału jej woli. Gdyby tylko mogła się napić. Przerażona modliła się o rychłe pojawienie się Chessie. Co ma z tym zrobić? Powiedzieć wujkowi Bobowi? Tak go rozczarować? Ma się przyznać, że jest pijaczką? Zgłosić się do kliniki odwykowej? Zamknęła oczy na tę myśl. Przez dwadzieścia osiem dni słuchać, jak rozwodzą się nad swoimi problemami, oszukiwać samą siebie, udawać, że jest jak oni, że już z nią dobrze, bo zgłosi się na terapię i nigdy więcej się nie upije. Ależ to bez szans. Nie przypomina zwykłych ludzi. Zawsze była mądrzejsza, piękniejsza i bardziej wykształcona. Urodziła się jako najbogatsze dziecko Ameryki. A teraz jest pijaczką. I kurwą. Jeszcze raz, wbrew woli, przypomniała sobie dotyk policzka młodzieńca na swej twarzy. Łzy, tym razem nie wywołane bólem, popłynęły jej z oczu. To było takie przyjemne, ale teraz czuła się okropnie. O Boże, on chyba miał * Franc: Nie przy służbie — przyp- tłum. 45 ze sobą aparat fotograficzny. I co z nim zrobił? Nie pamiętała, co działo się po tym, jak się kochali, kiedy się rozstali i jak dotarła do domu. Aż ją zemdliło, gdy uświadomiła sobie, że nawet nie zna jego imienia. Matka radziła jej kiedyś, żeby znalazła sobie mężczyznę, który nie będzie z nią współzawodniczył i któremu wystarczy kąpanie się w blasku jej sławy. Wydawało się, że Bili spełnia te wymagania. Dostrzegła to, gdy tylko poznali się na przyjęciu koktajlowym. Usłyszała jego nazwisko i skojarzyła, że na pewno jest z tych Atchisonów, którzy wywodzą swoje drzewo genealogiczne z tak zamierzchłych czasów, że jego korzenie sięgają pewnie jakiegoś Indianina. Stara rodzina, stare pieniądze, choć w ostatnich czasach tego akurat zaczęło brakować. Zauważył, że patrzyła na niego przez pokój. Kiedy ruszył w jej kierunku, spuściła oczy udając, że pochłania ją rozmowa z bardzo drobną kobietą obwieszoną bardzo ciężką biżuterią. Bili poczekał, aż owa kobieta odeszła i dopiero wtedy przemówił: — Możesz mi zrobić wielką przysługę i zabrać mnie stąd — powiedział z chłopięcym uśmiechem. — Och, tak? A dokąd miałabym cię zabrać? — zapytała. Zdobył ją odpowiedzią: — Nad jezioro w Central Parku, gdzie puszcza się modele łodzi. Od dzieciństwa trzymam jedną w magazynie. Zdecydowanie wolę patrzeć stojąc u twego boku, jak żegluje przez jezioro przy świetle księżyca, niż tkwić w tym kiczowatym salonie wśród równie kiczowatych ludzi. Nic nie powiedziała, tylko wybuchnęła radosnym, spontanicznym śmie- chem. Uznał to za zgodę i ująwszy ją za rękę poprowadził przez tłum gości do wyjścia, jak najdalej od przyjęcia. Odezwali się dopiero w windzie, równocześnie zaczynając to samo zdanie. — Nazywam się... — i roześmiali z tej zbitki. — Bili Atchison — dokończył — i wiem, kim jesteś. Spędzili wiele podobnych chwil zachowując się jak dzieci, wesoło, radośnie. Był taki zwyczajny, tak naturalny. To właśnie wypełniało ją radością. Czuła, że żyje. Zachwyciło ją robienie zwyczajnych rzeczy: tenis z przyjaciółmi, kolacje w uroczych restauracyjkach, spacery po Greenwich Village, Central Parku i Chinatown. Pomógł jej upodobnić się do innych ludzi. Nie była już dziedziczką fortuny, gwiazdą kina. Przemieniła się w kobietę, żonę. I bardzo długo to właśnie wydawało się celem samo w sobie. Wypracowali przyjemny modus vivendi, normalność, której zaznała po raz pierwszy w życiu. Zgadzali się co do sposobu wydawania pieniędzy i z początku wydawało się, że to nie wywoła problemów. Pogodził się z faktem, że zamieszkają w jej domach i że ona będzie płaciła rachunki. Pracował w firmie prawniczej Cromwell Reed i był na najlepszej drodze do stania się jednym z współwłaścicieli. Zarobki wystarczały mu na zaspokojenie potrzeb i na to, by od czasu do czasu kupić dla niej świetnie pomyślany prezent, czym zawsze sprawiał jej ogromną 46 radość. Nigdy nie przestał komplementować jej urody, strojów, gustu. Zwracała uwagę swoją pięknością i lubiła, kiedy Bili się nią chwalił. Wydawało się, że nie mogła trafić lepiej. To dzięki niej zrobił błyskawiczną karierę. Nie tylko prowadził jej rozległe interesy, ale postarała się, żeby rodzina van Gelderów i przyjaciele powierzyli swoje sprawy jego firmie. W objęciu stanowiska współwłaściciela pomogły mu przyjęcia, które wydawali na cześć pozostałych udziałowców w jednej z jej trzech rezydencji w okolicach Nowego Jorku. Pogodziła się z późnymi powrotami do domu, podobał jej się mężczyzna, który chce pracować, ale nie zżera go ambicja zrobienia kariery za wszelką cenę. Poświęcał jej mnóstwo czasu, dlatego rzadko dopytywała się o te wieczory, zadowalając ogólnikowymi odpowiedziami o nawale pracy. Po raz pierwszy odkryła, że Bili ją zdradza, gdy podczas pobytu w letnim domku matki w Adirondacks niechcący usłyszała dwie pokojówki plotkujące o niewiernym mężu. Zmartwiała, kiedy uświadomiła sobie, że rozmawiają o Billu, jej Billu. Nawiązał romans z pokojówką. Z upokorzenia ogarnęła ją fala mdłości. Pod wpływem szoku wygadała się matce. Odbyły jedną z tych swoich pogawędek. Starsza pani najpierw pozwoliła, by Elise wszystko z siebie wyrzuciła, potem usadziła ją wygodnie i zapytała, co zamierza zrobić. — Nie wiem, ale na pewno z nim nie zostanę. Zdradził mnie, mamo, na dodatek ze służącą. Tego mógł mi oszczędzić. — Masz rację, moja droga — odparła — ale dlaczego chcesz siebie za to ukarać? Mężczyźni mają we krwi zdradzanie kobiet. Dlaczego więc miałabyś z tego powodu rezygnować z bardzo przyjemnego życia? Według mnie wybierając Billa trafiłaś na o wiele lepszego męża niż większość kobiet. Nadal z tobą sypia, prawda? — Oczywiście, mamo, i dlatego niczego nie podejrzewałam. — W takim razie wszystko jasne. Pojedź do Nowego Jorku, zabierz go na wspaniały obiad do restauracji „U Christa Cellasa", a potem do łóżka w domu. Jutro idź do sklepu Harry'ego Winstona i kup sobie najbardziej ekstrawagancki drobiazg jubilerski, jaki w życiu nabyłaś. Takie rzeczy się zdarzają. Ciesz się, że nie zdarzyło się nic gorszego. I bądź wdzięczna, bo mimo wszystko nieźle ci się trafiło. Tak zaczęło się jej życie w kłamstwie. Matka zna się na rzeczy, przekonywała siebie, ukrywając prawdę na dnie serca, jak się chowa koc niepotrzebny w lecie. Ale on nie chciał leżeć spokojnie złożony na pawlaczu. Niewierności zdarzały się coraz częściej, bardziej rzucały się w oczy i coraz trudniej przychodziło je ignorować. Za każdym razem zdradzał ją z kobietą młodszą od swej poprzedniczki. Krok po kroku, dzień po dniu ulegało zniszczeniu jej zwyczajne życie, aż pozostał z niego tylko zewnętrzny porządek, pusta skorupa. Samotność otaczała ją coraz ściślej, jedyne ukojenie przynosił dodatkowy kieliszek przed kolacją, potem wino i brandy przed pójściem do łóżka. No i jeden z rana dla 47 7. Zabawa w Ritzu kurażu, ale wyłącznie wtedy, gdy umówiła się na lunch z kimś nie- interesującym. Niezbyt zachęcający obrazek, podsumowała teraźniejszość. Biedna jestem. Biedna Cynthia. I biedna Annie. O tak, i biedna Brenda. Los źle się z nami obszedł. Annie znalazła się w okropnej sytuacji, Aaron umawia się przecież z jej psychoanalityczką. Chociaż, zdaje się, przestała chodzić do niej na terapię. Matka mnie ostrzegała, żeby im nie ufać, i zawsze jej słuchałam. Annie poszła do psychoanalityczki szukając pomocy w problemach małżeńskich, a ta odbiła jej męża. Kiedy Lally Snów o tym opowiedziała, nie pisnęła przyjaciółce ani słówka. W końcu byli już z Aaronem w separacji. Cóż za ohyda. Elise aż się wzdrygnęła na tę myśl. Mimo to Annie ciągnie swoje życie z godnością. Brenda zaś każdego dnia na nowo musi godzić się z poniżaniem, bo jest otyła, porzucona przez męża i bez grosza. Cóż, ona też musi sobie poradzić z własnymi problemami, podsumowała, kiedy Chessie delikatnie zastukała do drzwi pokoju. _L G dy taksówka zatrzymała się pod markizą hotelu Ritz Carlton, Annie wyjęła lusterko i przez chwilę uważnie przyglądała się swojemu odbiciu. Miała za sobą ciężkie przeżycia związane z pogrzebem i trudy lotu do Bostonu; zaczynała się następna próba: spotkanie z Aaronem i uroczystość wręczenia dyplomu. Zdecydowała się, przynajmniej na razie, nie myśleć o liście Cynthii i swojej gwałtownej reakcji. Próbowała zachować spokój, nie okazywać smutku czy gniewu. To przecież Alex, nie Aaron, poprosił, żeby Sylvie została w domu i choć niemal złamał jej serce, mogła zrozumieć jego niechęć do siostry, która zabierała tak wiele czasu matce i ściągnęła na rodzinę tyle niepotrzebnego zainteresowania. Pomyślała, że to głupio z jej strony oczekiwać innego zachowania. A mimo to była rozczarowana. Westchnęła, wzruszyła ramionami i zapłaciwszy taksówkarzowi wysiadła z samochodu. Odźwierny przytrzymał dla niej drzwi, a kiedy z uśmiechem dziękowała, ktoś podbiegł od tyłu, zasłonił jej oczy i ucałował w czubek głowy. Serce w niej podskoczyło, ale odwróciwszy się zobaczyła, że to tylko Chris uśmiecha się do niej. Ubrany był w kaszmirowy golf i dobrze skrojoną wełnianą marynarkę. Z trudem odpowiedziała mu uśmiechem. 49 — Mamo, uuuu, wyglądasz zabójczo! — zawołał. Objął ją raz jeszcze i jak zawsze sprawiło jej przyjemność, że tak spontanicznie okazuje swoje uczucia, zupełnie inaczej niż opanowani ojciec i starszy brat. — Widziałeś już Alexa? — zagadnęła. Naprawdę chciała zapytać o Aarona, ale się powstrzymała. — Jasne — odparł dodając szybko: — Wczoraj wieczorem poszedłem z Alem do baru „Pod Pługiem i Gwiazdami" i nieźle sobie daliśmy w szyję. Było wspaniale. Może to i dobrze, że nie skończyłem studiów, bo nie sądzę, żebyśmy przeżyli jeszcze jedną taką noc. A już na pewno nie pomogłoby to mojej karierze w reklamie. 4 — Zmowa pierwszych ton Annie znów się uśmiechnęła. Chociaż Aaron wybrzydzał, kiedy Chris rzucił studia, wiedziała, że skrycie cieszył się z syna, który wszedł do jego firmy. Chris pracował pod kierunkiem współwłaściciela, Jeny'ego Loesta, i szło mu doskonale. — Gdzie się podziewa reszta? — Starała się, żeby zabrzmiało to niewinnie. — Tato przygotowuje jakąś niespodziankę, Alex moczy się w basenie z podwodnymi biczami próbując dojść do siebie. Mamy się spotkać o siódmej w holu. Tato zorganizował całe przyjęcie, na które Al zaprosił przyjaciół, babcia i dziadek Paradise też się na nie wybierają. Zainstalowali się w apartamencie pięćset dwa. — Chris wzniósł oczy ku niebu. Annie spojrzała na niego karcąco. Rodzice Aarona zachowywali się zawsze bardzo oficjalnie i nikt nie umiał im dogodzić. Zdziwiła się, że są w hotelu, bo podczas sezonu niesłychanie rzadko wyjeżdżali z Newport. Westchnęła. Pomyślała, że tak oto nie ma co liczyć na kolację w naprawdę przyjemnej atmosferze. — To twoja torba? — zapytał Chris podnosząc walizkę od Vuittona. — Mamo, a co ty tam masz? Przenosisz się tu na stałe czy zabrałaś kilka sztabek złota na drobne wydatki? Przemierzyli marmurowy hol i Annie szybko wpisała się do rejestru gości. Podała recepcjoniście kartę kredytową, ale on pokręcił przecząco głową. — Mam już w tej sprawie dyspozycje, proszę pani. Pan Paradise pokrywa wszelkie wydatki. Annie skinęła głową. Jak miło, że Aaron się tym zajął. Znów zaświtała jej nadzieja, delikatna i efemeryczna, jak mgła w dolinie. Portier wziął od Chrisa walizkę. — Mamo, zajrzę tylko do Ala i przebiorę się. Spotkamy się tu za godzinę, dobrze? Patrzyła, jak odchodził, podziwiając jego wzrost, długie kroki, szerokie bary. Gdy odwróciła się, żeby za portierem wejść do eleganckiej, pozłacanej windy, usłyszała, że woła na nią i biegnie w jej kierunku. — Mamo, niemal zapomniałem — zaczął stając koło niej — chciałem zapytać, czybyś się na to zgodziła... — urwał. Annie roześmiała się — Chris, po prostu zapytaj. — Wiem, że to jej ostatni dzień w domu, i tak dalej, ale czy mógłbym wyjść z Sylvie w poniedziałek? Ty przecież masz ją na co dzień, a ja już dawno to jej obiecałem. Wprawdzie bardzo liczyła na te samotne godziny z córką, ale przecież Sylvie wprost uwielbiała towarzystwo brata. — Oczywiście, że możesz. Będzie zachwycona. — Wspaniale! — I już pomknął. Zawołał jeszcze przez ramię: — Do zobaczenia za godzinę. 50 Potrząsnęła głową. Te parę minut podniosło ją na duchu. Czasem nie mogła wręcz uwierzyć, że ten uroczy młody człowiek to jej syn. W pokoju, jak we wszystkich w tym hotelu, panowała przyjemna i kojąca atmosfera. Przez okno widać było skwer i Newbury Street. Na niskim stoliku przed kanapą stała prześliczna kompozycja z błękitnych ostróżek i różowych róż. Pośrodku delikatnych jak mgiełka liści tkwiła koperta. Annie podeszła bardzo wolno do stołu, zatrzymując się na chwilę, nim po nią sięgnęła. Wpatrywała się w kopertę przez moment, po czym rozdarła jednym niecierpliwym ruchem. „Gratulacje i serdeczności z okazji dyplomu Alexa", podpisane „Dziadkowie Paradise". No, a czego się spodziewałaś? — zapytała samą siebie, choć doskonale znała odpowiedź. Szybko rozpakowała i powiesiła w szafie sukienki. Czarna kreacja od Gaultiera przeznaczona na dzisiejszy wieczór prezentowała się świetnie. Wyciągnęła się w ogromnej wannie z białego marmuru, kilka razy głęboko odetchnęła i poczuła, że wreszcie rozluźniają się jej napięte mięśnie. Bezskutecznie próbowała dosięgnąć palcami nóg drugiego końca, zaczerpnęła więc powietrza i zanurzyła się pod wodę. Wanna okazała się bardzo duża i uradowana Annie zamknąwszy oczy unosiła się na wodzie. Wreszcie się odprężę — postanowiła. Po raz pierwszy od tygodni. Otoczyła ją puszysta piana. Zastosowała teraz techniki relaksacyjne, których nauczyła się od doktor Rosen. Pozwoliła, by przed jej oczami przewijały się wspomnienia. Aaron stojący obok Stuarta Swanna i wpatrujący się w nią tego dnia, gdy się poznali. Chris i Alex tarzający się po trawniku przed domem letniskowym w Amagansett. Twarz Sylvie, kiedy się z nią żegnała dziś rano. Twarz czternastoletniej Cynthii śpiewającej piosenkę zespołu „The Dixie Cups", gdy razem pedałowały wzdłuż parku Fairfield: „Idziemy do świątyni miłości. Idziemy do świątyni, tam się pobierzemy i już nigdy nie zagrozi nam samotność". Usiadła, woda z niej skapywała. Chociaż nie modliła się od ponad dziesięciu lat, teraz wypowiedziała krótkie błaganie: Boże, spraw, żeby Aaron znów mnie pokochał. Kolacja udała się nadspodziewanie dobrze. Aaron wyglądał elegancko, i on, i teść zachowywali się poprawnie, chłopcy żartowali beztrosko, choć Annie zauważyła, że jak zwykle, Aaron poświęcił całą swoją uwagę Alexowi. Ale przecież w końcu ta uroczystość odbywała się na jego cześć. Chris uśmiechał się często, mówił niewiele i dopiero zapytany przez Alexa, powiedział, że świetnie mu się pracuje z wujkiem Jerrym. Nikt nie komentował nieobecności Sylvie. Annie pomyślała, że na twarzy Alexa maluje się duma i ulga z otrzymania dyplomu, od lat nie był tak rozluźniony. Zdziwiło ją, że czuje się szczęśliwa. Dziwne uczucie. Już od bardzo dawna nie miała wrażenia takiej pełni. Powiodła wzrokiem wokół stołu. Aaron i jej dwaj chłopcy, zdrowa, udana 51 gromadka. Ogarnęło ją ciepło, promieniała. Tak wyglądałaby rodzina bez Sylvie. Annie westchnęła. Podczas posiłku wielokrotnie pochwyciła utkwione w niej spojrzenie męża. Za każdym razem uśmiechał się do niej. Po kolacji dziadkowie wymówili się zmęczeniem i poszli na górę do swego pokoju, on zaś, z oczami błyszczącymi podnieceniem szybko powiódł resztę do czekającego samochodu i pojechali do Hancock Center. Na miejscu przyłączyła się do nich grupka przyjaciół Alexa. Windą wjechali na pięć- dziesiąte trzecie piętro, gdzie Aaron wprowadził ich do pokoi biurowych. — Chłopaki, czas na film — zapowiedział, kiedy zajęli miejsca w salce kinowej. Annie usiadła z tyłu, Chris zajął fotel obok niej, drugi przezornie zachowała wolny. Młoda dziewczyna podawszy jej program i torebkę prażonej kukurydzy przeszła dalej, częstować innych. — Tato, o co tu chodzi? — zapytał Alex. Zgasło światło. Ustały śmiechy i żarty, a gdy ekran się rozjaśnił, Aaron wsunął się na miejsce obok Annie. — Powinno się udać — powiedział zadowolony z siebie, na co ona uśmiechnęła się w mroku. Pojawił się napis „Wytwórnia Annie i Aarona Paradise", któremu towarzyszyła fanfara na trąbkach, potem tytuł „Alexander Wielki" oraz twarz Alexa, powitana jękami i kocią muzyką widowni. Rozległ się przesłodzony głos spikera: „Od najmłodszych lat Alex MacDuggan Paradise był człowiekiem czynu..." — i na ekranie pojawiło się długie ujęcie dwuipółrocznego bohatera polującego na kodaka, przodka Pangora. — Och, tato — wyjęczał Alex. — Och, Aaron — szepnęła Annie. W ciemności ujął ją za rękę. Odprowadzę cię do pokoju — powiedział Aaron, a Annie aż serce podskoczyło. Alex został z przyjaciółmi, ale Chris nadal im towarzyszył. — Pójdę do parku dać szansę złodziejom — zażartował i uśmiechnął się do obojga. Gdy Annie patrzyła, jak przemierza hol, poczuła, że Aaron znów ujął ją za rękę. Och, czyżby miał zamiar wejść do jej pokoju? Może myśli o czymś więcej? Obdarzyła go uśmiechem i spuściła głowę, żeby zebrać myśli. Oto ona, po czterdziestce, na randce z mężczyzną, który niedługo będzie jej byłym mężem, a na dodatek sama nie wie, jak ma się zachować. W windzie, gdy dotknął jej ramieniem, poczuła ciepło promieniujące z jego ciała. Zadrżała. — Zimno? — zapytał Aaron i objął ją, nie czekając na odpowiedź. Zastanawiała się, co oznaczało to spokojne, uprzejme zachowanie. Brak uczuć czy wręcz przeciwnie, perfekcję w ich ukrywaniu? To była jedna z zagadek, której nigdy nie potrafiła do końca rozwiązać: czy przeżywał wszystko mniej głęboko niż ona. Potrząsnęła głową w charakterystyczny sposób, jakby chciała odgonić natrętną myśl. Aaron spojrzał na nią z uśmiechem i powiedział: 52 — Zawsze ta sama poczciwa Annie. — Aaronie, to był wspaniały film. Alexowi bardzo się podobał, mnie również. — Tak, ostateczna wersja scenariusza to moje dzieło. Zatrzymali się przed drzwiami jej pokoju. Długo szukała klucza, potem nie mogła poradzić sobie z zamkiem. Wyjął jej klucz z ręki, szybko, z łatwością trafił do dziurki i przekręciwszy otworzył drzwi szeroko. Zawahała się na moment, po czym przekroczyła próg i odwracając się do niego już miała powiedzieć dobranoc. Ale on wziął jej twarz w dłonie. Podniósł ku górze i całował! Och, jakże miękkie były jego wargi. Ten zapach, znany smak. Annie chciała zatrzymać czas. Gdyby mogła rozpłynąć się w tej chwili, zatracić siebie. Przerwał pocałunki. Otworzyła oczy i zobaczyła, że na nią patrzy. — Ta sama poczciwa Annie — powtórzył i wprawnym ruchem zamknął drzwi za sobą. — Wyglądałaś pięknie dziś wieczorem — dodał i objął ją. Po czym wziął za rękę i poprowadził w stronę łóżka. Sięgnął za plecy i zaczął rozpinać suknię. Pociągnął górną część w dół odsłaniając szyję i ramiona Annie. Pochylił się do przodu i złożył głowę na odsłoniętym ciele, czuła na sobie jego oddech. — Mój Boże, Annie. Śmierć Cynthii wstrząsnęła mną do głębi... — urwał. — Szkoda każdej chwili — dodał stłumionym głosem. Annie zaczęła gładzić jego miękkie włosy. Tak dobrze czuć go znów przy sobie. To wszystko, czego pragnęła. I teraz w końcu to miała. Bogu dzięki. Rozebrał ją, szybko zdjął swoje ubranie i położył się obok niej. Zaczęli się kochać. To było wspaniałe, gdy ją obejmował. Tak dawno tego nie robił. Wszystko odpłynęło: cierpienie po śmierci Cynthii, utrata Sylvie, zerwanie z doktor Rosen. Zostały tylko ciepło jego ciała, jego ramiona, pociecha, którą przynosił jego zapach, oddech. Poruszał się w niej i chwilę przedtem, nim osiągnął spełnienie, wyszeptał gwałtownie: — Kocham cię. — Och, Aaron, ja też ciebie kocham. — Z jej oczu popłynęły łzy. Może wreszcie skończy się ten koszmar. Może na nowo będą rodziną. — Tak bardzo cię kocham. Jedyny sposób to cały czas coś robić. Tak sobie powiedziała Annie i oczywiście znalazła mnóstwo zajęć, byle tylko nie siedzieć bezczynnie czekając na telefon od niego. Wczoraj, po nocy w Ritzu, powiedział, że nie może odwieźć jej i chłopców na lotnisko, bo musi pojechać do New Hampshire w interesach. Annie miała nadzieję, że to zbieg okoliczności. Nie martw się na zapas — skarciła samą siebie. — Po prostu musi podgonić robotę. Przecież wiesz, jak się przejmuje swoją pracą — pomyślała z uśmiechem. 53 J Dziś miała zamiar popracować nad drzewkami bonsai. Dwa z nich od dawna czekały na oberwanie zbędnych gałązek. Ich wygląd budził w niej poczucie winy. Wiedziała, że większość jej przyjaciółek nie zawraca sobie głowy roślinami doniczkowymi czy kwiatami. Elise opowiedziała o firmie, która zabiera przekwitłe orchidee i przywozi je właścicielom, kiedy na roślinach znów pojawiają się pąki. Annie uważała to za nieuczciwe. Może nawet niemoralne, a już na pewno wbrew naturze. Trzeba wypłacić roślinie za jej piękno, dbając o nią, kiedy wygląda nieciekawie i żałośnie. Jak na dziewczynę wychowaną w tradycji katolickiej przejawiała zadziwiająco wiele cech zgodnych z protestancką etyką pracy. Portier zadzwonił z dołu i Annie usłyszała, jak Sylvie podbiega do domofonu: — Halo, tu Sylvie Paradise. — Sylvie, kto to? — Annie podeszła do córki. Twarz dziewczynki rozjaśniła się: — Nestor powiedział, że to Chris przyszedł do mnie — zapiszczała uradowana. Annie przypomniała sobie, jak poprosił ją w Bostonie o pozwolenie zabrania siostry ostatniego dnia jej pobytu w domu. Od pierwszej chwili, kiedy mała pojawiła się w ich domu, czuł się z nią związany. Alex, podobnie jak Aaron, przejawiał mniejszą więź emocjonalną z niemowlęciem, a gdy jej ograniczenia rozwojowe wystąpiły w całej pełni, odsunął się jeszcze bardziej. Natomiast Chris zawsze uważał ją za źródło radości. Widać to było nawet w tej chwili, gdy pomagał jej założyć sweter. — I dokąd się dzisiaj wybieracie, dzieci? — zagadnęła Annie wy czuwając podniecenie dziewczynki. — Co, mała, powiemy jej czy zachowamy nasz sekrecik? — Chris zapytał siostrę mierzwiąc jej włosy. Sylvie myślała przez chwilę, rozdarta miedzy lojalnością wobec obojga, ale nie potrafiła utrzymać języka za zębami. — Zrobimy trzy rzeczy — odparła wystawiając odpowiednią liczbę palców. — Pójdziemy do zoo obejrzeć czarno-białe ptaki, które śmiesznie chodzą. — Tak, pingwiny. I co dalej? — zachęcał Chris. Zastanawiała się przez moment, po czym ciągnęła: — Potem Chris pozwoli mi wiosłować na łódce. — I co jeszcze, mała? — I... — urwała, z natężeniem wpatrywała się w brata, próbując sobie przypomnieć. Uśmiechnięty Chris czekał cierpliwie. Twarz Sylvie rozjaśniła się: — Lunch, na lunch będę jadła pasghetti! — wykrzyknęła dumna ze swego osiągnięcia. — No, dobrze, spaghetti — uśmiechnął się szeroko. — A teraz powiedz Musi-Pusi do widzenia — popędzał, trzymając dłoń na klamce. Annie ucałowała ich oboje i spojrzała w oczy synowi. 54 — Miłego dnia, mamo — zwrócił się do niej. — Dzięki. — I już ich nie było. Annie zamknęła drzwi mieszkania i wróciwszy do oranżerii, gdzie czekały na nią rośliny, nagle poczuła się niepotrzebna. Zajmij się czymś — powtórzyła, kiedy zastanawiała się nad kształtem drzewka stojącego na blacie, po czym zabrała się do przycinania gałązek. Później wybierała się na cotygodniowe ćwiczenia w sali gimnastycznej Roya i Berniego. Miała się tam spotkać z Brendą. W końcu bowiem namówiła ją na trochę ruchu. Potem zjedzą razem lunch. Następnie pójdzie na lekcję hiszpańskiego, o wpół do piątej zaś nadejdzie ta trudna godzina, bo dawniej wtedy właśnie odbywały się jej spotkania z doktor Rosen. Tęskniła za psychoterapeutką, ale i z tym też sobie poradzi. Poradzi sobie ze wszystkim. Bo przecież niedługo zadzwoni Aaron. Przez zastawiony roślinami taras spojrzała na plac zabaw, gdzie zabierała Sylvie, dopóki inne dzieci nie zrobiły się okrutne. Boże, proszę, spraw, by tamto miejsce stało się dla niej prawdziwym domem. Spojrzała na wschód, za East River, za mosty Tiborough i Whitestone. Widziała, jak samolot wznosi się w niebo po starcie z lotniska La Guardia, patrzyła na pociąg z Queens pełznący po wiadukcie, statek w drodze do portu, samochody posuwające się F.D. Roosevelt Drive. Tu zaś, ponad gorączkową krzątaniną miasta, panowały doskonała cisza i spokój. Czasem Annie uważała to miejsce za idealne dla siebie. Ale nie dziś, kiedy czekała na telefon od Aarona. Wszystko wydawało się pozbawione życia, tylko bardzo głęboko w niej samej pulsowało źródło. Każdy bąbelek pojawiający się na jego powierzchni zdawał się wyrażać to samo — oczekiwanie, które nosiło jego imię. Aaron. Bez niego egzystencja otwierała się przed nią niczym pusty kalendarz. Wypełnić czymś miesiąc, tydzień, dzień. Wypełnić najbliższe pięć minut. Na nic nie czekała, nic jej nie cieszyło. Będzie tęskniła za Pangorem, za Sylvie, tęskni za synami. Brak jej doktor Rosen. Aarona. I potrzebuje go. Marzy, by go objąć. Przez chwilę poczuła się winna, porównując swoje uczucia z tragiczną bezradnością Cynthii. Powinnam bardziej rozpaczać po jej śmierci. Ale jak bardzo? — zapytała samą siebie. Nie chciała, by smutek, wywołany śmiercią przyjaciółki i wyjazdem Sylvie, rzucił cień na nadzieję, która na nowo zagościła w jej sercu. Jestem w świecie żywych i to dzięki nadziei — pomyślała. — Aaron zadzwoni i ufam, że znów będziemy razem. A biedna Cynthia na zawsze zostanie sama w grobie. Co powiedziała w szpitalu tego strasznego dnia? Matka jej nie kochała i jakby spoczęło na niej przekleństwo, nikt inny nie obdarzył jej tym uczuciem. Boże, proszę, spraw, żeby Aaron mnie kochał — westchnęła Annie i poszła do sypialni przebrać się na gimnastykę. 55 Dlaczego się na to zgodziłam? — zastanawiała się Brenda jadąc z Annie windą do sali gimnastycznej w Camegie Hali Rechearsal Building. Ale znała odpowiedź. Wyglądała koszmarnie i tak się też czuła. Nawet Angela powiedziała coś na ten temat. Zbliżał się dzień sportu w ekskluzywnej szkole Tony'ego i nie chciała, żeby syn się za nią wstydził. Musi coś zrobić. Ponadto intrygowało ją, jak ćwiczą bogaci, sławni. Brenda wiedziała, że Bernie i Roy należeli do najbardziej ekskluzywnych prywatnych trenerów w mieście. Jeżeli choć trochę przypominali Siegfrieda i Roya, to nie chce należeć do ich podopiecznych. Weszły do pokoju, który tylko zapachem różnił się od szatni w szkole średniej Julii Richmond. Idąc za Annie podeszła do szafki. — Czy nie mogłabym zafundować sobie po prostu odtłuszczania w salonie piękności? Mniej boli i jest tańsze — błagała Brenda, która jeszcze nie uciekła, ale i nie zaczęła się rozbierać. Annie zignorowała jej protesty. — Masz pięć minut, Brenda. Weź się w garść. Przecież wiesz, jak ja to lubię. I obiecuję ci, że po wszystkim poczujesz się znacznie lepiej — uśmiechnęła się do niej. W świetnym nastroju dzisiaj — pomyślała Brenda niechętnie. Stojąca obok Annie szybko wysunęła się ze spódnicy i swetra, odsłaniając drobne i płaskie ciało. Umieściła ubranie na wieszaku i sięgnęła do torby po strój gimnastyczny. Brenda nadal ani drgnęła. — Brenda, ruszaj się, nie mamy całego dnia. A Bernie i Roy nie lubią spóźnialskich. Przez moment Brenda nienawidziła tej suki. — Pieprzę ich. Nie mogę zapakować się w rajstopy bez pomocy oddziału inżynierów wojskowych, a ty chcesz, bym chodziła na ćwiczenia, gdzie mi każą podnosić nogi na wysokość kostki? — Brenda wyobraziła sobie taniec hipopotamów w „Fantazji", ale wzruszyła ramionami. A dobrze, do cholery, pomyślała i zaczęła się rozbierać. — Brenda, na pewno to polubisz. Za jakiś czas pojawi się u ciebie pozytywne uzależnienie. Jeśli nie przyjdę na ćwiczenia, czuję się winna. Słyszałaś na pewno o katolickim poczuciu winy? I dlaczego ona jest w takim cholernie dobrym nastroju? — zastanawiała się Brenda. — Wygląda, jakby myślała o czymś innym, to do niej takie niepodobne. — Słuchaj no, jestem pół katoliczką, pół żydówką. Poczucie winy to własność żydów, katolicy mają je tylko w dzierżawie. — A jeśli nie przyjdę na kilka kolejnych spotkań, potem nie mogę nadążyć za resztą i czuję się upokorzona. — No, najwyraźniej Roy i Bernie robią złoty interes na upokorzeniu. Z miernym entuzjazmem Brenda przebrała się w strój do ćwiczeń, który nabyła w butiku „Zapomniana kobieta". Odwróciwszy się zobaczyła swoje odbicie w lustrze, bezlitośnie odbijającym jej całą sylwetkę, i zrozumiała, 56 I skąd się wzięła nazwa sklepu. Weszła za Annie do sali. Natychmiast poznała kilka spośród zgromadzonych tam kobiet. Jedną była gwiazda serialu popularnego w ubiegłym roku, z drugą Lukę niemal się ożenił, a trzecia to stara dziwka z towarzystwa, Lally Snów. Brenda, ona i Duarto przygotowywali uroczysty bal na rzecz chorych na AIDS, który miał się odbyć w przyszłym tygodniu. Nienawidziła tej starej żmii. I jeszcze Khymer Mallison, nie taka znów młódka, nowobogacka, która próbowała wkręcić się do najlepszych kół Nowego Jorku. Duarto urządzał jej apartament na najwyższym piętrze wieżowca. — Annie — wysyczała — tylko popatrz. W tym towarzystwie to odpada. Nie dość, że Annie wruszyła ramionami, to jeszcze wbiegła Melanie Kemp, odziana w obcisły kostium, getry i opaskę do kompletu. Melanie należała do kobiet, które najpierw urządzały domy swym mężom, a potem przyjaciołom. Duarto jej nienawidził. W drugim końcu sali otworzyły się drzwi i energicznym krokiem wkroczyli Bernie i Roy. Obaj byli muskularni, mieli strzechy krótko obciętych blond włosów. Jak rany — pomyślała Brenda — to bliźniaki. Pieprzone, identyczne bliźniaki. Atletyczne. O wojskowej sylwetce. I uśmiechnięte. Idiotycznie, cholernie rozradowane. — Cześć, dziewczęta. Najpierw potańczymy przy muzyce — zaczął Roy, a może to był Bernie. Z głośników popłynęły dźwięki „Uzdrowienia seksualnego" Marvina Gaya, Bernie zaś, a może to był Roy, zaczął pokazywać układ kroków tanecznych. Drugi z bliźniaków przechadzał się po sali, pouczając uczestniczki, które przyjęły niewłaściwą postawę. — Chciałbym także powitać przybyłą po raz pierwszy Brendę. Poznaj Khymer, Melanie, Barbarę, Lally i Annie. Nie wstydź się, po prostu naśladuj prowadzącego. Wszystkie kobiety rozpoczęły rozgrzewkę. Brenda natychmiast straciła oddech i tylko wymruczała do siebie: — Te, chudy, nie jestem pieprzoną akrobatką. Potrzebuję chwili oddechu. — Zobaczyła, że Annie tłumi śmiech i stara się skupić na ćwiczeniach. I z czego ona się tak cieszy? Tempo rytmicznej muzyki wzrastało. Wymach lewą nogą, wymach prawą, krok, krok, krok. I jeszcze raz to samo. Brenda ciężko dyszała, próbując utrzymać ten sam rytm, co inne. Bernie podszedł do niej i powiedział z profesjonalnym uśmiechem: — Brendo, wiem, że możesz wyżej podnieść nogę. — Tylko na wysokość czyjejś pachwiny — ostrzegła go przez zaciśnięte zęby. Wystarczyło parę minut, żeby ją wykończyć. Chryste, czy to przypadkiem nie takie świństwo zabiło Boba Fossa? — pomyślała. Jej twarz lśniła od potu, ze złości aż pojawiły się linie na czole. Zobaczyła, że ta stara żmija, Lally, nadąża za wszystkimi. Jezu, przecież była dwa razy od niej starsza, chociaż o połowę lżejsza! Zacięła się i przyrzekła sobie, że pierwej zdechnie, niż przerwie ćwiczenia na oczach Lally. Wytrzymała przez czterdzieści koszmar- nych, długich jak wieczność minut. Wreszcie te łamańce dobiegły końca. 57 Bliźniacy podeszli do niej, by udzielić jej paru rad. Pieprzę ich gadki — pomyślała Brenda osuwając się na podłogę i z trudem łapiąc powietrze. — Okres na dniach? — zagadnął Roy zezując na mokrą górę tłuszczu na podłodze. — Tak i wyjątkowo mocno odczuwam napięcie przedmiesiączkowe — odwarknęła. — Robię się nerwowa i zmienna, czyli przez parę dni zachowuję się jak stuprocentowy mężczyzna. Macie ochotę na rundę zapasów sumo? — Obaj poszli jak zmyci. Jakoś podniosła się z podłogi i poszła z Annie do szatni. Znów ją zastanowił ten cholernie uradowany wyraz twarzy przyjaciółki. — To mi naprawdę świetnie robi... — mówiła Annie sapiąc. — Krew szybciej krąży w żyłach... i musisz przyznać, że są bardzo atrakcyjni. Ciebie też pociągają? Ta wypowiedź również nie była w stylu Annie, przecież ona nigdy nie wspominała o seksie! I czy oni się jej podobali? — Ten Marat i markiz de Sade? Chyba ze mnie kpisz! — zawołała. — Czuję się jak martini zamówione przez Jamesa Bonda: solidnie potrząśnięte, a nie wymieszane. Lally Snów, szczupła i zgrabna, nie przebierała się przy wszystkich. Ukryła się w jednej z szatni i wynurzyła po chwili ubrana nienagannie, chociaż z pewną przesadą. Brenda pomyślała, że Lally z pewnością nie słyszała starej zasady: Ubierz się wyjściowo, załóż biżuterię, a potem zdejmij którąś z błyskotek. I teraz, jarząc się niczym choinka bożonarodzeniowa, tanecznym krokiem podeszła do przyjaciółek. — Sprzedałam następny stolik! — zaklaskała uradowana do Brendy. Ponieważ organizacja charytatywna na rzecz ofiar AIDS została założona niedawno, więc na bal trafił im się kiepski termin — drugi piątek czerwca. Niemal wszyscy wyjechali z miasta na wakacje i rezerwowanie miejsc szło jak z kamienia. Brenda nieźle sobie radziła, bo udało jej się przekonać Annie, która z kolei poprosiła o pomoc Elise. Ale rzecz jasna w porównaniu z Lally nie miała szans, ta atakowała każdego. — Nigdy nie zgadniesz, kto wykupił cały stolik — zagadnęła teraz Annie — Aaron. Prawda, że miło z jego strony? Annie przez ułamek sekundy wyglądała na zaskoczoną. Brenda wiedziała, że Aaron odmówił Annie, bo miał w tym czasie wyjechać, za to Jerry, współwłaściciel firmy, zarezerwował dwa miejsca. Brenda zauważyła, jak przyjaciółka szybko doszła do siebie, z uśmiechem spojrzała na Lally i odparła: — On zawsze popiera wartościowe inicjatywy. — O tak — zgodziła się Lally. — Ostatnio chyba zainteresował się psychologią, prawda? — obdarzyła je uśmiechem i odeszła tanecznym krokiem. A cóż to, u diabła, miało znaczyć — dociekała Brenda. Zerknęła na swoją towarzyszkę, której doskonały nastrój gdzieś się ulotnił. — Co cię gryzie, skarbie? Chodzi o Sylvie? Chcesz, żebym jutro z wami pojechała? — Nie, dziękuję, poradzimy sobie — odparła Annie z westchnieniem. 58 Brenda zastanawiała się, czy westchnienie wywołała wiadomość, że Aaron wybiera się na przyjęcie. — Wiesz przecież, jeśli nie chcesz iść na tę galę, to nie musisz. — Och nie, Chris mnie zabiera. Specjalnie na tę okazję kupił pierwszy w życiu smoking i byłoby mu bardzo przykro. — A jak się udał dyplom Alexa? — Brenda spróbowała z innej beczki. — Nic mi nie wspominałaś. Kto przyjechał? — Zauważyła, że Annie zesztywniała. Ciepło, ciepło. — Najbliższa rodzina, no wiesz: Chris, Alex, dziadkowie i rzecz jasna Aaron — odpowiedziała, nie patrząc przyjaciółce w oczy. — I? — zapytała Brenda. — Co „i"? To wszystko. Poszliśmy razem na kolację, świetnie się bawiliśmy. Alex był uszczęśliwiony. Tak, to właściwy trop. Bezlitośnie wypytywała dalej: — A po kolacji? — Co tak wściubiasz nos w nie swoje sprawy — zaprotestowała Annie, ale na twarzy grzecznej dziewczynki zagościł uśmiech pełen poczucia winy. — Lepiej chodźmy na lunch. Strzał w dziesiątkę! Odwróciła się i spojrzała na Annie nagle wszystko rozumiejąc: — Przejebał cię, prawda? Annie aż zatkało z wrażenia. — Brenda! Nic podobnego! — O tak, właśnie że tak. Przejebał cię. Wzruszyła ramionami i przestała udawać. — Wolę określenie „kochać się". — Potrząsnęła głową i zrezygnowała z wyniosłych min. — Po tej uroczystej kolacji. Wszystko tak dobrze poszło. Och, Brenda, jak dobrze znów być razem. Brenda skrzywiła się, ale tamta nawet tego nie spostrzegła. Przez chwilę żałowała, że to z niej wydusiła. Jej zdaniem nie było powodów do radości. — Ale co to ma oznaczać? Czy Aaron zmienił zdanie, jeśli chodzi o rozwód? Twarz Annie zastygła. — Hmm, od tego czasu nie rozmawialiśmy. — Brenda kiwnęła głową, lecz Annie ciągnęła szybko, nie dając przyjaciółce dojść do słowa. — Musiał pojechać do New Hampshire w interesach. Zaraz po uroczystości. — Zadzwonił? — Nie — przyznała Annie — ale minęły dopiero dwa dni. Chyba jeszcze nie wrócił do miasta. — W New Hampshire mają telefony. Żadna nie wspomniała o Lally Snów i o tym, że Aaron zarezerwował stolik. Rzecz jasna, ten drań nie zaprosił Annie. Brenda skupiła całą uwagę na malowaniu ust. Potem odwróciła się i spojrzała przyjaciółce prosto w oczy. — Potraktował cię jak rzecz — powiedziała z całą delikatnością, z jaką 59 można mówić tak ostre słowa. — Kolacja nastroiła go tak ciepło i przyjaciel- sko. To ostatni raz, żeby wskrzesić dawnych wspomnień czar. Znowu cię wykorzystał. Annie wzięła ręcznik i wytarłszy spocone czoło, wepchnęła go do torby. Brenda zauważyła przerażenie w jej oczach. — Brenda, on zadzwoni, wiem, że zadzwoni. — O, tak, czekaj tatka latka. Świetny żart. Doczekasz się uczciwego potraktowania jak ja od Morty'ego. Rozwód w przyjacielskiej atmosferze. To oksymoron. Pewnie ja też się składam z takich oksymoronów. — Usiadła ciężko na ławce obok szafki i opowiedziała Annie o akcjach, swojej głupocie i jak Morty ją oskubał. — Och, Brenda! Tak mi przykro. Musisz coś zrobić. Pozwać go do sądu. ?*- Tak, a za co? Prawnik drogo kosztuje — przerwała. Nie potrafiła powiedzieć Annie o ojcu i całej reszcie. — Panicznie boję się sądu. Morty wie o tym. — Brenda, nie może cię tak wykorzystywać. Pożyczę ci pieniędzy. Albo znajdziemy adwokata, który zgodzi się pracować za procent od przysądzonej sumy. — Tak myślisz? — Oczywiście, przecież coś musisz zrobić. To okropne. Zaskoczoną Brendę wzruszyło, że w oczach Annie zamigotały łzy. Jaka z niej dobra przyjaciółka. I jak bardzo się tym przejmuje. Annie usiadła obok niej na ławce i wyjęła z torebki kartkę. — Chcę, żebyś to przeczytała — stwierdziła podając jej list Cynthii. Brenda ściągnęła brwi rozkładając jasnobłękitną kartkę, zaczęła czytać i przerwała szukając podpisu. — To od Cynthii — wyjaśniła Annie. — Ale przecież ona nie żyje! — Napisała go tuż przed śmiercią. Brenda przeczytała całość, wolno potrząsając głową. — List pożegnalny? — Och, Brenda, to coś więcej. To historia każdej z nas. 8. Strach czai się w kocich oczach Z aledwie parę minut temu minęła siódma rano, a Annie już była wykończona. W porównaniu z tym, co ją dzisiaj czeka, pogrzeb Cynthii, weekend w Bostonie, spotkanie z Aaronem, smutne pożegnanie Sylvie z Chrisem — traciły swoją wagę. Spakowała już wszystkie rzeczy, których Sylvie będzie potrzebować — dodając mnóstwo drobiazgów, bez których dziewczynka zapewne mogłaby się obejść — i wezwała portiera, by zaniósł bagaże na dół. Wyciągnęła przygotowaną wcześniej torebkę z bułeczkami posmarowanymi masłem i drugą z owocami na drogę. Zadzwoniła do firmy wynajmującej samochody, by upewnić się, czy Hudson przyjedzie po nie o ósmej. Nie miała własnego szofera, ale Hudson, posiadacz limuzyny, nadal woził kilka ze „swoich pań". Zawsze dyskretny i uprzejmy zabierał Annie do Saksa, Mortimera, Kenetha i innych ekskluzywnych sklepów. Jednak ta podróż różniła się od ich dotychczasowych wypraw. Annie pragnęła jak najdłużej delektować się obecnością Sylvie, nim zburzy spokój córki. Zdawała sobie oczywiście sprawę, że to nieuniknione. A jednak nie chciała jej budzić, usiadła więc na wygodnym krześle kuchennym, ciesząc się ostatnimi chwilami obecności dziecka. Po raz ostatni wszystko było takie jak zawsze. Patrząc na swoje życie, Annie mogła podzielić je na dwie części: dwadzieścia siedem lat przed urodzeniem Sylvie i szesnaście po jej przyjściu na świat. To niepowierzchowne wydarzenia jak skończenie szkory, przyjęcia, przeprowadzki naznaczają ludzkie życie, ale te głębokie, do których należą narodziny, śmierć, miłość, odejście kogoś bliskiego. A i spośród nich ważne są jedynie te, po których ślad pozostaje na zawsze. Z pewnością urodzenie Alexa i Chrisa było czymś cudownym, za- chwycającym, ale wydarzyło się to jeszcze wtedy, gdy Annie poruszała się w świecie snu, nie rzeczywistości. Obudziła się w chwili narodzin Sylvie. 61 Problemu Sylvie nie rozwiążą modlitwa, cierpliwość albo czas. I wśród szalejącej burzy wściekłości, cierpienia, poczucia winy, wstydu nadeszło przebudzenie — a wraz z nim dojrzałość. Annie żałowała wprawdzie, że straciła tak wiele lat. I że dorastając zostawiła w tyle męża i syna. Czasami martwiła się o Alexa, jej pięknego, utalentowanego syna. Czy naprawdę chciał iść na medycynę? Westchnęła. Większość matek dziękowała- by losowi za dziecko, które nie jest narkomanem, znajduje się na liście najlepszych studentów i ma zamiar studiować medycynę. Ale Annie bała się, że Alexa, tak jak i ją kiedyś, zaślepia ambicja i nacisk ze strony środowiska, w którym się obraca. A Chris, zastanawiała się dalej, czy jemu też się powiedzie? To typowe średnie dziecko: pogodne, nie przysparzające problemów. Czyż jednak Aaron nie faworyzował Alexa? A ona, czy nie za bardzo skoncent- rowała się na Sylvie? Chris zrezygnował ze studiów w Princeton i zaan- gażował się w agencji reklamowej ojca. Może w ten sposób chciał zwrócić na siebie uwagę Aarona? I Chris, i Alex ciężko pracowali, wygląda na to, że osiągną sukces. Czy jednak odczuli kiedyś prawdziwą radość? Czy rzeczywiście byli zadowoleni? Bo w ostatecznym rozrachunku jedynie to się liczy. Zrozumiała wszystko dzięki Sylvie. Sylvie, sama o tym nie wiedząc, przestawiła całą hierarchię wartości matki, wyrzuciła za okno dotychczasowe pewniki. Zarobki, wygląd, sukcesy, znajomości, majątek — nie miały znaczenia. Nawet inteligencja się nie liczyła. To było nieważne. Wszystko, czego tak pieczołowicie ją uczono, wszelkie wartości, które sobie przyswoiła, okazały się nieistotne. Katolicyzm. Uprzejmość. Dbanie o siebie. Ignorowanie niemiłych stron życia. Ucieczka przed przykrościami. Źle. Nie tak. Prawda jest inna. I kiedy już raz się to sobie uświadomi, kiedy na dobre oderwie się od owych przesądów, świat okazuje się czasem boleśnie zabawnym miejscem. Annie spojrzała przez kuchenne okno na East River. Ostatni wschód słońca przed wyjazdem Sylvie. Niebo płonęło na wschodzie, blask zalewał rozciągające się poniżej miasto, dzieło ludzkich rąk. „Do Pana należy cała ziemia, świat i jego mieszkańcy" — powiedziała cicho do siebie. Nie była praktykująca, katolicyzm odrzuciła wiele lat temu, ciągle jednak odczuwała piękno i prawdziwość niektórych psalmów. Znajdowała w nich pocieszenie. A dziś bardzo go potrzebowała. Dzisiaj Sylvie mnie opuści — pomyślała. Jeszcze przed pogrzebem Cynthii, Annie w tajemnicy przepłakała wiele nocy. Musiała się z tym kryć. Sylvie zawsze bardzo mocno reagowała na płacz Annie. Oczywiście, zdawała sobie sprawę, że to rozstanie będzie dla córki ogromnie bolesne. Równocześnie jednak pamiętała, że dziewczynka żyje chwilą obecną i jeśli znajdzie w niej słońce, ulubione zwierzę, dobre jedzenie i paru przyjaciół, będzie szczęśliwa. Ale co z nią? Aaron sądził, że robiła to dla siebie, ale nie wiedział, jak bardzo się mylił. To mój dar dla niej — pomyślała. — I najtrudniejsza decyzja, jaką kiedykolwiek podjęłam. Znowu otarła oczy i powstrzymując łzy, głęboko 62 wciągnęła powietrze. Może teraz właśnie zaczyna się trzeci okres jej życia: życie bez Sylvie. A może jest to też i początek dla Sylvie. Cokolwiek by Aaron i Alex mówili, ona potrzebuje tej szkoły. Annie widziała, co się dzieje z córką. Otoczona przez inteligentniejszych i zdolniejszych od siebie, Sylvie z dnia na dzień, z tygodnia na tydzień, z roku na rok coraz bardziej się załamywała, coraz bardziej czuła się samotna. Annie zrozumiała, że nie dała swojej córce, czego dziecko potrzebowało, tak samo jak jej matka nie ofiarowała jej tego, co się jej należało od urodzenia. Ale w przeciwieństwie do swojej matki Annie nie będzie uciekać przed trudnościami. Będzie walczyć o Sylvie. Zwiedzała szkoły i zamknięte wspólnoty dla dzieci z zespołem Downa, aż znalazła Sylvan Glades. Choć decyzja o oddaniu jej małej dziewczynki obcym ludziom rozkrwawiała serce, wiedziała, że musi to zrobić. Chris, niech Bóg mu to wynagrodzi, widział potrzeby Sylvie i zgodził się z decyzją matki. Jak na ironię Aaron od lat zarzucał jej, że zbyt mocno przywiązuje się do Sylvie, że jest nadopiekuńcza i „rozpuszcza" dziecko. Starał się, by wyglądało to na bezinteresowną troskę, ale Annie wiedziała, że prawda była zupełnie inna. Nie przypuszczała, by mógł kochać cokolwiek ani kogokolwiek tak niedosko- nałego. Już taki był. Posiadanie dziecka z zespołem Downa kłóciło się z jego wizją własnej osoby. Gdzieś bardzo, bardzo głęboko poczuł się zraniony, a czas nie przyniósł ulgi, jedynie rozjątrzał ranę. Sylvie jako dziesięciolatka była mniej rezolutna niż w wieku sześciu lat. A mając trzynaście straciła całą swoją bystrość. Dla niego oznaczała jedynie coś niedoskonałego. I wiele innych rzeczy się popsuło. Oczywiście, po urodzeniu Sylvie wiele między nimi się zmieniło. Annie miała ciężki poród. Bardzo wolno wracała do zdrowia, potem cierpiała na depresję. A Aaron nie był dla niej podporą. Nie umiał sobie radzić z przeciwnościami, po prostu od nich uciekał. Chciał, żeby „sobie z tym poradziła". I kiedy wreszcie rozpoczęli współżycie, nie osiągnęła orgazmu. Ani razu. Od tamtej pory po dziś dzień. Początkowo okazywał wyrozumiałość. Przeszła drobny zabieg chirur- giczny, chodziła na terapię, brała środki uspokajające. Przez dłuższy czas po prostu z tym żyli. Ale przez to także Annie stała się w jego oczach czymś niedoskonałym. A tego już było dla niego za wiele. Przeczytał gdzieś o doktor Leslie Rosen, seksuologu, i nalegał, by Annie do niej poszła. Na początku rzeczywiście doktor Rosen pomogła jej dostrzec wiele ukrytych przed nią samą prawd o jej życiu. Dzięki niej Annie zrozumiała, jak mało zaznała matczynej miłości, jak bardzo była smutna i zła. Przyprowadziła nawet ze sobą Aarona. Następnie doktor Rosen zajęła się jej problemami małżeńskimi. Potem utwierdziła ją w decyzji o konieczności znalezienia szkoły dla Sylvie. Wtedy opuścił ją Aaron, lekarka zaś przerwała terapię, gdy Annie nie zgodziła się zrezygnować z walki o swoje małżeństwo. Teraz zaś Annie czuła się opuszczona, porzucona przez doktor Rosen w chwili, gdy najbardziej potrzebowała pomocy. 63 — Ty ciągle jeszcze śpisz. Nie chcesz się obudzić, nie zgadzasz się na rzeczywistość — stwierdziła psychoanalityczka. — Nic więcej nie mogę dla ciebie zrobić. Annie poczuła kolejną falę zawrotów głowy. Musi po prostu robić wszystko powoli i spokojnie. Przez chwilę pomyślała o ściągnięciu Brendy, która zaoferowała, że pojedzie z nią odwieźć Sylvie do szkoły. Annie odrzuciła tę propozycję. Chciała jak najwięcej czasu spędzić z Sylvie samotnie. Teraz jednak zdała sobie sprawę, że musi z kimś porozmawiać. Spojrzała na zegarek: dopiero piętnaście po siódmej. Nie może zadzwonić; Brenda ją zabije. Ostatecznie, tym razem nikt nie umarł — pomyślała gorzko. — Choć czuję się, jakby śmierć pukała do moich drzwi. Cóż, jakoś przeżyję bez tego telefonu. Do tej pory radziłam sobie sama. I sama przez to przebrnę. Poszła korytarzem do pokoju córki. Spakowała już prawie wszystkie skarby dziewczynki. Pozostało jedynie wyprawić Sylvie i Pangora, kota syjamskiego. Annie po cichu odsłoniła okna i zwróciła się w stronę łóżka, by spojrzeć na śpiące dziecko. Złote loki rozsypały się na poduszce, uśpiona twarz była spokojna. Sylvie miała charakterystyczne dla dzieci z zespołem Downa lekko skośne oczy — stąd zresztą pochodziło określenie schorzenia „mongolizm"; we śnie wyglądała na młodszą i jej niezgrabność wydawała się wtedy bardziej usprawiedliwiona. — Sylvie — Annie delikatnie dotknęła ramienia dziewczynki. Do tej pory Sylvie stykała się jedynie z czułością i miłością, tak samo jak Pangor, ich kot. I tak samo jak on przeciągnęła się i przewróciła na plecy. Otworzyła ramiona, a matka obejmowała ją z nadzieją, że ktoś zawsze będzie osłaniał Sylvie, tak by pozostała ufna i kochająca. — Cześć, Muś-Puś. — Choć Sylvie mówiła trochę bełkotliwie, ci, którzy chcieli, potrafili ją zrozumieć. Wielu jednak nawet nie próbowało. — Cześć, Sylvie. Cześć, Pangor. — Kot znowu się przeciągnął i prze kręcił na grzbiet. Annie delikatnie pogłaskała mięciutki brzuszek. — Pora wstawać, leniuchy. — Przysiadła na krawędzi łóżka. — Pamiętasz, co dzisiaj robimy, prawda? — Jedziemy do szkoły — wyszeptała Sylvie. Głęboko w jej oczach czaił się strach, którego nie rozwiały żadne przekonywania. — Ale szybko ją polubię. — Jak papuga powtarzała to, co matka wiele razy jej mówiła. Annie potaknęła. — I Pangor też może ze mną pojechać, prawda Muś-Puś? — Tak. — Dobrze. — Dziewczynka odrzuciła kołdrę i zerwała się na nogi. Poruszała się niepewnie, trochę niezgrabnie. Ale była taka ufna! — Umyj się i ubierz. Hudson przyjedzie zaraz po śniadaniu. Sylvie uśmiechnęła się. Lubiła Hudsona, a on ją. Annie popatrzyła, jak córka nieporadnie zdejmuje różową piżamę, po czym odwróciła się i przeszła do kuchni. Czuła napływające do oczu łzy. Szkoła nie jest daleko, napomniała siebie. Tylko sto dziewięćdziesiąt kilometrów stąd, w pomocnej, spokojnej części stanu Nowy Jork. Westchnęła. 64 Spojrzała na zapakowane skrzynki i kufry czekające w holu. Przypomniała sobie, jak będąc młodsza od Sylvie wyjeżdżała do szkoły panny Porter. Tak samo jak ona teraz była niespokojna i smutna. Ale w przeciwieństwie do Sylvie, jej nie miał kto odwieźć. Matka od nich odeszła. Uciekła i nigdy nie wróciła. Nie pożegnała się z Annie ani z mężem. A on, oszołomiony, posłał jedynaczkę do szkoły. Wydawało jej się, że przez całe życie walczyła z osamotnieniem. Czy inni też tak się czują? — zastanawiała się. Czy spędzają swoje życie uciekając przed samotnością? Ona tego doświadczała, ale postanowiła zrobić wszystko, co w ludzkiej mocy, by samotność nie schwyciła w swoje szpony jej dzieci. Cóż, ośrodek Sylvan Glades stanowił dla niej gwarancję, że Sylvie tego uniknie. Niezależnie od tego, co twierdził Aaron, Sylvie będzie szczęśliwa w tej wspólnocie, przebywając z innymi opóźnionymi w rozwoju ludźmi. Znajdzie tam pracę, po pewnym czasie nawiąże przyjaźnie. Będzie miała zapewnioną pomoc we wszystkich uciążliwych dla niej codziennych czynnościach. Ani o włos nie będzie się różnić od reszty. Będzie po prostu jedną z nich. Kosztowało to naprawdę dużo pieniędzy, ale już wcześniej nastawili się na to, że trzeba będzie płacić za opiekę nad Sylvie, i Annie dołożyła dużą część odziedziczonych funduszy do tego, co zaoszczędził Aaron. Zebrała się niebagatelna suma. Jedyne, co jej w takiej sytuacji pozostało, to podjąć wreszcie decyzję, by uwolnić Sylvie, pozwolić jej odejść, wyzwolić ją od samotności — a potem czekać, aż ta sama samotność zacznie ją ścigać. I oto przyszła. Wyciągnęła pudełko, w którym miał podróżować Pangor, i nakarmiła kota serem nafaszerowanym środkiem uspokajającym. Inaczej miauczałby przez całą drogę. Żałowała, że nie miała żadnego lekarstwa dla siebie. Punktualnie o ósmej zadzwonił Hudson. Sylvie ubrana w białą lnianą koszulę i ładny niebieski sweter od Saksa tańczyła z podniecenia. — Jedziemy do szkoły. Do szkoły — śpiewała, a Annie starała się uśmiechać. — Szkoły, która jest daleko od domu — przypomniała. — Daleko od domu — przytaknęła Sylvie. — Tak jak Chris. I Alex. — Wyciągnęła rękę i schwyciła dłoń Annie. — Jedźmy. Jedźmy. W samochodzie była zbyt podniecona, by zasnąć, grały więc w zgady- wanki. Dziewczynka zjadła bułkę z masłem i połowę banana. Annie wydawało się, że jazda ciągnie się bez końca, ale i tak za szybko się skończyła. — Czy to twoja nowa szkoła? — zapytał Hudson, gdy wjechali na podjazd, prowadzący do eleganckiej przebudowanej rezydencji. Gwizdnął z podziwem. — Niezłe miejsce. Sylvie, wiercąca się na siedzeniu, zachichotała. — Niezłe miejsce — powtórzyła jak echo, z rozszerzonymi oczami. Annie kochała oczy swojej córki. Dla obcych były jedynie piętnem 65 choroby, ale dla niej te lekko skośne, azjatyckie oczy kryły w sobie słodką i bolesną tajemnicę. Kocie oczy. Teraz przestraszone. Sylvie kiedyś zaskoczyła 5 — Zmowa pierwszych żon matkę, gdy wskazując na zdjęcie gejszy w jednej z jej książek o Japonii, powiedziała: — Takie same oczy jak moje, mamusiu. Gdy podjeżdżali do głównego budynku, otworzyły się duże drzwi frontowe i wyszła ku nim doktor Gancher. Rosła kobieta. Sprawiała sympatyczne wrażenie. Hudson otworzył drzwi limuzyny, wypuszczając pasażerki i wziął się za wyjmowanie bagaży, podczas gdy one rozmawiały z lekarką. — Witaj, Sylvie. Miło znowu cię widzieć. — Choć potężna, doktor Gancher nie budziła onieśmielenia. Mimo to Sylvie się cofnęła. — Witam, pani Paradise. Annie ujęła dłoń lekarki. — Powiedz „dzień dobry", Sylvie — zachęciła Annie i Sylvie wymam rotawszy słowa powitania podniosła wzrok. — Mam kota — odezwała się. — Ma takie same oczy jak ja. Annie zaskoczona spojrzała na córkę. Po raz kolejny zadziwiło ją, jak często dziecko zdawało się czytać w jej myślach. Teraz doktor Gancher się uśmiechnęła. — I rozumiem, że twój kot zostanie z tobą. Sylvie przytaknęła. Wtrącił się Hudson, który ustawił bagaże równo przy samochodzie. — Wszystko już wyjęte, gotowe do zabrania. Gdzie mam to zanieść? — Chyba na razie tu je zostawimy. — Lekarka spojrzała na Sylvie. — Czy chciałabyś obejrzeć swoją nową szkołę? — Tak. Zwiedziły główny budynek, kawiarenkę i dom, w którym Sylvie będzie miała swój pokój. Wszyscy „uczniowie", których Annie widziała, wyglądali na zadbanych i coś robili. Po godzinie skończyły oględziny w tym samym miejscu, z którego wyszły. — Czy chciałabyś już pożegnać się z mamą? Sylvie potaknęła. — Pa, Muś-Puś — powiedziała lekko. — Wydaje mi się, że powinna już pani pojechać, pani Paradise. Czy mogę zadzwonić wieczorem? — Już? — spytała zaskoczona Annie i od razu uświadomiła sobie, że tak będzie najlepiej ze względu na Sylvie. — Tak, oczywiście. — Zwróciła się do córki: — To na razie, kochanie. Wkrótce do ciebie zadzwonię. Sylvie nadal się uśmiechała. — Nie odjeżdżaj, Muś-Puś. Nie odjeżdżaj. — Wydawała się jednak spokojna. — Muszę już pojechać, kochanie. Takie są zasady w szkołach daleko od domu, pamiętasz? Uśmiech zaczaj znikać z jej szerokiej twarzy. Wykrzywiła się, kąciki ust opadły. — Nie odjeżdżaj — powtórzyła już głośniej. — Ale jesteś przecież właśnie w nowej szkole. Z Pangorem i doktor Gancher. Tak jak się umawiałyśmy. Sylvie wyrwała dłoń z ręki doktor Gancher. — Nie! Nie! — krzyknęła rozpaczliwie i pobiegła do Annie. Zarzuciła jej ręce na szyję. — Nie — pisnęła i ukryła głowę pod ramieniem Annie. — Najlepiej jeśli pani wsiądzie do samochodu — odezwała się spokojnie doktor Gancher, biorąc Sylvie za rękę. Dziewczynka zapiszczała, kiedy lekarka delikatnie, ale zdecydowanie odciągała ją do tyłu. Annie stała jak skamieniała. Lekarka bardzo lekko popchnęła ją do przodu. Annie podeszła do samochodu. Jej córka próbowała wyrwać się z rąk obcej kobiety. — Mamusiu, nie! Nie, mamusiu, nie! — krzyczała. Annie walczyła z łzami, nie chciała, by Sylvie widziała jej ból. Hudson otworzył drzwiczki. Wsiadła. — Nie odjeżdżaj! Nie odjeżdżaj! —rozhisteryzowana, krzycząca Sylvie z zaczerwienioną, zalaną łzami twarzą upadła na kolana. — Proszę, mamusiu, nie odjeżdżaj. Hudson obszedł samochód, usiadł na miejscu kierowcy i włączył silnik. Dwóch pomocników wyszło z budynku i zbliżyło się do doktor Gancher, która stała na schodach obok Sylvie, trzymając ją mocno za ramiona. Ręce dziecka wyciągały się błagalnie ku matce. — Czy mam ruszać? — spytał Hudson cicho. — Tak — z trudem odparła Annie i ruszyli w dół alei ocienionej klonami. Aż do bram ośrodka Sylvan Glades słyszała krzyki Sylvie. 66 9. Morty, ty draniu! A nnie ma rację — pomyślała Brenda. — Może i przechrzaniła własne życie, ale radząc mi, ma całkowitą rację. Weszła do mieszkania i przemierzyła długi, wąski korytarz prowadzący do salonu. Zaczęła przeszukiwać szufladę kredensu. Gdzieś tu wpakowała dokumenty rozwodowe, czeki, odcinki wpłat. Przejrzała ten stos papierów. Przekopała także puste opakowania po prezentach, nieważne karty gwarancyjne i pomięte chusteczki higieniczne. Wreszcie udało jej się znaleźć wizytówkę, którą dał jej Duarto: „Diana La Gravenesse, prawnik. Specjalizacja w zakresie pozwów wnoszonych przez kobiety, szczególnie sprawy rozwodowe". Annie miała słuszność. „Weź dobrego prawnika" — powiedziała. Doskonała rada. Długo się nad tym zastanawiała — od rozmowy po ćwiczeniach gimnastycznych w poniedziałek — a teraz postanowiła przystąpić do działania. Podeszła do telefonu i wykręciła numer. Niełatwo było umówić się na spotkanie. Sekretarz uparcie proponował termin za trzy tygodnie, ale Brenda twardo obstawała przy swoim. * — To pilne i muszę zobaczyć się z panią La Gravenesse dzisiaj — oznajmiła wyniosłemu, syczącemu głosikowi. Udało jej się go ster roryzować. Na ogół nie miała nic przeciwko pedałom, poczciwy Duarto był naprawdę zabawny, ale ten gość działał jej na nerwy. Zbyt słodki. Dobra, czyli była umówiona. Co dalej? Nie może iść sama. I nie może poprosić Annie, która ostatnio była w fatalnej formie. Duarto, to jest myśl! Zawsze umiał podnieść ją na duchu, a co więcej potrafił ją rozśmieszyć. Poprosi, by jej towarzyszył. Bo, mówiąc szczerze, bała się jak diabli. Postąpiła głupio i jeśli teraz okaże się, że jest już za późno, by naprawić błąd, przez bardzo, bardzo długo będzie nieszczęśliwa. I to ją przerażało. Zrozumiała, że nie zniesie tego samotnie. Może Duarto z nią pójdzie. Wykręciła jego numer. — Principessa, cara! — Jak żywo i pogodnie brzmiał jego głos w słuchawce. — Va bene? — Czuję się, jakby mnie ktoś pogryzł i wypluł, jeśli o to ci chodzi. Co ta principessa ma niby znaczyć? — Robi wrażenie na prostakach, jeśli chcesz wiedzieć — wyjaśnił Duarto zniżając głos. — Ta fartowna dziwka jest tutaj. Siedzę po uszi w próbkach, a ta zmora ciągle chce więcej. Nie wistarcza jej dwieście dwadzieścia różnych odcieni turkusu. Miała sję właśnie wynieść, gdi usłiszała, jak zwracam się do ciebie per principessa i będzie tu gniła jeszcze co najmniej godzinę. — Westchnął. Brenda wiedziała, że pracował dla Gayfriedy Schiff, dziwki, której się poszczęściło, bo wyszła za swojego klienta. A teraz John Schiff przeznaczył ponad pół miliona dolców na ich nowe, czterdzies- totrzy pokój owe mieszkanie przy Park Avenue. „Fartowna dziwka" to ksywka wymyślona przez Duarta. — I pomiśleć, że na to muszę rozdrabniać swój geniusz. Co za los. A u ciebie co słychać? Brendzie ścisnęło się serce. Nie mogła poprosić, by z nią poszedł. Był zajęty. Pojedzie sama. — Morty puścił akcje na rynek. Pomyślałam więc, że pójdę do tej prawniczki, którą mi poleciłeś. — Bajecznie! Dokładnie tak powinnaś zrobić! Ależ ocziwiście, żi pójdę z tobą. — Nie możesz. Masz przecież fartowna dziwkę pod bokiem. — To bez znaczienia. Powiem, żi mam okres. — Jego głos się zmienił. — Co za okropne wieści, principessa. Skąd weźmie pani gości na kolację, jeśli wszisci sję pochorowali? — Przerwał. Brenda domyśliła się, że Gayfneda wróciła do pokoju i Duarto odstawia przedstawienie na jej benefis. — Och, na pewno przijdę. Z pewnością, principessa. — Jeśli Gayfrieda Schiff uwierzy, że zostałeś zaproszony na jakiś soiree * do księżny, to znaczy, że jest naćpana. — Zawszi jednak warto spróbować, cara. Będę za pół godziny. Łzy zakręciły jej się w oczach. Nie pójdzie sama. — Duarto, jesteś prawdziwym księciem. — Nie, cara, to Buatta jest ksjęciem, ja jestem sułtanem. Ciao. Nie pozostało jej nic innego, jak wepchnąć orzeczenie sądowe, kontrakt, stenogramy z przesłuchań przed rozprawą i pozostałe papierzyska do reklamówki D'Agostina. Dołączyła do tego wycinki z „Timesa" i „Wall Street Journal". Potem trzeba było się ubrać. To był zawsze najgorszy moment, unikała swojego odbicia w lustrze. Założyła czarne spodnie, nie dopinające się w pasie. Zasłoniła to szaro-czarnym kaszmirowym swetrem od Issey Miyake, ukrywają- cym dowody jej słabości. Kupiła go na wyprzedaży długo przed rozwodem. — Och, cara, wigjądasz jak Elizabeth Taylor. No, możi zdałoby się stracić parę kilo, ale nie jest najgorzej — stwierdził Duarto na jej widok. * Franc: wieczorek — przyp. tłum. 68 69 Później w taksówce jej towarzysz przeglądał wycinki z prasy, ją zaś nadal paraliżował lęk. Jechali długo przez miasto, w samochodzie unosił się nieznośny zapach potu. Duarto wzniósł oczy ku niebu i odkręcił szybę. — Nie wiem, z czego jej zapłacę. Morty od trzech miesięcy zalega z alimentami, wszystkim dokoła jestem winna pieniądze. Zaczął grzebać w aktówce. — A propos — powiedział. — Właśnie zostałaś zatrudniona. — Wyciąg nął czek wypisany na jej nazwisko i dodał: — To twoja pierwsza pensja. Brenda spojrzała na kawałek papieru, który jej podawał, po czym podniosła wzrok, spoglądając mu prosto w oczy. — Weź to, cara — odezwał się, podając jej czek. — Ależ, Duarto, przecież ja u ciebie nie pracuję. — Ocziwiście, żi pracujesz. Nie daję sobie sam rady z pilnowaniem biznesu i wikoniwaniem zleceń. Bez Richarda jestem kompletnie zagubioni. A muszię więcej pracować, od kiedy te dwie bogati suki wkręcili sję do branżi. Brenda wiedziała, że miał na myśli Melanie Kemp i Susan Carstairs. — Tak więc — ciągnął — od dziś jesteś moją asistentką. Wzięła czek, złożyła kartkę i umieściła w swoim portfelu. Opuściła nisko głowę, by nie zauważył łez, lśniących w jej oczach, i powiedziała: — Dziękuję, Duarto. Jesteś dla mnie bardzo dobry. — Nie, nie, cara. To ti biłaś dla mnie bardzo dobra. I dla Richarda też. Powiedział mi kiediś: „Duarto, na miłość boską i dla dobra ludzkości, znajdź jej pracę i spraw, żieby ta kobieta nie miała dostępu do kuchni". Brenda przechyliła się i ucałowała go w policzek. — Dziękuję, i dzięki, że zdecydowałeś się ze mną pojechać. — Drobiazg. Cała przijemność po mojej stronie. — Wolałabym tego uniknąć. — Westchnęła. — I nienawidzę tej części miasta. Nienawidzę. — Musjisz to zrobić — odparł Duarto. — On postąpił z tobą obrzidliwie. Jak to sję w ogóle stało, że zgodziłaś sję na tak niewiele? Przecież nie jesteś głupia. — Wiem, ale nienawidzę sądów, prawników, w ogóle tego wszystkiego. Chciałam jak najszybciej przez to przebrnąć. — Nawet z nim nie będzie rozmawiała o „interesach" swojego ojca. Choć umarł wiele lat temu, odziedziczyła po nim głęboko zakorzeniony lęk przed sądami. Morty wiedział o tym i wykorzystał to przeciwko niej. Podzielili majątek z pominięciem sądu. — Po prostu pieniądze nie mają dla mnie takiego znaczenia — dodała, próbując przekonać samą siebie. — Pewnie, dopóki je masz. Ale starość nie radość, a w biedzie jest wręczi obrzidliwa. Popatrz na tę taksówkę, cara. Powinnaś mieć właśni samochód i kierowcę. Brenda wyjrzała przez okno. Dojeżdżali. Nie reagując na jej protesty, Duarto zapłacił taksówkarzowi i weszli razem do budynku numer sto dwadzieścia pięć przy Broadwayu. Lista lokatorów była dość długa i upłynęła 70 chwila, nim Brenda odnalazła na niej biuro. Mieściło się na czternastym piętrze, czyli w rzeczywistości na trzynastym. Świetnie. Ruszamy do boju. — Czy ona naprawdę jest taka dobra? — spytała Brenda Duarta, kiedy stojąc już w windzie czekali w nieskończoność, aż drzwi się zamkną. A przynajmniej tak się jej wydawało. W windzie unosił się jakiś kwaśny odór i lekki zapach sardynek. Wnętrze wyłożono niegdyś mahoniem. Ale resztki drewna były poorane rylcem, a każdy ciemniejszy skrawek pokrywały inicjały i wulgarne napisy. — Duarto, czy ona jest naprawdę dobra? — Ocziwiście, cara. Jest cudowna. — Czyje sprawy prowadziła? — Brenda miała wrażenie, że z jej przypadkiem lepiej poradziłby sobie mężczyzna, jakiś agresywny adwokat, ale ufała Duartowi. W interesach nie znał sentymentów i trzeźwo oceniał rzeczywistość. — Nie znasz żiadnej z tych osób, ale wierz mi, widziałem, jak wikręcała niezjemskie numery. Wistępowała przeciwko Roulowi Felderowi i Marvinowi Belli i obu udupiła. Jak sję na kogoś zaweźmie, to nie popuści. Wysiedli z windy na czternastym piętrze i stanęli w wąskim korytarzu z mnóstwem drzwi. — Nie pamiętam numeru — jęknęła Brenda. Nie zniesie ponownej jazdy windą. — Czternaście dwanaście — odparł Duarto, ale korytarz rozgałęział się, a tylko na kilku spośród starych, pomalowanych na ciemny brąz, metalowych drzwiach znajdowały się numery lub nazwiska. Pachniało stęchlizną, drzwi wyglądały, jakby je ktoś próbował wyłamać. Brenda czuła się coraz gorzej. Przypomniała sobie krótką acz treściwą naukę matki, Żydówki: „Zawsze wybieraj to, co najlepsze, inaczej pożałujesz". Szkoda tylko, że nie nauczyła jej, gdzie to znaleźć i jak rozpoznać. Jednej rzeczy była pewna: w tym miejscu z pewnością nie znajdzie niczego w najlepszym gatunku. — Tu-du — zatrąbił Duarto. Dotarli właśnie do kolejnych brązowych drzwi, które od reszty różniły się szybą z czarno-złotym napisem: „Biuro Prawnicze Diany La Gravenesse". Duarto otworzył drzwi i Brenda znalazła się w ponurej, brudnobeżowej poczekalni bez okien. Na środku stało parę starych skórzanych foteli, na niskim stoliku walały się zaczytane gazety. W ścianie naprzeciwko zrobiono okienko, za którym siedział rudy recepcjonista. — Usjądź, ja sję tym zajmę. Brenda siedząc w fotelu przyglądała się, jak Duarto rozmawia z recepc- jonistą. Trwało to chwilę, wreszcie podszedł do niej z zaciśniętymi ustami. — Uwielbiam tych przemądrzałych ważniaczków. Co oni, do choleri, miślą, że są Panem Bogiem? — Uniósł brwi. — Diana zaraz przyjdzie, cara. I tak się stało. Po chwili w drzwiach stanęła zadziwiająca Diana La Gravenesse. Wysoka, mierząca dobrze powyżej metra osiemdziesięciu, szeroka w ramionach, o bardzo długich rękach i nogach. Krótko obcięte, zaczesane gładko do tyłu włosy w trudnym do określenia kolorze, ni to blond, ni to brąz. 71 Uczesanie wyglądało niemal jak parodia fryzur biznesmenów z Wall Street. Strój — pantofle, poficzochy i jedwabna bluzka — był utrzymany w tonacji szarobrązowej, garsonkę uszyto ze stonowanego tweedu z przebłyskującą czasem nitką żywszego koloru, zza okularów w drucianej, złotej oprawie patrzyły ciemne oczy. Postawna, z klasą, surowa, twarda. Wyglądała wspaniale. — Duarto, nie wiedziałam, że dziś wpadniesz! — Głos brzmiał głęboko, a równocześnie bardzo kobieco. Uśmiechnęła się, ukazując najwspanialsze zęby, jakie Brenda kiedykolwiek widziała. A jeśli to nie jej własne, natychmiast weźmie adres dentysty; Angeli dobrze zrobiłaby wizyta u lekarza. — Pani Brenda Cushman? — Choć stwierdzenie miało pytającą intonację, wysoka kobieta nie czekała na odpowiedź. Wyciągnęła dużą, płaską dłoń z długimi palcami i na chwilę zatrzymała w niej małą, pulchną rękę Brendy. I w tym momencie przestała się niepokoić; wystarczyło, by Diana La Gravenesse ujęła jej rękę i Brenda poczuła się lepiej. — Przejdźmy do mojego biura — zaproponowała Diana i tak zrobiły. Nerwowo, pocąc się okropnie, Brenda przedstawiła swoją sprawę. Na początku zacinała się, ale powoli zdenerwowanie ustąpiło. Mogło się to wydać głupie, ale ufała tej kobiecie. Do tego stopnia, że opowiedziała jej 0 ojcu i jego powiązaniach z „Rodziną". — Nie chcę, żeby mnie o to pytano. Boję się i Morty o tym wie. — Rozumiem — uspokajała ją Diana — ale on wykorzystał pani lęk. 1 z całą pewnością ukrył wasz prawdziwy stan posiadania. To wystarczy, by wnieść o rewizję sprawy. Proszę mi powiedzieć, pani Cushman, czy kiedykolwiek pomagała pani mężowi w interesach? — Pomagała? — spytała Brenda. — Kiedyś je prowadziłam. Dlaczego pani pyta? Czy to ma znaczenie? — Ogromne. Proszę mi o tym opowiedzieć. Ależ to gnida! Stracił pracę — po raz trzeci w jednym roku — na dwa tygodnie przed ślubem, ale zlekceważyła ten fakt, podniecona myślą o ich przyszłym życiu. Jej rodzice zapłacili za ich pierwszy dom, połówkę niewielkiego bliźniaka w Bronx. Ciotki z kolei zapłaciły każda za umeblowanie jednego pokoju, tak więc jej rodzinie zawdzięczali, że wprowadzili się do urządzonego mieszkania. Morty wniósł do małżeństwa czarującą osobowość sprzedawcy i obietnicę dobrego życia. Ciemne sprawki rodziny już jej nie dotyczyły. Koniec z oszustwami, koniec telefonów od Knajtka i Mańkuta, koniec wizyt składanych po nocy przez mężczyzn w limuzynach. Sprawy jednak nie układały się dobrze. Morty nie potrafił utrzymać posady; zawsze pyskował szefom. Pieniądze też się go nie trzymały — o ile, co mu się rzadko trafiało, w ogóle jakieś posiadał. Schowała więc dumę do kieszeni i ukrywając swoje rozczarowanie, poszła prosić ojca o pomoc w znalezieniu Morty'emu pracy. Zdecydowała się na ten krok w chwili, gdy zrozumiała, że to ona musi przejąć ster. To odkrycie przeraziło ją. Wychowana przez ojca Włocha i matkę Żydówkę swoje miejsce widziała w domu u boku 72 dobrze sytuowanego mężczyzny, na którym mogłaby polegać. Teraz jednak pojęła, że jej oczekiwania się nie spełnią i jedynym ratunkiem jest pomoc rodziców. Ojciec Brendy też zdawał sobie z tego sprawę. Wiedział, że jeśli nie pomoże córce, skaże ją na życie u boku człowieka przegranego. Ustawił zięcia w sklepie ze sprzętem elektronicznym mieszczącym się przy Fordham Road w Bronx, ona zaś natychmiast przejęła funkcję księgowej, jako że w sprawach finansowych Morty był beznadziejny. Interes dobrze się rozwijał, wcale nie za sprawą genialnych posunięć Morty'ego —jak to starał się wszystkim wmówić — ale dlatego, że ojciec Brendy dostarczał lewego towaru. Dzięki jego znajomościom codziennie dostarczano sprzęt, który komuś „spadł z ciężarówki", a ponieważ ceny były bardzo niskie, towar natychmiast się rozchodził. Tylko jej brat, Neil, mógłby to wszystko zrozumieć, ale on był trochę zwariowanym aktorem komediowym, mieszkał na Zachodnim Wybrzeżu i nie miał nic wspólnego z rodziną. Siedząc w miękkim skórzanym fotelu Diany, Brenda wspominała pierwsze lata ich małżeństwa, by potem o nich opowiedzieć. Była wściekła, że znowu miesza się ją w brudne sprawki, ale musiała przyznać, że okazało się to wspaniałym rozwiązaniem: sklep tak doskonale prosperował, że go oficjalnie zarejestrowali i powiększyli. I znowu tryby maszyny kręciły się dzięki ojcu, który je uruchamiał, i Brendzie, która je smarowała. Co za kutas! Przypomniała sobie wieczory, kiedy Morty wkraczał dumnie do biura z miną wszechwładnego właściciela. Brenda uczyła się rachunkowości i prowadzenia firmy na bieżąco. Wszystko, czego się dowie- działa, próbowała natychmiast przekazać Morty'emu, by móc jak najszybciej zająć się domem. Jej córeczkę, Angelę, wychowywała matka. Ale mąż nie należał do mężczyzn, którzy zniżyliby się do brania lekcji od kobiety. „Zajmij się tym" — ryczał. Jedyne, co go interesowało, to główna rola, granie właściciela. Ona zajmowała się rachunkami, walczyła z dostaw- cami, wyrzucała z pracy. Bo do pracy oczywiście przyjmował Morty. Robił tylko to, co sprawiało mu przyjemność. Kiedy ich sklep okazał się za mały, chciał mieć następny, a potem jeszcze jeden. Chciał być coraz ważniejszy. Brenda negocjowała warunki wynajmu, zaciągania kolejnych pożyczek. Wreszcie po urodzeniu Tony'ego zrobiło się tego za dużo i zatrudnili Sy, który przejął jej obowiązki. Z ulgą wycofała się do ich domu w Greenwich, po to tylko, by się przekonać, że nie jest to miejsce dla niej. Sąsiedzi byli snobami. Do rodziców daleko. Dzieci czuły się nieszczęśliwe. Westchnęła. Nic nie ułożyło się tak, jak chciała. A teraz miała przed sobą pełną zainteresowania, uważną twarz Diany La Gravenesse. Spojrzała na nią i zaczęła: — Pozwoli pani, że wytłumaczę, jak to wyglądało. każdego. Powinni tego zakazać. Kto był na tyle zdesperowany, by wykręcić ten numer? Kto czuł się aż tak samotny? Mimo niesmaku poczuła przelotne współczucie dla tych nieszczęśników. Przeszła do kuchni. Osiemnaście po pierwszej. Jak przebrnie przez tę noc? 10. Rodzinna scenka w „Carlyle9u" A nnie miała w perspektywie długi i samotny weekend. Aaron jeszcze nie zadzwonił. Przeraziła ją ta myśl. Dlaczego nie skorzystała z zaproszenia Elise i nie pojechała do East Hampton? Bo nie potrafiła zmusić się do życia towarzyskiego. Ale samotności też nie mogła znieść. Letnie weekendy w mieście są koszmarne. Nie miała jednak wyboru. Czuła się niczym więzień — jak przykuta czekała na telefon Aarona. Przebrnęła jakoś przez sobotę: trochę poczytała, podlała kwiaty, zjadła kubeczek jogurtu, wreszcie zmęczona bezowocnym oczekiwaniem o wpół do dziewiątej położyła się do łóżka. Spała prawie do pierwszej i obudziła się, czując obejmujące ją ramiona Aarona. Po chwili uświadomiła sobie, że to był tylko sen, i zrozumiała, że już nie zaśnie. Żałowała, że nie ma tabletek nasennych. Rozpaczliwie ich teraz potrzebowała. Jutro zadzwoni do Brendy i poprosi ją o kilka secondalów. Nie pochwalała brania takich środków, ale nie wytrzyma kolejnej bezsennej nocy. Wstała, wypiła szklankę wody i przeszła do pokoju córki. Może o czymś zapomniała, może znajdzie coś, co mogłaby spakować i wysłać SyWie. Zapaliła światło i otworzyła szafę. Stary płaszcz Sylvie, za małe trampki, jakieś niepotrzebne drobiazgi — to wszystko. Annie zamknęła drzwi. Telewizja. Rzadko ją oglądała, a już prawie nigdy w salonie. Tym razem jednak włączyła odbiornik. Szybko zmieniała kanały: film nakręcony dla telewizji, kaznodzieja, kolejna wersja Mannixa. Przełączyła na telewizję kablową. Na ekranie pojawiła się naga kobieta. — Chcesz spróbować tych cycków? — spytała, obejmując rękami piersi. — Chcesz to zrobić od tyłu? Wetknąć we mnie twardego ptaszka? Zadzwoń do „Elitę Escort Service". Jesteśmy młode, gorące i pragniemy ciebie. Samotny? Zadzwoń do „Elitę". Annie z obrzydzeniem wyłączyła telewizor. Kanał J. Dostępny dla 74 Niedziela. Tak, niedziela to najgorszy dzień tygodnia. Stojąc przy kuchennym zlewie, Annie zmusiła się, by połknąć dwie tabletki multiwitaminy, każdą popijając łykiem soku pomarańczowego. Pigułki stały jej w gardle, z trudem powstrzymała się, by ich nie zwymiotować. Spojrzała na zegar kuchenny. Czternasta piętnaście. Upewniła się spoglądając na zegarek, który miała na ręku. Zdziwiła się, że już tak późno. Była zdezorientowana, myśli jej się mieszały. Zdawała sobie sprawę, że to na skutek braku snu. Nie potrafiła myśleć logicznie, poddała się wszechogarniającej tęsknocie za Aaronem, za ich dawnym życiem. Jedyne, co odczuwała, to bezsenność i samotność. A może by zadzwonić do doktor Rosen i poprosić o jakieś lekarstwa? Nie, nie będzie o nic prosiła. Sama sobie poradzi. Aaronie, popełniłam błąd. Powinnam była poświęcać ci więcej uwagi. Nie powinnam oskarżać cię, że nie przyjmujesz Sylvie taką, jaka jest Potrzebowałeś mojej uwagi. Przepraszam, że się od ciebie odsunęłam. Przepraszam, że nie miałam orgazmu. Tak bardzo przepraszam. Ale, Aaronie, dlaczego kochałeś się ze mną w Bostonie? Czemu powiedziałeś, że mnie kochasz? I czemu, ach, czemu jeszcze do mnie nie zadzwoniłeś? Liczy się on i tylko on, teraz była tego pewna. Bez Aarona spędzi życie przechodząc samotnie przez czyściec taki jak dzisiaj. A nie potrafi znieść samotnie Nowego Jorku w czerwcu. Ani sama uciec do ich domku na Long Island. Nie zniesie samotności i braku miłości. Od ich rozstania sama siebie oszukiwała, że to tylko na pewien czas. Nie na zawsze. Taką przynajmniej miała nadzieję. Wyjazd do Bostonu i noc z Aaronem tylko tę nadzieję umocniły. Jakaż była głupia. Co ja bez niego pocznę? — pomyślała. — Wyjdź z domu, zaczerpnij świeżego powietrza. Upał panujący na ulicy odurzył ją, pogłębiając jedynie niepewność i poczucie zagubienia. Skierowała się Osiemdziesiątą Czwartą ku zachodowi i mijając jakiś sklep, zauważyła w witrynie swoje odbicie. Ktoś, kogo kiedyś znałam — pomyślała. Przystanęła i przyjrzała się sobie uważnie: ciemnozielona bluzka polo, drelichowa beżowa spódnica, pantofle. Zakładając to na siebie, nie zdawała sobie sprawy, że powtarza zestaw, który nosiła zwykle w Smith. Idąc dalej wspominała lata spędzone w college'u i wcześniej w szkole panny Porter i w Sacre Coeur. Cynthia. Pomyślała o Cynthii. Nagle uświadomiła sobie, gdzie jest, i podniosła wzrok na stojący na południowo-- wschodnim rogu Osiemdziesiątej Czwartej masywny kościół pod wezwaniem Świętego Ignacego Loyoli. Zakonnice z Sacre Coeur w Filadelfii zabierały 75 zwykle dziewczęta na niedzielne nieszpory o czwartej do kościoła Jezuitów. Annie uwielbiała to nabożeństwo. Zajrzy do kościoła i zapali świeczki za Cynthię, za Sylvie i za siebie. Spojrzała na zegarek. Za dziesięć czwarta. Przeszła przez ulicę i weszła do dużego neoromańskiego budynku. Nie była pewna, czy po zmianach wprowadzonych w Kościele w latach sześć- dziesiątych nadal odprawia się nieszpory. Od lat nie uczęszczała na msze, nie licząc obowiązkowego udziału w ślubach i pogrzebach, odbywających się zwykle w zborach protestanckich. Nie akceptowała ani papieża, ani Kościoła, a jednak coś ją dzisiaj ciągnęło do tego budynku. Stanęła z tyłu głównej nawy i przyglądała się mozaikom pokrywającym prezbiterium. Poruszyło ją ich piękno i ponadczasowość. Usiadła w jednej z tylnych ławek. Na nabożeństwo przyszło niewiele osób, były to głównie rześkie staruszki — Irlandki, odmawiające po cichu różaniec. Tak niewiele się zmieniło. Siedziała wyprostowana, pozwoliła myślom krążyć leniwie, pogrążając się ni to we wspomnieniach, ni to w modlitwie. Błogosław Cynthii. Biedna Cynthia. Pomóż mojej córce, Sylvie. I Aaronowi. Aaron. To imię wracało jak w litanii. Proszę, Boże, spraw, by mnie kochał. Wysłuchaj mojej modlitwy. Miała rację, przypuszczając, że jezuici nie zarzucą nieszporów. Rozpo- częło się nabożeństwo, melodia śpiewnie recytowanych wersetów przyniosła jej ciszę i ukojenie. Przez moment straciła poczucie czasu i miejsca. Wtem — jak odpowiedź na modlitwę — przyszła myśl: To ja zadzwonię! Byłam zbyt chłodna. Powiem mu, co czuję. Okażę mu swoje uczucia. Może nie wie. Ale powinien wiedzieć! Powiem mu. Tak, tak zrobię. Natchniona tą myślą, z nowymi siłami przyklęknęła i wyszeptawszy w dźwięczącą ciszę: dziękuję — szybko wyszła z kościoła. Annie znalazła budkę na Madison Avenue. Ależ tak — myślała — to on czeka, bym zadzwoniła. Czuje się niepewny. Boi się, że wszystko zostanie po staremu. Nie wie, jak bardzo się zmieniłam, jak dojrzałam. Jak inaczej ułożą się sprawy po wyjeździe Sylvie. Czemu wcześniej o tym nie pomyślałam? Ani ręka, ani głos jej nie zadrżały, gdy wykręcała numer hotelu „Carlyle" i prosiła o połączenie z Aaronem. A jeśli wyjechał na weekend? Albo jest nieosiągalny czy choćby został w biurze? Dopiero gdy usłyszała jego głos, poczuła prawdziwą panikę. Przecież ją kochał, czyż nie tak? Sam to powiedział. — Aaron, mówi Annie. Muszę się z tobą zobaczyć. — Annie. Stało się coś złego? — Nie. Ale to bardzo ważne, Aaron. Muszę ci coś powiedzieć. Mogłabym do ciebie wpaść? — Teraz? Dzisiaj? Czy to konieczne? — Tak — odpowiedziała zdecydowanie, nie zważając na brzmiącą w Jeg° głosie niechęć. Kiedy się zgodził, odwiesiła słuchawkę i wytarła wilgotne dłonie o spódnicę. Źle, że nie jest odpowiednio ubrana. Cóż, to nie może czekać. Przeszła krótki odcinek Madison Avenue patrząc prosto przed siebie. Dopiero kiedy zbliżyła się do „Carlyle'a" i uświadomiła sobie, jak szybko oddycha, zmusiła się do wolniejszego kroku. 76 Tak spokojnie, jak tylko mogła, przeszła przez hol. Nikt jej nie zatrzymał. Nawet w codziennym ubraniu nie różniła się od mieszkańców hotelu. Pojechała windą na właściwe piętro. Nacisnęła dzwonek do apartamentu Aarona i czekała. O, Boże, nikt nie odpowiada. Kiedy wreszcie otworzył, na jego widok zabrakło jej tchu w piersiach. — Annie, nie spodziewałem się ciebie tak szybko. Wejdź — powiedział, zamykając za nią drzwi, gdy weszła do saloniku, po czym ciągnął dalej: — Musiałaś dzwonić z rogu. Nie wiedziałem. Rozejrzała się po małym, ale eleganckim pokoju. Ciekawe, kto za to płaci — pomyślała mimo woli. — Prawdopodobnie jego firma. — Rozmawiałem z Sylvie — zaczaj jakby broniąc się Aaron. — Aha? — Tak, zadzwoniłem do niej wczoraj. Mówiła, że lubi szkołę. Przyjemnie sobie pogadaliśmy. Może ta szkoła to i dobra rzecz... — przerwał, zabrakło mu tematu. Annie podeszła do okna i spojrzała w dół na Madison Avenue. Zauważyła obejmującą się parę i uznała to za dobrą wróżbę. Tak, ludzie powinni żyć w parach. Pogodzi się z Aaronem. Dzięki ci, Boże. — Wspaniały widok. Tak odmienny od naszego... — Po raz pierwszy zmieszała się i spłonęła rumieńcem. — Chciałam powiedzieć z Gracie Square. — Zamilkła na chwilę, zbita z tropu. Będzie trudniej niż przypuszczała. — Można by wyglądać przez to okno godzinami, ba, dniami. — Nie uwierzyłabyś, ale od sprowadzenia się tutaj nie spojrzałem przez nie nawet raz — zaśmiał się Aaron, odwracając twarz. To do niczego nie prowadzi. Musi coś zrobić. Annie przeszła się po pokoju, nagle zdając sobie sprawę ze swojego wyglądu. Ta spódnica była śmieszna, Aaron zaś zwracał uwagę na takie rzeczy. Usiadła na sofie, podczas gdy on podszedł do barku. — Napijesz się sherry? — spytał. Podziękowała i siedziała trzymając w dłoniach kieliszek, gdy nalewał sobie whisky i wypijał dwa szybkie łyki. Widziała napięcie malujące się na jego twarzy. — Coś się stało, Annie? Jeśli nie z Sylvie, to może z którymś z chłopców? — Usiadł w fotelu naprzeciw. — Nie, nic złego się nie stało. U chłopców wszystko w porządku — zapewniła go pospiesznie. Jest taki przystojny, jego ciepła skóra jest taka gładka, a ciemne włosy takie lśniące. I kocha ją. Tak przecież powiedział. A jednak nie mogła nie zauważyć, że zdjął obrączkę. Pociągnęła łyk sherry dla kurażu i odstawiła kieliszek na stojący między nimi stolik. W tej chwili jej miłość była tak silna, że wiedziała, że on ją poczuje i odwzajemni. — Aaron, będę z tobą bardzo szczera — odezwała się. — Sądzę, że mimo wszystko moglibyśmy być razem. Od dyplomu Alexa dużo o tym myślałam i podjęłam decyzję. — Ze zdziwieniem zauważyła, że Aaron wstał i zamknął uchylone drzwi prowadzące do drugiego pokoju. Dlaczego zawsze musi uciekać od silniejszych uczuć? — Nie, proszę cię, Aaron. Muszę powiedzieć 77 ci to, z czym tu przyszłam. — Ruchem wskazała mu jego fotel. Niechętnie usłuchał. — Od tamtej pory czekałam na twój telefon. Zaczęłam się już niepokoić, że nie dzwonisz, bo nie chcesz. Dopiero dzisiaj w kościele zrozumiałam, dlaczego nie telefonowałeś. — W kościele? — zapytał bez sensu Aaron. — Od kiedy to chodzisz do kościoła? Annie złączyła dłonie i jeszcze bardziej się wyprostowała, jakby chciała dodać wagi swoim słowom. — Bałeś się, by mnie znowu nie zranić. Chciałeś, bym to ja zadzwoniła. I przypuszczam, że chciałeś dowiedzieć się, jak bardzo cię kocham. Dlatego tu przyszłam. By ci powiedzieć, że moglibyśmy spróbować jeszcze raz. — Rozejrzała się po eleganckim, ale bezosobowym pokoju i ciągnęła: — Wróć do domu, Aaron. To nie jest miejsce dla ciebie. Zaczniemy na nowo bez ciężaru, jakim była obecność Sylvie. Ona da sobie radę. A to wszystko, co nas łączyło, może się jeszcze lepiej ułożyć. Jestem tego pewna. — Annie uśmiechnęła się i wyciągnęła ku niemu dłonie, ale usiadł głębiej w swoim fotelu. Spojrzała na niego i zamrugała oczami. — Chcesz tego równie mocno jak ja, prawda? — spytała. — Annie, ty chyba nic nie rozumiesz — wybuchnął. — Między nami wszystko skończone. — Skończone? — Rozwodzimy się, nie pamiętasz? Nasze małżeństwo się skończyło. — Cóż, to było rok temu. Ale wszystko się zmieniło. Jak możesz mówić, że to skończone? Wtedy w Bostonie... — W Bostonie nic się nie wydarzyło — przerwał. — Po prostu dobrze się bawiliśmy po dyplomie naszego syna. — Mimowolnie skierował wzrok w stronę drzwi od sypialni. Dlaczego tak się zdenerwował — przebiegło Annie przez myśl. Potem jednak siła tego, co powiedział, przebiła się przez mur nadziei i magii, szalonej, dziecięcej wiary, którą wykorzystała, by umocnić swoją obsesję. Twarz poczerwieniała jej z upokorzenia, zaczęła drżeć na całym ciele. Nawet gdyby ją uderzył, nie bolałoby tak bardzo. To nieprawda, że wszystko skończone. Nie po tym, jak powiedział, że ją kocha. Nie po tym, kiedy wziął ją do łóżka. Nie teraz, kiedy siedzi naprzeciw niej, taki ciepły, taki wspaniały, prawdziwy mężczyzna. — Annie — powiedział łagodnie. — Żenię się. Podniosła rękę do szyi, jakby chciała zdławić krzyk, rozbrzmiewający w jej głowie. — Żenisz się, Aaron? Co to znaczy? — Dokładnie to, co słyszysz. Jesteśmy już prawie rozwiedzeni, potem się żenię. — Tak po prostu? — Czyżby oszalała? A może jej nie kochał. Ale przecież nie mógł kochać kogoś innego. To niemożliwe... niemożliwe. Brakło jej tchu. 78 — Nie tak po prostu, uwierz mi, nie tak po prostu — westchnął. Ciągle nie mogła w to uwierzyć. Zmyślał. To bez sensu. Niech jej to udowodni. Jak dziecko żądała dowodu. — Kto to jest? Z kim się żenisz? — Annie usłyszała swój głos; brzmiał piskliwie i ostro. — Leslie Rosen. — Z kim? — Nazwisko wydało jej się znajome. — Doktor Rosen. Żenię się z Leslie Rosen. Na chwilę umilkła. To nieprawda. To żart. Nie do wiary. Nie z jej doktor Rosen. Roześmiała się zmieszana. — Aaron, nie możesz. Była moją terapeutką. Rozmawiałyśmy o moich problemach seksualnych. Nawet jej nie lubiłeś. Widziałeś się z nią dwa razy i nie spodobała ci się. — Annie, to było dwa lata temu. Od tamtej pory wszystko się zmieniło. — Tak, zostawiłeś mnie, a doktor Rosen przerwała kurację. — Słyszała, jak wali jej serce, na twarz wystąpił krwawy rumieniec. To tak to było? Udało jej się powiedzieć: — O, Boże, Aaron. Od jak dawna to się ciągnie? — Ukryła twarz w dłoniach i wtedy znowu pomyślała o Ritzu. — Kochałeś się ze mną. Wszedłeś do mego łóżka i wszedłeś we mnie. Było tak jak dawniej, Aaron. Sam to powiedziałeś. Drzwi od sypialni gwałtownie się otworzyły i Leslie Rosen wkroczyła do pokoju. — To było dawno temu, Annie. Zrozumże wreszcie, te ciągłe marzenia i życie przeszłością muszą się kiedyś skończyć. — Podeszła do Aarona i położyła rękę na jego ramieniu. — Nadal robisz z siebie ofiarę, Annie. Annie otworzyła usta. Twarz jej płonęła ze wstydu i wściekłości. O, Boże. Zdradzili ją. Aaron. Doktor Rosen. Oboje. I teraz oboje są świadkami jej upokorzenia. Tego już za wiele, więcej już nie zniesie. Zerwała się na równe nogi, ręce zacisnęła w pięści. — Chyba tylko ja w tym pokoju nie zwariowałam — powiedziała urywanym głosem. Brakowało jej tchu, więc na chwilę umilkła. Muszą słyszeć, jak bije jej serce. Aaron siedział na miejscu, patrząc na nią. Doktor Rosen stała za nim. Milczący. Zjednoczeni. Spojrzała na nich i przez chwilę pokój przed nią zawirował. Dłoń doktor Rosen spoczywała na ramieniu Aarona, jakby był jej własnością. — Nie rozumiałam — wymamrotała Annie — nie wiedziałam, że tak bardzo mnie nienawidzisz. — Łzy napłynęły jej do oczu, ale nie chciała płakać przy nich. Zwróciła się do Aarona: — Jedyne możliwe rozwiązanie, to że oszalałeś. Nie rozpłacze się, ale ból stawał się nie do zniesienia. Odwróciła twarz. Czuła się jak małe dziecko zostawione w towarzystwie dwójki okrutnych, sadystycznych starszych dzieciaków. Odetchnęła głęboko i spróbowała się poruszyć. — Odchodzę — powiedziała spokojnie. — Nie odzywajcie się do mnie. Nienawidzę was dwojga. Oszaleliście oboje. Odchodzę. 79 Kiedy zrobiła pierwszy krok, poczuła, że się jej kręci w głowie, chwyciła więc za jakiś mebel, byle nie upaść i jak najszybciej stąd wyjść. Cała drżąc odwróciła się od nich i skierowała do drzwi. Wydawało się jej, że przejście przez pokój trwa wieki. Wreszcie, z dłonią na klamce, spojrzała przez ramię. — Aha, a propos. Być może żyję przeszłością. Śnię na jawie, jak to określasz. Ale Aaron naprawdę jebał mnie w Bostonie. W tym przypadku przeszłość to mniej niż tydzień — odezwała się. — I jebał mnie w każdym tego słowa znaczeniu. — Otworzyła drzwi i z największą godnością, na jaką ją było stać, wyszła. 11. Elise traci cierpliwość B ill zaprosił Elise na lunch. Było to niezwykłe, ale ostatnio każdy posiłek z Billem należało zaliczyć do niezwykłych wydarzeń. Tego lata spędziła wiele czasu samotnie w Greenwich lub East Hampton. Na Manhattanie ogarniała ją klaustrofobia. Nie łudź się, Elise, Nowy Jork opanowały kobiety pracujące. Takie jak Linda Robinson, Tina Brown, Alice Mason i ta koszmarna Mary Birmingham, która odbiła Gila Griffina Cynthii. Nawet niepozorna Mary McFadden znalazła sobie pracę. Tak, Nowy Jork był miastem dzielnych pracownic. Cóż z tego, że zawsze dostawała najlepszy stolik w „Le Cirque", „U Mortimera" czy innych lokalach, w których jadały prawdziwe damy, jeśli czuła się niepotrzebna, niczym manekin wśród ludzi naprawdę coś znaczących. Znów powróciła myślą do pokoju siedemset pięć i tej chwili słabości tydzień temu. Och, Boże, nie będzie o tym myślała. Ale on miał aparat fotograficzny. Dokładnie to pamiętała. Odsunęła od siebie całe to wydarzenie. Najpierw się rozejrzy, może mają coś ciekawego „U Marty", zanim pójdzie na lunch z Billem. Dobrze się czuła w tym najbardziej ekskluzywnym sklepie w mieście. Tam się jakoś pozbiera, spokojna, że jej nikt nie obserwuje, nie natknie się też na pewne siebie sprzedawczynie. Jadąc w stronę Manhattanu, Elise zdała sobie sprawę, jak bardzo źle się czuje w swojej skórze. Zwalczyła pragnienie, by nalać sobie kieliszek wódki, korzystając z barku w samochodzie, zamiast tego nerwowo przygładzała kraj spódnicy, włosy i znów spódnicę. Ubrałam się jak matrona jadąca z Greenwich na lunch w mieście — pomyślała. — W takim ubraniu nie mogę nawet wejść do sklepu. Tak ją to przeraziło, że nacisnęła przełącznik mikrofonu i powie- działa do kierowcy: — Najpierw pojedziemy do apartamentu. — Postanowiła, że koniecznie musi się przebrać. W windzie pożałowała, że nie wzięła ze sobą do miasta Chessie. 6 — Zmowa pierwszych ton 81 Potrzebowała jej dyskretnej, troskliwej opieki i jej niezawodnego smaku, ale na Manhattanie trzymali tylko kucharza, lokaja i sprzątaczkę. Elise, podobnie jak Oskar Wilde, łatwo kontentowała się tym, co najlepsze, ale najlepsze stało się ostatnio towarem deficytowym. Jak sobie poradzi, jeśli Chessie kiedykol- wiek ją zostawi? Zajmowała się przecież jej strojami, włosami i terminarzem spotkań. Hmm, Chessie nigdy nie odejdzie, więc nie mam się o co martwić, powiedziała sobie. Tak, dość zamartwiania. To właśnie zatruwało jej życie, sprawiało, że więcej piła, gorzej wyglądała. Spojrzała na swoje odbicie w lustrze windy i z trudem się uśmiechnęła. Ubierze się i umaluje staranniej niż zwykle. Kiedy przyjdzie na lunch z Billem, wzbudzi powszechny zachwyt. Po wejściu do apartamentu Elise skierowała się prosto do sypialni, dużego pokoju o wysokim suficie, z kryształowym, austriackim żyrandolem, którego przenigdy nie zapalała. Górne światło przecież zaostrza rysy. Jej pokoje oświetlały boczne lampy, w które wkręcono sześćdziesięciowatowe żarówki o różowym odcieniu, abażury zaś miały wszyty od wewnątrz różowy jedwab. Ten sam kolor, tworzący delikatne tło, dominował również na ścianach. Sufit ozdabiały skomplikowane stiukowe ornamenty, na ścianach dwie głębokie nisze zwieńczono łukami w kształcie muszli. Stały w nich bezcenne wazy porcelanowe z ogromnej kolekcji matki Elise, reszta zbiorów zajmowała oddzielne skrzydło w Metropolitan Museum. Poza tym pokój był zupełnie przeciętny, wypełniały go niemodne, nieco zniszczone meble. Elise szybko zdjęła kostium i zaczęła się zastanawiać, w co się przebrać. Może coś od Blassa albo Armaniego. Służyli jej dobrze od tak dawna. Może zbyt długo. Zawahała się. Nie mogę wyglądać jak Nancy Reagan wizytująca Wielkie Jabłko — pomyślała uśmiechając się. Przypomniała sobie, jak pianista, którego poznała za swych paryskich dni, powiedział jej, że Nowy Jork jest nazywany Wielkim Jabłkiem, bo kryje w sobie wszystkie pokusy ciała. Znów stanął jej przed oczami pokój siedemset pięć i westchnęła. Nie, założy coś europejskiego. Może kreację Claude'a Montany ze skóry w kolorze lawendowym: góra z poszerzanymi ramionami i krótki, marszczony dół; całość wprawdzie wygląda szokująco, ale świetnie podkreśla jej figurę, a kolor pasuje do włosów. W tym zdecydowanie nie przypomina matrony z Greenwich. Poza tym kosztowała fortunę, więc powinna ją częściej nosić. Elise wychowano w poszanowaniu zasady: „kupuj to, co najlepsze, i ciesz się tym długo". Nadal miała swój pierwszy kostium od Chanel, kupiony w latach pięćdziesiątych, kapelusze Halstona z lat sześćdziesiątych, Mackintos- he z następnej dekady i kreacje Lacroix z lat osiemdziesiątych. Chociaż jej domy urządzał McMillan, sprawiały wrażenie, jakby nie dotknęła ich ręka zawodowego dekoratora. Obicia mebli i zasłony były nawet lekko spłowiałe, wnętrz nigdy nie odnawiano. Wyrastała w ogromnym domu w Nowym Jorku, willi w Palm Beach i większej od niej „chatce" w East Hampton, gdzie wszystkie dywany były poprzecierane, jedwabne abażury zaś lekko popękane. Tyle że dywany pochodziły z francuskiego miasta Aubuson, a jedwab na 82 abażury z Włoch. Od pokoleń jej rodzina była tak bogata i miała tak wysoką pozycję społeczną, że nie musieli niczego nikomu udowadniać. W samej bieliźnie i pończochach przeszła po wytartym dywanie do swojej garderoby i zaczęła szukać sukienki od Montany. Tam jej nie znalazła, ale mogła być w paru innych miejscach. Garderoba była wielkości sypialni w przeciętnym mieszkaniu, jej ubrania wisiały również w szafach gościnnego pokoju, zabudowanych wnękach korytarzy, a nawet w znacznie mniejszej przebieralni Billa. Zajrzała do rzadziej używanej szafy, ale tam też nie zobaczyła charakterystycznego niebieskawofioletowego stroju. Jeszcze raz przemierzyła sypialnię i weszła do królestwa Billa. Na progu przystanęła, otworzywszy szeroko oczy. Pokój był pusty. Na stoliku nie została nawet najmniejsza butelka czy słoiczek, ani śladu po koszulach na półkach czy butach na stojakach robionych specjalnie tak, by zmieścić rozmiar dziesięć. Elise podbiegła do szuflady i otworzyła ją. Zniknęła bielizna, skarpetki, swetry. Przez moment nie mogła złapać tchu, po chwili zaczęła ciężko dyszeć. Zostawił ją. Wiedziała od dawna, że chce ją porzucić. O Boże, on już to zrobił. Usiadła ciężko, a właściwie osunęła się na brzeg wanny. Co on powiedział przez telefon? Myślże! Przypominała sobie z trudem. Zaprosił ją na lunch i upierał się przy spotkaniu w restauracji. Po prostu nie chciał, żeby się za wcześnie dowiedziała. Nie, nieprawda. Nie... To musiało być właśnie to. Bili przechowywał pełen zestaw ubrań w każdym z trzech domów, jak również w londyńskim mieszkaniu. Rzadko kiedy pakował więcej niż torbę z podstawowymi rzeczami. A teraz wszystko zniknęło. Opuścił ją, a ona nie zdawała sobie z tego sprawy. Bez cienia nadziei wstała i podeszła do szafy. Może, jakimś cudem... Drzwi otworzyły się gładko, odsłaniając ciemne wnętrze, w którym wisiała tylko lawendowa sukienka od Claude'a Montany, kołysząc się lekko w dos- konałej pustce. Jedź w dół Piątą Aleją — powiedziała do kierowcy przez odsuniętą szybę. Ale dokąd? Co ma teraz zrobić? Gdzie się podziać? — Do katedry Świętego Patryka — dodała, podając pierwsze miejsce, jakie jej przyszło do głowy. Elise oparła głowę na obitym kremową skórą zagłówku, limuzyna powoli pełzła w korkach. Zbyt wstrząśnięta, nie czuła jeszcze działania podwójnej porcji wódki, którą wypiła przed wyjściem z apartamentu. Zamknęła oczy i przytłoczyło ją poczucie pustki. Położyła koniuszki palców prawej dłoni na szyi, gwałtowne uderzenia pulsu upewniły ją, że ciągle jeszcze żyje. Delikatne dotknięcie własnej ręki wyzwoliło przeciągły, niski, niemal pierwotny jęk. W kącikach oczu zakręciły się łzy, więc szybko nacisnęła guzik i zamknęła mleczną szybę oddzielającą ją od kierowcy. Powoli, jakby to była mantra, łagodnym szeptem wypowiedziała jedno słowo: pustka. Nie wiedziała, czy miała na myśli szafę czy siebie. Pustka to uczucie starych, bardzo starych ludzi. Jest stara. Spełniło się to, czego zawsze 83 najbardziej się obawiała. Została sama. Choć robiła, co mogła, żeby uniknąć samotności; niepotrzebnie tyle razy szła na kompromis — jest sama. Fortuna, znajomości, uroda, talent — nic nie obroniło jej przed bezlitosnym przeznacze- niem. Wyjęła z torebki chusteczkę do nosa. Co ja teraz pocznę? — pomyślała, podczas gdy łzy stopniowo przestawały płynąć. — Co ja teraz pocznę? Wyobraziła sobie garderobę Billa, w myślach jeszcze raz przejrzała każdą szafę, szufladę, żeby się upewnić. Nie, nie myliła się. Wszystkie były puste. Wszystko zniknęło. Sytuacja jest jasna. Nagle potrząsnęła gwałtownie głową, aby usunąć natrętny obraz otwartych drzwi szaf, szuflad ziejących pustką po mężczyźnie, jej mężu od blisko dwudziestu lat. Zacisnęła kurczowo dłonie, jakby ten ruch mógł uwolnić napięcie gromadzące się w ciele. Kiedy łzy obeschły i łkanie ucichło, uświadomiła sobie, że nie zadała klasycznego, nieodzownego w takiej sytuacji pytania i to spostrzeżenie trochę ją pocieszyło. Nie zapytała siebie o to, o co przede wszystkim pyta każda porzucona kobieta — jaki błąd popełniłam? Elise wytarła nos i przez chwilę cieszyła się tym maleńkim uśmiechem losu. Nie ponoszę za to odpowiedzial- ności — pomyślała. Nie miała najmniejszych wątpliwości, że zrobiła wszystko, co w jej mocy, by ocalić ich małżeństwo. To Bili nawiązywał kolejne romanse, nieustannie ją zdradzał, a równocześnie cieszył się wszelkimi przywilejami, jakie płynęły z jej pozycji i majątku. Elise wyprostowała się, wysoko podniosła głowę. Jeszcze raz otarła oczy, zdecydowanym ruchem otworzyła lusterko, żeby ocenić, jak wielkie są zniszczenia. Mechanicznie poprawiła makijaż oczu, potem nałożyła szminkę i oblizując wargi wyrównała warstwę na ustach. Bili nie wiedział, że pojechała do mieszkania, myślał, że przyjedzie prosto z Greenwich na umówiony lunch. Co zamierzał powiedzieć jej podczas posiłku, w publicznym miejscu...? A więc o to mu chodziło. Zaprosił ją do restauracji, żeby powiedzieć o swoim odejściu. Liczył na jej dobre wychowanie i wrodzoną niechęć do publicznych scen; miał nadzieję, że powie to, co sobie zaplanował, i zniknie, nie przejmując się jej uczuciami. Pogrążona w myślach zwróciła głowę w bok i kątem oka dojrzała Guggenheim Museum. Poprzez przydymione szyby samochodu budynek wyglądał dziwnie, jak nie z tego świata, tak że Elise zmrużyła, a potem zamknęła oczy. Gdy je otworzyła, niemal ją przytłoczyły gigantyczne rozmiary Metropolitan Museum, które wyrosło po prawej stronie. Dopiero kiedy wypatrzyła mniejsze, choć równie dostojne pomieszczenia kolekcji Fricka, znów była w stanie myśleć. Przypomniała sobie urocze majowe popołudnie, które tu spędziła w towarzystwie Annie, przechadzając się wolno po salach. Potem usiadły na ławce w ogrodzie między obsypanymi różowym kwiatem krzakami azalii. Co takiego Annie wtedy powiedziała? „Mężczyznom wszystko uchodzi płazem". Zdała sobie sprawę, że nie potrafi stawić czoło tłumowi, który o tej porze wypełniał katedrę Świętego Patryka, ani zalewowi turystów w Rockefeller Center. — Mosely, zmieniłam plany. Pojedź w górę Madison Avenue — 84 poleciła szoferowi. Może zaszyje się w tym uroczym antykwariacie wśród brązowych, kamiennych domów Dziewięćdziesiątej Trzeciej Ulicy. Mogłaby posiedzieć samotnie między regałami i zastanowić się, co dalej robić. Annie miała oczywiście rację. Oni po prostu pakują manatki i odchodzą. Dlaczego nie widzą tchórzostwa, które tak naprawdę kryje się za porzuceniem żony? Elise, jak chyba większość kobiet swojej generacji, wyrosła w przeko- naniu, że prawdziwi mężczyźni są odważni i odpowiedzialni; wierzyła w to, chociaż fakty temu przeczyły. Teraz musiała przyznać, że Billa nie charak- teryzowała żadna z tych cech. Podobnie jak tych wszystkich gogusiów, przedstawianych jako odpowiednich partnerów dla kobiet, które znała i ceniła. Choćby Aaron, mąż Annie. Elise wzięła telefon zainstalowany w samochodzie i wybrała numer Annie, modląc się, żeby ją zastać. Odetchnęła z ulgą, gdy po drugim sygnale ktoś podniósł słuchawkę. — Annie, to ja, Elise — przełknęła ślinę. — Potrzebuję ciebie. — Elise, co się stało? — Annie, ja... Bili mnie zostawił... — Zdała sobie sprawę, że jej głos zamiera. — Gdzie jesteś, Elise? — Głos Annie brzmiał równo, uspokajająco. — Chcesz, żebym do ciebie przyjechała? — Dzięki. — Udało jej się zaśmiać, choć zabrzmiało to żałośnie. — Jestem w samochodzie o jakieś dziesięć minut drogi od ciebie. Czy mogę przyjechać po ciebie? Może byś na mnie zaczekała przed wejściem? — Będę czekać — obiecała Annie i odłożyła słuchawkę. Dobrze — pomyślała Elise. Przynajmniej znalazła sobie jakiś cel. Jedzie do Annie. Po raz pierwszy od godziny głęboko zaczerpnęła powietrza. — Mosely, zawieź mnie na Gracie Sąuare. Portier przytrzymał drzwiczki samochodu i Annie wsiadła zajmując miejsce naprzeciwko Elise. — Dokąd chcesz pojechać? — zapytała. — Nie wiem, do tej pory krążyłam bez celu. Annie nacisnęła przełącznik mikrofonu. — Mosely, zawieź nas do Sutton Place. — Po czym wyjaśniła Elise: — Przejdziemy się po małym parku. Zwykle nikogo tam nie ma. Kiedy samochód skręcał w kierunku York Avenue, Elise otworzyła drzwiczki barku i wyciągnęła butelkę wódki. — Napijesz się czegoś, Annie? — zapytała wrzucając dwie kostki lodu do szklanki z rżniętego szkła i nalewając solidną porcję. Energicznie wymieszała zawartość palcem wskazującym i wypiła potężny łyk. — Wystarczy mi woda sodowa. Sama sobie poradzę. — Kiedy już nalała musującej wody, spojrzała na Elise i poprosiła: — A teraz opowiadaj, co się stało. 85 Elise trzymając w jednej ręce szklankę, a w drugiej zaciskając pomiętą chusteczkę, chwilę patrzyła przez okno, po czym zwróciła się do Annie. — Bili mnie porzucił. Spakował swoje rzeczy i wyprowadził się. Annie milczała przez moment. — Najwyższy czas. I czemu tak desperujesz? — Że co? Annie, ty nic nie rozumiesz. Zostałam zupełnie sama. Nasze małżeństwo się rozpadło — powiedziała Elise. — Zostałam zupełnie sama — powtórzyła wymawiając każde słowo bardzo wolno. — Przecież od dawna to było małżeństwo tylko z nazwy. I to właśnie cię zabijało. Tak długo żyłaś sama, więc na czym ma polegać różnica? Czego się boisz? Elise przez chwilę rozważała rzeczowe argumenty przyjaciółki. Wypiła trochę ze szklanki. Za dużo picia, lęku, samotności. — Annie — wyjąkała, szukając właściwych słów. — Boję się, że skończę jak Cynthia. Annie sięgnęła do torebki leżącej na podłodze, otworzyła ją jednym ruchem i wyjęła kopertę. Podała ją przyjaciółce mówiąc: — Przeczytaj to. Elise umieściła napój na podstawce zamontowanej na poręczy siedzenia i wzięła podane kartki. — Co to? — zapytała. — List pożegnalny Cynthii. Już dawno chciałam ci go pokazać i myślę, że to świetna okazja. Elise rzuciła kopertę na kolana Annie, jakby papier palił ją w dłonie. — Makabryczny pomysł. Annie oddała jej kopertę. — Przeczytaj, jeśli nie chcesz skończyć jak Cynthia. Elise chwilę obracała kopertę w palcach, nim wreszcie otworzyła. Przesłanie Cynthii dosięgło ją zza grobu; z przerażenia aż dostała gęsiej skórki. W milczeniu przeczytała list i złożywszy oddała Annie, ta odczekała chwilę, nim się odezwała: — Nie masz czego żałować. Zdołałaś uciec na czas. Chcę, żebyś pojechała do domu i szminką napisała na lustrze w łazience: „Zasługuję na lepszego faceta". Elise spróbowała się uśmiechnąć kącikiem ust — Masz rację. Annie odpowiedziała uśmiechem i zapytała: — A więc co planujesz na resztę dnia? Elise wzruszyła ramionami: — Po południu wpadnę odwiedzić matkę. I miałam się spotkać z Billem na lunchu, ale... Annie wyprostowała się. — Jeszcze nie wie, że odkryłaś jego ucieczkę? — Nie, na spotkanie z nim jechałam prosto z Greenwich i tylko kaprys 86 sprawił, że znalazłam się w apartamencie. Pewnie planował, że mi to powie przy lunchu, w publicznym miejscu... dlatego, żebym mu nie zrobiła sceny. — W takim razie zrób scenę — nalegała Annie. — Przecież ja bym teraz nie mogła nawet usiąść z nim przy jednym stole. Jestem zbyt... — urwała szukając właściwego słowa. — Jaka? — Zbyt wściekła. Boję się, że jeśli go tylko zobaczę, rozerwę go na strzępy. — Zrób to, ale nie w restauracji, gdzie ci może umknąć. Jedź do biura. Osacz go. — Jak obrzydliwą gadzinę? — zapytała Elise. — Oczywiście. Dostanie wtedy to, na co sobie zasłużył — odpowiedziała sama sobie. Na myśl o upokorzeniu Billa w jego własnym biurze aż się złośliwie zaśmiała. — Annie, on by padł trupem na miejscu, gdybym tam rzuciła mu w twarz oskarżenie. Wspaniały pomysł, ale nie mogę tego zrobić. — Pojadę z tobą i zaczekam w samochodzie — zaproponowała Annie. Przez chwilę Elise zastanawiała się nad tym, w końcu podała kierowcy adres biura Billa. Zwróciła się do przyjaciółki: — Trochę się boję — przyznała. — Poczekam na ciebie. Będę w pobliżu. A po wszystkim zobaczysz, jaka będziesz zadowolona. Elise spojrzała na nią i próbowała z gracją wzruszyć ramionami. — Co, do cholery — powiedziała — przecież nie mam nic do stracenia. Ty kutasie — pomyślała i zaśmiała się gardłowo. — Niespodzianka, Bili. Szykuje ci się naprawdę wielka niespodzianka. Tego nie puszczę płazem. O, nie. Nieważne, co by na to powiedziała matka, nie usunę się po cichu niczym zbity pies. Annie tak zrobiła i Aaron upokorzył ją swoją zdradą, tak jak bezwzględny pan upokarza psa, wpychając mu nos w odchody. Annie ma rację. Nie dam ci się wymknąć po cichu. A Brenda? Mimo przekleństw i pogróżek, pozwoliła, by Morty odszedł, zostawiając ją praktycznie bez grosza i samą, podczas gdy on siedzi na milionach dolarów. On też, tak samo jak Bili, wzbogacił się dzięki słabościom żony. Ale czeka cię niespodzianka, Bili. Nie znasz mnie tak dobrze, jak myślałeś. Wyobraziła go sobie w biurze, szykującego się, żeby zabrać pokorną Elise na lunch, spokojnego, że wymiga się tanim kosztem. Oczyma duszy widziała gabinet, który urządziła dla niego w stonowanych błękitach, mosiężny napis na drzwiach „William Taft Atchison — współwłaściciel". To przecież dzięki niej został udziałowcem, choć mniej znacznym, w szacownej firmie prawniczej Cromwell Reed. Chował się za drzwiami wyłożonymi mozaiką, otaczając się drobiazgami, które mówiły o jego zainteresowaniach i sile, jaką czerpał z symbolów przynależności do starej rodziny WASP-ów. Ale dziś nic mu nie pomogą ani ręcznie rzeźbione kaczki używane jako wabiki na 87 polowaniach, ani skórzana torba na kije golfowe czy komplet kijów do polo. Nic mu też nie da mahoniowe biurko z rzędem kryształowych przycisków do papieru i kolekcja starej japońskiej porcelany; nie, nie może nawet liczyć na oprawione w srebrną ramkę, stojące w rogu jej zdjęcie, które mu podarowała. Kiedy limuzyna zatrzymała się przed wejściem do imponującego drapacza chmur na Wall Street, Elise tak szybko wyskoczyła z samochodu, że kierowca nie zdążył otworzyć przed nią drzwi. Annie wychyliła się z okna, kiedy przyjaciółka odwróciła się do niej. — Zasługujesz na kogoś lepszego, Elise. Tak samo jak Cynthia zasługiwała na kogoś lepszego niż Gil. A teraz idź i niech dostanie za swoje. Od nas wszystkich. — Cała przyjemność po mojej stronie. Nie odjeżdżaj, to nie potrwa długo — i Elise tak energicznie pchnęła obrotowe drzwi, że słyszała, jak kręcą się jeszcze po jej wejściu. W windzie mocno nacisnęła guzik z numerem piętra — czterdzieści pięć. Kiedy wkroczyła do gabinetu, zobaczyła podskakującego na jej widok Billa. Tak gwałtownie otworzyła drzwi wejściowe, że uderzyły w boazerię z wiśniowych listewek. Stanęła w drzwiach górując nad nim wzrostem i patrzyła, jak jego twarz blednie, odpływa z niej cała krew. — Ty pozbawiona jajec parodio mężczyzny. Ze wszystkiego, co mi kiedykolwiek złego zrobiłeś, to jest najbardziej godne pogardy. Trzymając dłonie na biodrach zrobiła dwa zdecydowane kroki w stronę biurka. Sekretarka Billa stanęła w drzwiach, niepewna, jak postąpić. Elise bez odwracania się pokazała jej, żeby znikła, więc wyszła za próg, skąd dalej obserwowała sytuację. Elise dmuchnęła, by usunąć lok, który wysunął się z jej zwykle starannie ułożonej fryzury. — Nie miałeś dość odwagi, żeby mi powiedzieć prosto w oczy, że odchodzisz? Musiałam zobaczyć puste szafy, aby poznać prawdę? Gdzie twój list, Bili? Nawet Nelson Rockefeller zostawił list, ty gnido. Zobaczyła, jak na jego górnej wardze pojawiają się kropelki potu. Przez chwilę walczył z odmawiającymi posłuszeństwa ustami, w końcu wydusił piskliwym, przerażonym głosem: — Elise, uspokój się. Po co ta scena? Chciałem z tobą wszystko omówić podczas lunchu. Widać zamek w drzwiach się popsuł, bo sekretarka nie mogła ich domknąć. Elise kątem oka spostrzegła tłumek urzędniczek gromadzący się w korytarzu. Bili też to zauważył, bo prosił: — Porozmawiajmy o tym jak poważni ludzie. — Poważni! — wrzasnęła. — I ty śmiesz mówić o powadze? — Wskazał na drzwi, ale zignorowała ten gest — Niemal dwadzieścia lat, Bili, dwadzieścia lat kłamstw, niewierności i upokorzeń. Kochałam cię. Stworzyłam ci dom. Dałam ci swoje ciało, poświęciłam dla ciebie karierę. Jedyne, czego pragnęłam, to żyć normalnie i być choć trochę kochana. A mogliśmy mieć znacznie 88 więcej. Nigdy nie oczekiwałam od ciebie wdzięczności, nigdy nie wypomina- łam pieniędzy, które na ciebie wydawałam, nawet kiedy kupiłam ci partnerstwo w tej firmie. Byłam dobrą żoną. Zasłużyłam na coś lepszego. Bili schronił się za biurko, ale Elise poszła za nim. — Powiedz mi jedno, Bili, a sobie pójdę. Chcę to wiedzieć. Dlaczego właśnie teraz? Dlaczego dziś, po latach miłostek, panienek na jedną noc, kochanek, kobiet dzwoniących do naszego domu w środku nocy. Po tych wszystkich sekretarkach, pokojówkach, kelnerkach. Dlaczego teraz? — Zauważyła, że próbuje zastąpić jej drogę, ale kiedy ruszyła na niego, odsunął się. Spojrzała na zdjęcie w srebrnej ramce. Aż się zatrzymała. Jej fotografię zastąpiła podobizna uśmiechniętej, znacznie młodszej kobiety, której twarz wydała się jej znajoma. — Bo tym razem się zakochałem — odpowiedział. Elise wpatrywała się w niego przez moment. Okrążyła biurko i podeszła do komódki. Podniosła drewnianą figurkę kaczki, odwróciła się i z całej siły uderzyła w zdjęcie swojej następczyni. Bili aż podskoczył, nie spodziewał się tak gwałtownego ruchu ani trzasku tłukącego się szkła. Zobaczyła, że jego twarz poszarzała, a usta otwarły się szeroko. W tym momencie Don Reed, wyższy rangą współwłaściciel firmy, wkroczył do gabinetu, przyoblekłszy na twarz pojednawczy uśmiech. Nim powiedział choć słowo, Elise odwróciła się do niego i przejmującym głosem, podobnym do głosu Mercedes McCambridge w „Egzorcyście", warknęła: — Wynoś się! Posłuchał jej natychmiast. Bili pochylił się do przodu i czubkami palców dotknął krawędzi biurka, jakby próbował się oprzeć, podtrzymać, nim upadnie. — Elise, proszę cię, to ani właściwe miejsce, ani czas. Porozmawiajmy 0 tym później, w domu. Błagalna nuta w jego głosie budziła odrazę. — W domu? Czyim? Ty się wyprowadziłeś, Bili. Nie zapominaj, że nie mamy już wspólnego domu. — Z torby opartej o ścianę wyjęła kij golfowy 1 wziąwszy godny mistrza zamach roztrzaskała kosztowny abażur stojącej na biurku lampy. Bili już tylko patrzył. Kolejny zamach i posypało się szkło z oszklonej szafki, w której stała bezcenna porcelana japońska imari. — Wykorzystałeś mnie i wyrzuciłeś jak śmieć. — Cisnęła kij na podłogę, poszła w stronę drzwi, rozgniatając po drodze szkło, i przepchnęła się przez zwarty tłum sekretarek i pracowników. — Bili, tym razem nie ujdzie ci to na sucho. Już ja się o to postaram. Nie tym razem. Kiedy już dochodziła do windy, usłyszała, jak Don Reed, prezes firmy, zwraca się do Billa: — Chcielibyśmy zamienić z tobą słówko w moim gabinecie. 12. Klub Pierwszych Żon A nnie zaskoczył telefon Elise i zaproszenie na lunch do „La Cirque". Dlaczego właśnie lunch? I do tego w „La Cirąue"? Wprawdzie Elise była najbogatszą z jej znajomych, ale Annie wiedziała, że nie lubi szastać pieniędzmi. W tej restauracji połówka grejpfruta kosztowała sześć dolarów i z całą pewnością nigdzie indziej na Manhattanie za grejpfruta nie płaciło się dwunastu dolarów. To chyba właściciel wymyślił sobie taki sposób na zrobienie wrażenia, bo przecież nikt, mając do wyboru tyle innych wspaniałych przystawek, nie zamówiłby akurat tego na początek. Zdziwienie przerodziło się w prawdziwy szok, kiedy zadzwoniła Brenda i powiedziała, że również została zaproszona. Annie siedziała właśnie przy biurku i próbowała przenieść na papier niektóre ze swoich myśli. Nie wiedziała do końca, czy ma to być powieść, zbiór wierszy czy dziennik. W efekcie niewiele z jej przemyśleń zostało zapisanych. Postanowiła spędzać przy tym zajęciu godzinę dziennie, nawet jeśli przez większość czasu miałaby tylko wpatrywać się w czystą kartkę. Ale przynajmniej próbowała. Najgorsze, żę dziś, kiedy tylko usiadła, chandra ogarnęła ją z taką siłą, że wyparła wszystkie inne uczucia. Kiedy dzwonek telefonu przerwał głuchą ciszę, Annie podskoczyła z wrażenia i odetchnęła z ulgą, że ma pretekst, by przerwać. — Annie, co jest grane? Elise zaprosiła mnie na lunch do „La Cirąue". Chce zejść w doliny społeczne? — Nie mam bladego pojęcia — odparła Annie. — Zastanawiam się, może to ma jakiś związek z Billem? Czy ci wspominałam, co mi opowiadała Angela? W ubiegłym roku zaliczył trzy sekretarki. Nie dawał im chwili spokoju. Mówiła, że jedna praktykantka zaklina się, że Bili wymachiwał na nią ptaszkiem. — Daj spokój, Brenda. To o tym gadają zatrudnione na lato studentki w Cromwell Reed? Może i Bili ma obsesję na punkcie seksu, ale to pociągający mężczyzna. Nie przypuszczam, żeby musiał się uciekać aż do takich metod, by uwieść panienkę. — Któż wie, co ich podnieca. Według mnie wszyscy mężczyźni to świnie. Annie poczuła pustkę w sercu. Brenda widocznie to wyczuła, bo zmieniła temat: — Jak sobie radzisz bez Sylvie w domu? Czym wypełniasz czas? — Bardzo dobrze. Zastanawiam się, czyby nie zacząć książki. —. Wspaniały pomysł. Też zaczęłam jedną w szkole średniej. — Naprawdę? — Jasne. Nazywała się „Wojna i pokój" i szybko mnie znudziła. Annie roześmiała się. Brenda wiedziała, jak ją rozbawić. — Więc co z tym lunchem? — naciskała Brenda. — Czemu zaprosiła właśnie mnie? — Kto wie? Myślę, że dowiemy się niedługo. — Angela wspomniała mi też, że Elise wpadła kilka dni temu do Cromwell Reed i zrobiła straszną scenę. Annie spróbowała wyobrazić sobie tamtą sytuację, tak jak Elise opisała jej w drodze do domu. — I co? — zapytała — Działo się to w biurze Billa. I na korytarzu. Elise była ni mniej, ni więcej tylko w fioletowej skórzanej kreacji. Angela twierdzi, że małżeństwo jest fmito. — No i bardzo dobrze — odpowiedziała Annie. A jeszcze lepiej, że kto inny powiedział o tym Brendzie. — Rany, od tylu lat puszczał ją kantem. Dlaczego zerwała właśnie teraz? — zastanawiała się Brenda. Annie poczuła, jak pustkę w sercu zastępuje gniew. Westchnęła, próbując się go pozbyć. Ach, ci mężczyźni, zachowywali się poniżej krytyki. Tego nie można dłużej tolerować. — Kto wie? Może to śmierć Cynthii? — zasugerowała Brenda. — Może ostatnia podrywka Billa? Wyobraź sobie, że na uroczystą kolację dla właścicieli firmy zabrał swoją najświeższą zdobycz. To Phoebe van Gelder, z tych van Gelderów, może Bili wykombinował, że warto zafundować sobie nowszy model dziedziczki rodzinnej fortuny. Tylko że ten akurat nie jest benzynowy, ale kokainowy. — Brenda, skąd ty to wszystko wiesz? — zapytała Annie zdziwiona i rozbawiona. — Dzisiejszy „Post" — przyznała się natychmiast. — W rubryce Suzy jest kawałek bez nazwisk, znasz ten styl: „Która z pięknych gwiazd sztuki nowoczesnej, pochodząca z dzianej rodziny, występowała jako żona na balandze Cromwell Reed? A na dodatek parka czule gruchała". Wykombinowa łam, o kogo tu chodzi. A Duarto podszepnął o wąchaniu białego proszku. — Biedna Elise. — A więc, Annie, wracając do spraw poważnych, w co się ubierasz? Nie mieszczę się w swoje najluźniejsze portki. 90 91 — Och, Brenda, daj spokój. A cóż to za pytanie? — Żydowskie. Jedno z czterech Wielkich Pytań zadawanych w czasie święta Paschy: Co zakładasz? Gdzie to kupiłaś? Ile kosztowało? Czy mają mój rozmiar? — Strasznie śmieszne. — To co, mam kupić coś nowego? — Wiesz, co powiedział Emerson. — Wyleciało mi z pamięci. — Nigdy nie ufaj przedsięwzięciu, które wymaga kupna nowych ubrań. — Tak, i nie umawiaj się z chłopakiem o imieniu Spike. A co, do cholery, facet nazywający się Ralph Waldo może wiedzieć o luźnych portkach i o całej reszcie? Czy wiesz, że przez cały czas, gdy mieszkał w Walden Pond, co dzień przychodził na lunch do matki? I na dodatek przynosił gacie do prania? Naprawdę. — Brendo, to Thoreau mieszkał w Walden Pond, nie Emerson — wyjaśniła Annie zaśmiewając się do łez. Jak dobrze znów się śmiać, wiedziała też, że jej radość sprawia przyjemność Brendzie. — Och, Brendo — ciągnęła — możesz mówić o Elise, co chcesz, ale w gruncie rzeczy to bardzo dobry człowiek, który teraz cierpi. Może po prostu potrzebuje przyjaciół. Więc rozmawiajmy poważnie. — Kiedy ja mówię poważnie. Myślałam o czymś naprawdę szalonym. Nazywam ten zestaw „Elizabeth Taylor udaje się na bar micwę odbywającą się na Hawajach". Czy Elise by to nie wściekło? I dlaczego w jej towarzystwie mam ochotę mówić w jidysz i zakładać tradycyjne stroje? A tymczasem nie wbijam się nawet w najobszerniejsze spodnie. Biję własne rekordy grubości. Wiesz, o czym mówię, prawda? — Niezupełnie. — Jasna sprawa, ty anorektyczko. Zatem wyjaśnię to specjalnie dla widzów obecnych w studio. Kiedy przestaję się mieścić w najluźniejsze spodnie, wtedy muszę albo schudnąć, albo kupić całą szafę większych ciuchów. Łagodnie określając, to droga i demoralizująca zabawa, więc znów jem. Ale nieudane próby założenia za ciasnych ubrań też działają demobili- zująco, więc znów wrzucam coś na ruszt. Oczywiście, jeśli kupię nowe, obszerniejsze stroje, w ten sposób nagradzam swoje złe zachowanie i wzmac niam niewłaściwy wzór postępowania, więc kolejna wyżerka. Nigdy wcześniej nie nosiłam ubrań większych niż o rozmiarze szesnaście. Powstaje pytanie, czy ustalić nowy pułap tuszy? Kupić coś nowego, większego do „La Cirque" albo wyglądać koszmarnie? — Brenda, już mi głowa pęka. Może byś tak się nad sobą nie znęcała? — Tak, tak. A za jakiś czas będziesz mi tłumaczyła, że mam w środku szczupłe alter ego, które koniecznie chce się ujawnić. Na litość boską, szkoda, że nie wylezie, byłabym o połowę chudsza. W końcu ustaliły, że Brenda nic sobie nie kupi i obie ubiorą się nobliwie; Annie to odpowiadało, bo miała wyłącznie takie stroje. 92 Kiedy Annie szła w kierunku ,JLa Cirąue" na Park Avenue, przez roztargnienie skręciła we Wschodnią Siedemdziesiątą Szóstą. Od czasu pamiętnej rozmowy w hotelu „Carlyle" znienawidziła tę ulicę i unikała jej jak ognia. Tego ranka wyszła z domu o ósmej i nie wróciła nawet, żeby się przebrać. Dziś wypadało przedpołudnie, które spędzała w szpitalu, i choć ta praca bardzo ją męczyła, jak mogła, odwlekała moment zostawienia chorych. I zasiedziała się. Elise i Brenda na pewno jej wybaczą. Ale ponieważ była spóźniona, pędziła bez zastanowienia. Dlatego bezmyślnie skręciła w prze- cznicę, przy której stał hotel Aarona. Zadrżała. Pogoda była prawdziwie wiosenna, nad miastem wisiało intensywnie błękitne niebo, i chociaż ciągnęło chłodem, to jednak powietrze się zmieniło. Pachniało wiosną i odrobinę latem. Annie w drzwiach „La Cirąue" powitał Sirio, doskonały znawca śmietanki towarzyskiej Nowego Jorku. Potrafił ocenić pozycję towarzyską każdej kobiety chodzącej na lunchy do znanych lokali i zaproponować jej odpowiedni stolik. Obdarzywszy Annie kordialnym uśmiechem poprowadził w stronę Elise, która zajmowała miejsce przy jednym ze stolików w pierwszej, wąskiej sali, ku zdumieniu Annie uważanej za najlepszą. Najwyraźniej Elise nie utraciła nic ze swej pozycji. Annie nigdy nie lubiła wystroju tego wnętrza, uważała, że kryształy i zimny błękit stwarzają zbyt oficjalną atmosferę jak na lunch, ale musiała przyznać, że na tym tle Elise wygląda pięknie, gdy tak siedzi odprężona i doskonale wyprostowana niczym na scenie. Bo to była scena. Po przeciwnej stronie zajmowała stolik Brooke Astor z dwiema nie znanymi Annie kobietami, niedaleko posadzono należącą do młodej generacji Blaine Trump, którą pochłaniała rozmowa ze śliczną przyjaciółką. Elise pomachała ręką i ucałowała powietrze na wysokości policzka Annie, kiedy ta siadała obok niej. Z uśmie- chem podniosła kieliszek. — Martini? A może wolisz tę francuską musującą benzynę? — Jej głos brzmiał dziwnie, jakby wydobywał się z automatu. — Proszę białe wino — Annie zwróciła się do kelnera. — Elise, dobrze się czujesz? — Na ile to możliwe w tej sytuacji. Lekarze nazywają to, zdaje się, stanem ciężkim, ale nie beznadziejnym. — Uniosła kieliszek. — Właśnie biorę lekarstwo. Zamieszanie przy drzwiach zapowiedziało nadejście Brendy. Miała na sobie coś bardzo obszernego i bardzo czerwonego, dekolt otaczały jakieś dziwne pióra. Dobrze, że ją przekonałam do założenia nobliwego stroju — pomyślała Annie uśmiechając się gorzko. — Mam nadzieję, że te pióra pochodzą z jakiegoś rzadkiego ptaka, zasłużył sobie na całkowite wyniszczenie — mruknęła Elise. Annie wprawdzie nienawidziła futer i piór, ale tylko w części odczuła ulgę, gdy zobaczyła, że te są sztuczne. Co, u licha, Brenda na siebie założyła? Kątem oka zerknęła na Elise, ale ta nie okazywała zmieszania; nigdy by nie przyznała publicznie, że jej goście nie są doskonali. 93 — Witaj, Brendo! — powiedziała Elise z szerokim uśmiechem, głośno, by wszyscy usłyszeli, jak serdecznie wita zaproszoną przez siebie osobę. Taką brawurę można odziedziczyć wyłącznie po pokoleniach dobrze wychowanych i pewnych siebie przodków — pomyślała Annie. Ona sama walczyła, by nie okazywać zażenowania, jakie odczuwała w obecności Brendy. — Widzę, że zebrała się cała paczka. — Brenda uśmiechnęła się pogodnie. — Co, u diaska, się dzieje? Elise nawet nie drgnęła powieka. — Dno. Kompletne dno — odparła i Annie zwróciła uwagę, jak ostro zabrzmiał jej głos. Obie z Brendą patrzyły na nią, czekając, co powie dalej. — Wydaje mi się, że równowaga rzeczy została gwałtownie zachwiana i trzeba to naprawić — zmierzyła obie przyjaciółki spojrzeniem. — Proponuję, żebyśmy same się za to wzięły. — O czym ty mówisz? — zapytała Annie. — Jak wiecie, Bili mnie zostawił i znacie też powiedzenie, że nawet diabeł boi się gniewu wzgardzonej kobiety. — Uśmiech Elise był równie nieprzyjemny, jak jej głos. — Elise, tak mi przykro. — Brenda, nie potrzebuję teraz niczyjego współczucia. Specjalnie wybrałam takie miejsce, żeby uniknąć łzawych scen. Jak będę chciała mieć w przyszłości męża, to go sobie kupię. A na razie, wymierzę sprawiedliwość. — To jest myśl, Elise — sapnęła Brenda. — Zabierzmy się za tę sukę, małą van Gelderównę. Elise rzuciła Brendzie spojrzenie, które każdego by zmroziło. — Zaprosiłam cię, bo nie uważałam cię za idiotkę — powiedziała z naciskiem. — Myślę, że nie rozumiesz, w czym rzecz. Nie obchodzą mnie kobiety, to tylko kolejne podrywki, ich „zdobycze". Chodzi mi o mężczyzn: Gila Griffina, Morty'ego, Aarona i Billa. Zwłaszcza Billa. Musi być jakieś zadośćuczynienie, sposób na wyrównanie rachunków. Musimy wszystkim udowodnić, że nie można tak po prostu nas się pozbyć. Musimy coś z tym zrobić. Mamy środki finansowe, inteligencję, znajomości i wyobraźnię. Zróbmy, co w naszej mocy, żeby zapłacili za naszą krzywdę. Annie znów pomyślała o liście Cynthii, który ciągle nosiła w torebce. Nie potrafiła go zostawić w domu ani o nim zapomnieć. Jeśli w jakiś sposób wyrówna rachunki z Gilem, może będzie mogła to zrobić. — Jestem za — rzuciła Brenda biorąc menu — ale może najpierw zamówimy? Tak też zrobiły i po odejściu kelnera Brenda zapytała: — Czy planujemy zemstę, coś w rodzaju horroru „Ostatnie życzenie"? — Nie, myślałam o czymś bardziej wyrafinowanym od zemsty. O spra wiedliwości — odparła Elise. — Taak, zawsze lubiłam Kodeks Hammurabiego. „Oko za oko, ząb za ząb", w tym coś jest. A może mała kastracja rytualna? Złapiemy ich, zwiążemy, same w maskach i barwach wojennych; zawsze dobrze wyglądałam 94 w piórkach... — Przygładziła te wokół dekoltu. — I załatwimy jednego po drugim. To zupełnie jak kastrowanie psów: nie będzie z nimi kłopotów w przyszłości. Bardzo humanitarne rozwiązanie. I mniej męskich hormonów będzie zatruwało środowisko. — Hmmm, kastracja... — Elise przerwała na chwilę, jakby to rozważała na serio. — Kuszące, ale za dużo krwi — zdecydowała. — Tak, za dużo... — No i proszę, ta zawsze krytykuje. A cóż tyś takiego wymyśliła? Przez głowę Annie słuchającej rozmowy przyjaciółek szybko przebiegały myśli. Zemsta? Sprawiedliwość? Przecież to niemożliwe, żeby mówiły serio. Oczywiście, że powinnyśmy trzymać się razem, ale propozycja Elise za bardzo wiąże się z przemocą, brutalnością. Nie, ja tego nie chcę — pomyślała. Nagle przyszło jej na myśl coś innego, inny plan. Może powinny stworzyć klub, związek pierwszych żon, dzięki któremu łatwiej zaakceptują same siebie, swój gniew. Pomagałyby sobie nawzajem. I zrobiłyby coś z Gilem. Nie byłybyśmy same — rozmyślała. A każda ma wiele powodów do gniewu. Uważnie przyglądała się Brendzie i Elise. Obie przyjaciółki tak różne, ale w gruncie rzeczy tak podobne. Obie uczciwe. Odpowiedzialne. Uznające rzeczywiste wartości. Jaka szkoda, że tak się nie lubią. Annie uśmiechnęła się do siebie. Któż by pomyślał, że Brenda, gruba dziewczyna, wychowana w Bronx, córka Włocha i Żydówki, może mieć coś wspólnego z Elise, piękną dziedziczką dwóch ogromnych fortun. Annie uważała, że łączy je wiele. Obie bardzo cierpiały, pozwalając, by gniew je niszczył — Brenda nadmiernie jedząc, Elise zaś pijąc. Skoro nie mogły sobie poradzić z własnym bólem i wściekłością, to może uda im się uwolnić te emocje, jeśli wystąpią w imieniu Cynthii. We trzy mogłyby się zjednoczyć we współczuciu dla Cynthii i gniewie na Gila. Nawet podjąć w imieniu Cynthii jakąś akcję, choćby zmierzyć się z Gilem. Po prostu dać mu poznać, że wiedzą, co zrobił. A może wtedy potrafiłyby zmierzyć się ze swoimi problemami. Brenda z objadaniem się na złość Morty'emu. Annie pomyślała, że przyjaciółka na dodatek odstrasza własne dzieci nieustannymi telefonami i wtrącaniem się w ich sprawy. I Elise, która z miesiąca na miesiąc wyglądała smutniej i bardziej lodowato. Musi zdać sobie sprawę, że to odejście Billa tak na nią wpłynęło i spowodowało nadmierne picie. A co ze mną? — zapytała sama siebie w myślach. Cóż z moją wściekłością na Aarona? Cichy głos w głębi serca odpowiedział: „On nie jest taki zły jak inni". Mimo to potrzebowała pomocy. Bo życie w bólu z jego powodu doprowadzi ją do samobójstwa. Może coś dobrego zrodzi się ze śmierci Cynthii. Annie zdawała sobie sprawę, że czasem na siłę stara się przemienić zło w dobro, dostrzec pozytywne strony problemów, ale miała nadzieję, że tym razem rzecz się uda. Pomysł był wart zrealizowania. Mogłyby stworzyć grupę samopomocy, jak ta dla matek dzieci z zespołem Downa, do której należała. 95 Elise pochyliła sie do przodu i uśmiechnęła do obu przyjaciółek. — A może wykastrować ich bez rozlewu krwi? — Podniosła brwi z diabolicznym wyrazem twarzy, gdy Annie i Brenda również się pochyliły, słuchając z uwagą. — Znajdźmy ich słabe punkty. Przecież nie są z żelaza. I w nie wymierzymy cios. Kara na miarę winy. Na przykład Bili: szuka potwierdzenia swojej męskości albo podświadomie nienawidzi matki. — Nie trzeba być Freudem, żeby na to wpaść — powiedziała Brenda. — No to pomóżmy mu to dostrzec. Niech go odpali jedna, druga dziewczyna. Albo wynająć taką, która go poderwie i rzuci. Czy coś w tym rodzaju — zaproponowała Elise. Annie widziała, że to się bardzo spodobało Brendzie, ale jej nie przypadło do gustu. Boże, czegoś takiego nawet nie potrafiłaby sobie wyobrazić. W mgnieniu oka rozwiała się jej wizja przyjacielskiej, serdecznej grupy samopomocy. — Spróbujcie zrozumieć, o co mi chodzi — podjęła Elise. — Jeszcze dwa pokolenia temu sytuacja wyglądała inaczej. Para się pobiera. W porządku, mąż utrzymuje rodzinę, to on stworzył większość tych zasad. Ale społeczeńs two uznawało, że jeśli uważał się za uczciwego mężczyznę i chciał zachować szacunek innych, to musiał pozostać w tym samym małżeństwie. To -dawało żonie określoną, pewną pozycję. A jeśli mąż złamał tę regułę, oznaczało to koniec jego kariery. Towarzystwo nazywało go łajdakiem. I jeśli potem jakaś inna dziewczyna go poślubiła, też zostawała wykluczona i ukarana. Więc nikt nie mógł postępować z uczciwą kobietą jak z tubką pasty do zębów: bierzesz, używasz i pustą wyrzucasz. Gil tak potraktował Cynthię, a Bili mnie. — A mnie wykorzystał Morty — dodała Brenda. — I wcale mi nie zależało na puc *. — Posłuchajcie tego — ciągnęła Elise. Wyjęła z torebki odbitkę artykułu z gazety. — O Boże, tylko nie porady sercowe, miej litość nad nami — jęknęła Brenda. — To nie żaden bzdurny wycinek z brukowca. Przyniosłam kopię artykułu z majowego numeru „Fortune". — Elise rozłożyła gazetę i pokazała zdjęcie Carolyne Roehm. — Takie historie zdarzają się na każdym kroku: mężczyźni sukcesu fundują sobie nowy, młodszy model żony. Tylko po słuchajcie: „Dzięki nowej żonie-zdobyczy prezes firmy koło sześćdziesiątki czuje, że w dziedzinie seksu może stanąć w szranki z młodszymi mężczyznami; to bardzo podnosi poczucie własnej wartości w biurowych zmaganiach z młodymi byczkami, a tak niewiele kosztuje". — Spojrzała na Annie i Brendę. — Nieźle brzmi, co? — po czym ciągnęła: — „Wolni od piętna rozwodu, mężczyźni czekają, aż ich ktoś stworzy na nowo". I jeszcze to, tym razem z ,.Forbesa". — Odchrząknęła. — „Nowy szef koncernu nie ukończył dzieła, dopóki nie postarał się o nowszą, wyższą, bardziej blond drugą żonę. * Jidysz: splendor, ostentacyjne bogactwo — przyp. tłum. 96 Jest ona symbolem jego sukcesu niczym puchar stawiany na honorowym miejscu. W podkulturze kręgów biznesu nie dość, że nie potępia się drugiego małżeństwa, wręcz przeciwnie, czarująca kolejna żona stanowi coś więcej niż aktywa. Jest niemal koniecznością". — Elise przerwała i spojrzała ponad okularami na dwie kobiety. Czekała na ich reakcję. — To zostało napisane przed czy po tym, jak Malcolm pozbył się Libby? — zapytała Brenda sucho. Matka Elise była bliską przyjaciółką pierwszej pani Forbes. — A zresztą, daj spokój — dodała — przecież to nic nowego. Faceci na górze zawsze trzymali sztamę przeciw kobietom. Nic się nie zmieniło. — Nie w tym problem! — zawołała przejęta Elise. — Zobaczcie, do czego już dochodzi, jeśli poważne czasopismo dla ludzi interesu zauważa taką tendencję i uznaje ją za normę. Przecież nie cytuję jakiegoś brukowca. Na litość boską, już w „Doonesbury" są o tym komiksy. — Gwałtownie rzuciła na stół kolejny wycinek. — No to co mamy według ciebie zrobić? Nałożyć barwy wojenne i zacząć patrolować ulice? Złapać i zabić Georgette Mosbacher albo Carolyne Roehm? Zrobiłabym to z przyjemnością, ale nie sądzę, żeby to było warte spędzenia reszty życia w jednej celi z Jean Harris. — Brenda uśmiechnęła się. — Choć tu mogę się mylić. Annie wiedziała, że Elise, która skończyła szkołę Madeira, nie lubiła, kiedy wspominano skandaliczny związek dyrektorki i dietetyczki. Brenda mrugnęła do Annie. Czyżby ona też o tym wiedziała? — Czy myślisz, że Jean Harris pomogłaby mi w schudnięciu? — zapytała Brenda z niewinną minką. — Wtedy gra byłaby warta świeczki. Annie widziała, że Elise traci cierpliwość. — Przestań. Cynthia nie żyje. Nie widzisz, że sprawa robi się poważna? — Zagryzła wargi, żeby powstrzymać ich drżenie. — Kiedy wreszcie powiesz „dość"? To nie chodzi tylko o Cynthię! To chodzi o nas wszystkie! Czy tego nie widzisz?! — wykrzyknęła. — Uchodzi z nas życie. To tak, jakby oni przekłuli nas niczym dętki, a teraz uchodzi z nas powietrze i zmieniamy się w śmieci. Społeczeństwo uznaje, że wszystko jest w porządku, a my poddajemy się bez walki. Annie czuła, że musi to powiedzieć: 97 — Nie mam aż tylu powodów do złości co wy. Aaron nie zachował się tak okropnie jak Morty czy Bili. — Taak, to ty tak uważasz — odparła Brenda. — Nie, to on tak twierdzi — poprawiła Elise. I dodała po chwili milczenia: — Chciałabym postawić formalny wniosek. Myślę, że nadszedł czas, żeby nazwać rzecz po imieniu. Zastanówmy się, jak doprowadzić do całkowitego zniszczenia tych panów. Emocjonalnego, finansowego, towarzys kiego. Niech dzięki naszym wysiłkom ich małżeństwa się rozpadną, pieniądze rozpłyną, a przyjaciele ich opuszczą. Oni tak nas potraktowali. Musimy to wyrównać. Na tym polega mój plan. Wykończyć te żałosne kutasy. 7 — Zmowa pierwszych żon — To mi się podoba — powiedziała Brenda. — Ale to chyba za mało — zwróciła sie do Annie. — A ty co o tym sądzisz? — Nie jestem pewna — odpowiedziała z wahaniem w głosie. — Żartujecie, prawda? Albo zwariowałyście, albo to żarty. — Annie spojrzała na Elise, ale ta się nie uśmiechnęła. — Elise, Brenda. Czyja was dobrze zrozumiałam? Zemsta? Proponujecie, żeby razem dobrać się do skóry naszym byłym mężom? — Tak — zgodziła się Elise poprawiając w krześle, przez co wydała się jeszcze wyższa. — Kto to powiedział: „Tylko słabi knują zemstę, mocni wymierzają sprawiedliwość"? Proponuję rozpocząć spotkanie założycielskie Klubu Pierwszych Żon. — Elise ujęła łyżeczkę do kawy i postukała nią w stół. Spojrzała na Annie. — Przyłączasz się? Annie siedziała w milczeniu. — No, Annie, nie bądź cipą — nalegała Brenda. — Tak — odparła Annie ponuro i skinęła głową. — Postawiono wniosek o założeniu Klubu Pierwszych Żon. Wniosek przegłosowano i przyjęto. — Hura! — zawołała Branda. Trzy kobiety z udaną powagą uniosły kieliszki i stukając się nimi, wzniosły toast. — A teraz — ciągnęła Elise podejmując rolę przewodniczącej zebrania — ktoś powinien przedstawić zadania naszego stowarzyszenia. Brenda? — Zetrzeć te gnidy w proch — i spoglądając wymownie na Annie dodała: — i to wszystkie. Chcę zobaczyć, jak Morty bankrutuje, tak do końca. Tego by nie przeżył. Przewodnicząca zwróciła się do Annie: — Annie? — Chcę Gila pozbawić całej siły. Pozycji. Autorytetu. Elise dodała szybko: — I Bili na zielonej trawce. Finito. Koniec kariery Don Juana. Oczywiście symbolicznie. Annie, jak na dobrą dziewczynkę przystało, walczyła ze swoją następną myślą. W końcu przełamała się i dodała: — Chcę zobaczyć Aarona porzuconego, zdradzonego i porzuconego. Elise uśmiechnęła się z głęboką radością. — Grzeczna dziewczynka — pochwaliła. — Jutro zobaczymy nasze ofiary zgromadzone w jednym miejscu podczas balu na rzecz chorych na AIDS. Niczym kaczki wystawione na strzał. To będzie dla nich początek końea. — Albo innymi słowy: koniec ich nowych początków — powiedziała Brenda. Podniosły kieliszki w następnym toaście. — Za nas — podsunęła Elise — Za pierwsze żony. — Tak, tak — uśmiechnęła się Annie. — Proponuję motto dla naszego klubu: „Nie wpadamy w gniew, tylko wyrównujemy rachunki". — Och, błagam, nie mogłybyśmy zrobić i jednego, i drugiego? — poprosiła Brenda. 13. Niech tyje szmal! r out* Nowy Jork, kochanie, tout Nowy Jork — piszczała G unii la Goldberg, stając w progu sali balowej Pierre'a, spoglądając na tłumy gości, równocześnie pozwalając im dobrze jej się przyjrzeć. Gunilla, jakby to określili Francuzi, była osobą w pewnym wieku, choć w jej przypadku dzięki operacjom plastycznym, kosmetykom, diecie i ćwiczeniom nie dawało się zgadnąć, ile lat mogła sobie liczyć. Złociste blond włosy miała gładko zaczesane do tyłu i spięte okrągłą diamentową spinką, która stanowiła jej znak szczególny. Założyła jak zwykle oszałamiająco piękną suknię — tego wieczoru była to kreacja od Lacroix: zielony, połyskliwy jedwab z marszczoną czarną aksamitną spódnicą zaczynającą się na wysokości kolan. Brązowe oczy ocieniały ciemne, bo farbowane, rzęsy, starannie zaś wydepilo- wane łukowate brwi nadawały jej twarzy wyraz nieustannego zdziwienia. Jej mąż, Soi Goldberg, finansista, wszedł do jarzącej się od świateł sali, Gunilla zaś czekając, aż jej młoda przyjaciółka, Khymer Mallison, rozejrzy się wokoło, napawała się pięknem miejsca. Austriacki kryształ, z którego zrobiono trzy olbrzymie żyrandole wiszące na środku sali, lśnił jak sople lodu. Na środku każdego stołu wystrzelał bukiet białych róż i ostróżek. Świeczniki na ścianach umieszczono na właściwej wysokości, tak by oświetlały doskonałą opaleniznę, nieskazitelny makijaż, wspaniałą biżuterię zgromadzonych. Dźwięczały kieliszki, kelnerzy przemykali w tłumie. Na parkiecie pojawiało się coraz więcej par. Gunilla doskonale wiedziała, że to najlepszy moment na wejście. Zorganizowany po raz czwarty coroczny bal na rzecz ofiar AIDS gromadził śmietankę Nowego Jorku. Mafii pań z towarzystwa udało się sprzedać wszystkie bilety. Imprezy na rzecz ofiar AIDS stają się zbyt modne, by można je ignorować — pomyślała Gunilla. Zauważyła to, bo zawsze pilnie baczyła na ostatnie trendy. Franc: cały — przyp. tłum. 98 99 Uznała, że warto się było przemęczyć przez te trzy wlokące się w nieskończoność tygodnie w Vevey. Rozkwitła, suknia bez ramiączek odsłaniała nieskazitelną, jaśniejącą świeżością mleczną skórę. Zwróciła się do swojej o parę dziesiątek lat młodszej pupilki, w uśmiechu pokazując lśniące, równe zęby: — A teraz pokażę ci, na czym to polega — zamruczała i poruszając się wdzięcznie wśród tłumu skinieniami głowy i uśmiechem witała wszystkich liczących się gości. — Patrz, kogo przywlókł nasz chat* — zwróciła się cicho do Susan, swojej przyjaciółki i wspólniczki w interesach, Melanie Kemp, dekoratorka wnętrz pracująca dla ludzi z towarzystwa. Wiele kobiet, które tak jak i ona wychowały się w tym środowisku, bezustannie kpiło z afektowanej francusz czyzny Gunilli, jej mieszkania umeblowanego ze zbytnim przepychem i ubrań z naj-najlepszych firm. Za jej plecami nazywały ją Gumowym Misiaczkiem, jako że wedle jakiejś wyssanej z palca historii swojego pierwszego męża poznała, kiedy była jeszcze „dziewczynką na telefon". Ten ponoć zakochał się w niej, gdy go obsłużyła ustami bez gumowej osłony prezerwatywy. Od tamtej pory zdążyła już dwukrotnie wyjść za mąż za coraz niższych i coraz bogatszych mężczyzn. Teraz liczyła się w kołach towarzyskich zajmujących się działalnością charytatywną, w których sposób na życie stanowiło hasło „widzieć i być widzianym". Nikt nie odważyłby się już nazwać jej publicznie Gumowym Misiaczkiem. Ciężko pracowała i udało jej się osiągnąć chyba niezachwianą pozycję w światku Nowego Jorku. Jeśli zaś krążyły słuchy, że jej mąż, Soi, ma kogoś nowego, to cóż, towarzystwo poczeka i przekona się, czy zrobi coś, by zalegalizować swój związek z nową i młodszą konkurentką. — Tak, przyszła — stwierdziła Susan, szykowna brunetka, o trochę końskiej twarzy. — Do tego jest z tą Khymer Mallison. — Nie chciałaś, aby powiedzieć Aklamującą Mallison? — spytała złośliwie Melanie. Melanie i Susan farbowały sobie włosy w tym samym salonie, któremu patronowała Gunilla. Teraz uczęszczała tam również i Khymer. Prawdę mówiąc, Khymer zgadzała się z każdym słowem Gunilli, niezależnie czy dotyczyło uczesania, czy ćwiczeń w sali gimnastycznej u Berniego i Roya. Dziewczyna chłonęła wszystko. „Aklamującą" — tak określono ją w plotkarskim dzienniku. Wszyscy w Nowym Jorku go czytali, choć tylko osoby o bardzo mocnej pozycji mogły się do tego przyznać. A pozycja Melanie i Susan była niezachwiana: obie pochodziły z bogatych rodzin, miały odpowiednich mężów i robiły karierę dla przyjemności. Co za niekłamana rozkosz: dostawać honorarium za wydawanie cudzych pieniędzy! — Och, jesteście złośliwe, bo wybrała Duarta, żeby zaprojektował wnętrze jej mieszkania — skarcił je Charles, mąż Susan. Rzeczywiście, dziewczęta starały się o kontrakt na urządzenie nowego domu Mallisonów, ale zostały odrzucone. — Uważam, że Khymer jest bardzo miła i energiczna. Franc: kot — przyp. tłum. 100 — Och, błagam — jęknęła Susan, wznosząc oczy ku niebu. — Czyżby Gunilla już wprowadziła w świat Shelby Cushman i przerzuciła się na Khymer? Gunilla słynęła z tego, że brała pod swoje skrzydła ludzi spoza towarzystwa pojawiających się na scenie i wprowadzała ich do środowiska. Cynicy twierdzili, że dzięki temu zyskiwała władzę, jako że dorobkiewicze, którym się powiodło i zostali przyjęci do nowojorskiego światka, winni jej byli wdzięczność. Wszyscy wiedzieli, że jej ostatnią podopieczną była Shelby Cushman, żona Morty'ego Cushmana, Szalonego Morty'ego handlującego telewizorami. I oto teraz Susan przyglądała się, jak Gunilla zesłała Khymer na Syberię, bo tak określano najgorszy stolik pod balkonem, sama zaś wspięła się na estradę i usiadła przy Shelby Cushman, uosobieniu czaru Południa, która skryła się tam ze swoim przyciężkim mężem. — Gunilla dobrze wygląda — przyznała Melanie. — Powinna. Pewnie z tysiąc małp poświęciło dla niej swoje hormony. — A, to tam była? Sądziłam, że wyjechała, by oddawać się medytacjom zen. — Pewnie, tu mi kaktus wyrośnie. Kiedyż ty dorośniesz, Melanie. Obudź się, a poczujesz zapach Shalimara. — Susan odwróciła się i spojrzała na inny stolik. — Skoro już mowa o zen, oto nadchodzi wcielenie bóstwa. Jego nazwę młodym i energicznym, Charles — zwróciła się do męża. Kevin Lear był młodym, wysokim, dobrze zbudowanym mężczyzną; aktor, a równocześnie wyznawca zen. Nawet w Nowym Jorku, gdzie ludzi ze środowiska filmowego traktowano z góry, otaczająca go sława supergwiazdy sprawiała, że zwracał uwagę. Przechodził przez parkiet, kierując się do głównego stolika. Przed sobą prowadził narzeczoną, modelkę, młodszą od niego o dwadzieścia jeden lat. Rękę trzymał nisko na jej plecach. Ciemno- fioletowa suknia miała bardzo głębokie trójkątne wycięcie, kończące się poniżej linii kręgosłupa, sięgające pośladków. Piękna para przyciągała wzrok wielu osób. Siedząca przy stoliku na przodzie Annie obróciła się, by spojrzeć, jak przechodzą. Patrząc na nich, zauważyła, że dwa palce aktora wsuwają się pod sukienkę. Bardzo pięknie — pomyślała sarkastycznie Annie. — Bardzo w stylu wyznawcy zen. Dźwięku klepania nie wyda jedna prawica... — sparafrazowała szybko fragment koan zen. — I będzie teraz podawał tę rękę innym? Odwróciła wzrok i skupiła uwagę na towarzystwie siedzącym przy jej stoliku. Na całe szczęście Chris był pogrążony w rozmowie z Jerrym Loestem na temat jakiegoś trudnego zadania, którego agencja miała się podjąć. Swoją drogą, to głupie, że ciągle stara się go ochraniać. Ma przecież prawie dwadzieścia lat, to już nie mały chłopiec — upomniała siebie. Po drugiej stronie siedziała Brenda Cushman, wachlując się programem. Wyglądała jak gruba, zgrzana kobieta — i tak się też czuła. Jerry pochylił się do Brendy i opowiadał jej o firmie. Słuchała uważnie, kiedy tłumaczył, jak ogromnych pieniędzy potrzeba, by promować nowy interes. Mimo że Brenda cały czas się wachlowała, Annie usłyszała, jak mówi: 101 — Morty zbił kupę forsy mimo swoich wydatków. No, kto jak kto, ale Brenda powinna coś o tym wiedzieć — pomyślała Annie. — A może było błędem, że Klub Pierwszych Żon wziął udział w gali? Annie z trudem tu wytrzymywała. — Czy przyjdzie Aaron? I czy będzie mu towarzyszyć Leslie? Czy wszyscy tutaj zebrani wiedzieli, jaka była głupia i ślepa? W końcu jednak nie można się ukrywać w nieskończoność, a to dobry moment — przekonywała samą siebie, choć dawno przestała lubić te imprezy. Plotki i nuda. Przygnębiał ją widok utalentowanych i bogatych ludzi, którzy tylko w ten sposób potrafili się rozerwać. W końcu nikogo właściwie nie bawiło obgadywanie i plotkowanie. W takim razie po co to robić? Kolejny raz rozejrzała się dookoła. Gdzie Aaron? Zerknęła na drugą stronę sali balowej. Część par tańczyła, jednak większość stała w grupkach wokół swoich stolików i rozprawiała z ożywieniem. Podano już i zebrano talerze po pierwszym daniu, kelnerzy z ciężkimi tacami przeciskali się do stolików. Zawsze na tego typu imprezach podają fatalne jedzenie. Nie przychodzi się tutaj jeść, raczej na żer. Bo i w takiej dżungli jest na czym żerować — przeszło jej przez myśl. Przebiegła wzrokiem dokoła ich stolika: Chris, Jeny z żoną, Elise i senator, aż doszła do dwóch pustych miejsc. Zastanawiała się, kto się spóźnia? I nagle przypomniała sobie. To Cynthia kupiła te bilety. Przecież to ona sama nalegała, błagała, by Cynthia przyszła. Przez ten młyn, w jakim żyła od pogrzebu, zapomniała o tym. Brenda i Elise najwyraźniej też. Aż do tej chwili. Annie napotkała wzrok Brendy, Brenda blednąc przygryzła wargę. Odeszłaś, lecz nie zostałaś zapomniana — pomyślała Annie ironicznie. — Tylko dwa tygodnie, a tak się zajęłam swoimi sprawami, że na dobrą sprawę zapomniałam, że Cynthia kiedykolwiek istniała. Odwróciła wzrok od dwóch pustych krzeseł, oczy napełniły się łzami. — Spójrz! — zawołał siedzący obok Brendy Duarto. Zdaje się, że dzisiaj pije więcej niż zwykle — zauważyła Annie. Wiedziała, że zaledwie parę miesięcy temu zmarł jego kochanek i wyczuwała rozpacz kryjącą się pod wesołością. Kolejna nędza — pomyślała. Patrzyła, jak Duarto mierzy wzrokiem nowego gościa i gwiżdże z uznaniem. — Proszię, oto nasz kowboj — odezwał się z silnym hiszpańskim akcentem. Annie odwróciła się i zobaczyła Oscara Lawrence'a, projektanta mody, słynącego ze swoich kosztownych ubrań w stylu westernów, który podszedł do estrady i usiadł tam ze swoją żoną. Przez jego czoło biegła świeża blizna jeszcze ze szwami. — Słyszałam, że miał wypadek przy grze w polo — powiedziała Brenda. — Hmm — odparł Duarto, oblizując wargi — on twierdzi, żi spadł z konia w czasie polowania w Wirginii, ale ja słiszałem, żi to nie biło ani polo, ani polowanie. — Ujeżdżenie? — zapytała Annie. 102 — Nie, cara. Pieszcziotki zoofila. Pracował nad ogierem we własnej stajni i wigląda na to, żi bidlęciu nie spodobała się jego technika miłosna. — Och, Duarto! — Annie zerknęła w stronę Chrisa, ale ten nadal pogrążony był w rozmowie z „wujkiem" Jerrym. Porównywali ujęcia z bliska i z daleka. Eunice, żona Jerry'ego, chichotała. — Przisjęgam, słiszałem o tim od jednego z parobków — cmoknął Duarto. — Jakie podniecające! Ale zawszi mówiło sję, że Oscar uwielbia trudne konie. — Duarto — westchnęła Brenda — czasem zastanawiam się, czy coś w życiu mi nie przeszło koło nosa. — Lepiej, żebi przeszło koło nosa niż po nim — odparł, pociągając kolejny łyk. — Spójrz na te szwi! Annie nie mogła się zmusić do śmiechu. Z trudem znosiła taki cynizm. Bal zorganizowano w dwóch celach: pierwszym było zebranie pieniędzy na hospicjum dla chorych na AIDS, drugim uczczenie Gila Griffina — właśnie jego! Podobno wpłacił sto tysięcy dolarów i bal stał się po części formą hołdu. W programie wymieniono wszystkich ofiarodawców i kwoty, jakie wpłacili, jednak Annie z doświadczenia wiedziała, że większość sum jest nieprawdziwa. Na przykład podano, że Khymer Mallison dała dwadzieścia pięć tysięcy dolarów, tymczasem Duarto powiedział im, że wysłała do hospicjum stare, niemodne meble, zawyżając ich wartość. Z drugiej strony, rozważała Annie, bal przyniesie jednak jakieś pieniądze, a to lepsze niż nic. Jeśli chodzi o Gila Griffina, cokolwiek by dał, nie wypływało to z miłosierdzia. Stanowiło jedynie dobrą inwestycję. Annie wystarczająco dobrze orientowała się w dobroczynności, by wiedzieć, że sto paczek nie kupiłoby dobrego stolika na bardziej prestiżowych balach, ale doroczny bal na rzecz ofiar AIDS był stosunkowo nowym wydarzeniem — odbywał się po raz czwarty — i Gil zainwestował tam, gdzie ta kwota bardziej się rzucała w oczy. Musiała przyznać, że zajmując honorowe miejsce przy głównym stoliku z Mary Birmingham, swoją młodą żoną, po jednej ręce i Gunillą Goldberg, pełniącą honory gospodyni balu, po drugiej, prezentował się elegancko i statecznie. Siedział z nieco wysuniętą głową, wyglądającą jak ptasi łebek, i przyjmował gratulacje. Annie wiedziała, że to będzie wieczór uwielbienia i samouwielbienia. Jednak dla większości uczestników głównym celem zabawy był udział w nowojor- skiej grze: pokazać się i porównać z innymi, posiadającymi równie wiele lub więcej. Puste miejsce Cynthii wydawało się milczącym wyrzutem. Od czasów Pierwszych Czterystu grono nowojorskiej arystokracji niewiele się poszerzyło. Ciągle spotykało się tych samych ludzi: stare, bogate rodziny i nowobogackich, niedobitki szlachty z Europy, mniej ważnych członków rodzin panujących, potentatów z obu wybrzeży Stanów. Czasem rysy się zamazywały lub znikały, ale twarze pozostawały takie same. Jeśli któreś z „ich" małżeństw się rozpadało, trudno było zacząć na nowo przed tą publicznością. Annie doskonale o tym wiedziała. Po raz kolejny rozejrzała się po sali, zastanawiając się, gdzie się podział Aaron. 103 Duarto uniósł się lekko i przechylił nad stołem. Obserwował Kevina Leara z jego piękną towarzyszką. Oboje byli jego klientami. Do obowiązków każdego dekoratora wnętrz w tym środowisku należało zabawianie klientów, zapraszanie ich na przyjęcia i przedstawianie właściwym osobom. — Kiedy wijechali ze mną na weekend do Connecticut, zapomniała wziąć wkładkę — wyznał poufnie. — Powiedziała mu, żi mogą odbić jedinie stosunek analni, ale sję nie zgodził. Stwierdził, żi w ten sposób płodzi się prawników. — Roześmiał się i odwrócił, by przywitać Lally Snów, swoją kolejną klientkę. Założyła bardzo obcisłą, przylegającą do ciała jedwabną tunikę z kolo- rze zjadliwej zieleni, ozdobioną przy szyi pomarańczową organdynową kryzą. — Ciao, cara! — wykrzyknął z zachwytem Duarto przesyłając jej pocałunek. Gdy odpłynęła drobnym kroczkiem, jako że sukienka uniemoż liwiała jej dłuższe ruchy, wyszeptał: — Prawdziwi wąż z raijskiego ogrodu. Podobno spartaczili jej odciąganie tłuszczu. Nigdi już nie będzie mogła założić mini ani kostiumu kąpielowego. Bliźni. — Ale warto było — westchnęła Brenda, patrząc na swój obwisły biust i wielki brzuch. — Jak myślisz, ile udałoby się im ze mnie wyciągnąć? — zapytała. Annie wiedziała, że Brenda się odchudza. Jadła tylko owoce tropikalne oraz specjalne pastylki ze zmiażdżonego czosnku i wyciągu z papai. „Schudłam ponad pięć kilo, ale pachnę jak sycylijski ananas" — zwierzyła się Annie. Po drugiej stronie stołu Annie widziała Elise siedzącą ze starszym senatorem z Marylandu, Rolandem Walkerem. Wdowiec i przyjaciel wujka Boba Bloogee, przez niego zresztą w ostatniej chwili zaproszony jako partner dla Elise. Elise, szczupła jak zawsze, wyglądała królewsko i chłodno. Za to senator Walker ubrany był w przedpotopowy smoking, pamiętający lepsze czasy i nieco chudszego właściciela. Z włosów na ramiona i kark sypał mu się łupież. Elise pozwoliła sobie pomyśleć przez krótką chwilę o pokoju siedemset pięć, o zachwycających pocałunkach tego młodego człowieka, objęciach jego ramion. Pochwyciła wzrok Annie, uniosła jedną brew i lekkim ruchem głowy wskazała na stolik obok. Siedział tam Bili Atchison razem z Phoebe van Gelder i całą rodziną van Gelderów. Towarzyszyło im trochę znajomych, w tym Celia Reed, zasuszona, stara żona współwłaściciela Cromwell Reed. Annie z uśmiechem spojrzała na Elise. Ta kobieta latami zanudzała Elise w czasie tego rodzaju obowiązkowych przyjęć. Teraz Annie z przyjemnością zauważyła, że Celia plecie jakieś bzdury do ucha pełnego atencji Billa. Należała do owej nielicznej grupy osób, które potrafiły odebrać urok nawet najsmakowitszej ploteczce. Annie nie znosiła jej denerwującego, skrzeczącego głosu. Elise powiedziała kiedyś Annie, że Celia jest córką właściciela baru z Cincinnati i wszelkie zasady savoir-vivre'u przyswoiła sobie dopiero po ślubie z Donaldem Reedem, pochodzącym ze starej nowojorskiej rodziny. Elise skrzywiła się, rzuciła spojrzenie w stronę Annie, po czym wzniosła oczy ku niebu. Roześmiały się obie. 104 Za to Brendzie nie było do śmiechu. Wpatrywała się w Shelby siedzącą przy głównym stoliku u boku Morty'ego. A ja wyglądam jak sycylijsko-- żydowska baryła — przebiegło jej przez myśl. Nawet stąd widziała, jak tamta była szczupła. Westchnęła cicho. Kiedy poznała Morty'ego, była równie szczupła jak Shelby. Czas jednak odebrał jej to nieodwołalnie. Jak inni sobie z tym radzą? — zadumała się. Momencik. Tylko kobiety zachowywały dobrą sylwetkę. Mężczyźni — zdecydowana większość obecnych miała powyżej trzydziestu pięciu lat — tyli. Przez chwilę zastanawiała się nad tym. Nawet z tego punktu widzenia mieli przewagę. Nie liczyło się, że łysieją, że robi im się brzuszek. Nieważne, jak wyglądają: do nich należą pieniądze, do nich należy władza. A kobiety? Wszystkie upodabniały się do zapałek. Spojrzała na Elise, która najprawdopodobniej ważyła teraz niewiele więcej niż wtedy, gdy tańczyła na swoim pierwszym balu. Ale oczywiście — pomyślała Brenda — nie widziałam, by kiedykolwiek zjadła więcej niż trzy kęsy posiłku, a już nigdy deseru. Czy Annie, która wiecznie ćwiczy i zamartwia się kaloriami! Co za życie! Rozglądając się po sali, musiała jednak przyznać, że poza nią nie było kobiety, która by tak wyraźnie przegrywała w walce z sadłem. Po raz kolejny bacznie przyjrzała się swojemu obfitemu biustowi i ogromnemu brzuchowi. Dałabym wszystko, żebym mogła wejść do sklepu z ubraniami i nie zostać upokorzona przez złośliwe sprzedawczynie. Albo gdybym mogła wyjść spokojnie z wody, a nie musiała pędzić przez plażę, by zasłonić się ręcznikiem. Ech, czy móc wymachiwać nogami do wysokości bioder. Ale nie mogę i co z tego? — starała się siebie przekonać. Twój mąż zostawił grubą żonę dla chudej, to z tego. Brendę niewiele obchodziła opinia zebranych tutaj ludzi, jednak była pewna, że kiedy wodzili wzrokiem od Shelby do niej i od niej do Shelby, wszyscy wiedzieli, że Morty Cushman zostawił grubą żonę dla chudej. To ją upokarzało i martwiło. Gdy zaś Brendzie było smutno, to... Kiedy, do cholery, podadzą następne danie? — pomyślała rozglądając się za kelnerami. Siedząca naprzeciwko Elise przymknęła oczy, zastanawiając się, jak przetrwa ten wieczór. Zdążyła już wypić butelkę kiepskiego szampana. Może gdyby zatańczyła? Ale senator nawet się nie ruszy, pozostaje jej tylko picie. Podwójną proszę. Wiedziała, że Bili był zdolny niemal do wszystkiego, ale Phoebe van Gelder nie należała do dziewcząt w jego typie. Siedziała znudzona u jego boku: młoda i ładna, ale zbyt ekstrawagancka. Ta nie pasująca do miejsca i okazji dziwaczna biżuteria i plastikowa czy gumowa sukienka... Czyżby tak się teraz ubierało w artystycznym światku? Wydawało się, że Phoebe ma równie dość tego wieczoru jak Elise. Usłyszała, jak Bili odwracając się od Celii odzywa się do Phoebe: — Czy skusiłabyś się na walca ze mną? O ile, oczywiście, w ogóle uznajesz ten taniec? — Tak, ale z odpowiednim partnerem — odpowiedziała. 105 — A kto jest dla ciebie odpowiednim partnerem? — spytał. — Mężczyzna, który sprawi, że świat wokół mnie zawiruje. Elise znieruchomiała patrzyła, jak spotkały się ich spojrzenia. Przyglądali się im również goście siedzący przy innych stolikach. Powoli, jak w koszmar- nym śnie, Bili wyciągnął prawą rękę i gwałtownie objął Phoebe; przyciągnął ją do siebie i poprowadził na parkiet. — Czyż to nieromantyczne? — zachwyciła się Celia. — Tak, niezwykle romantyczne — dobiegła Elise odpowiedź męża Celii. Wychyliła ostatni łyk szampana. Umrę bez porządnego drinka — pomyślała. — Pójdę do toalety, muszę coś zrobić, uciec od tego koszmarnego towarzystwa. Podano już główne danie, zostało oczekiwanie na deser. Przeprosiła senatora i szybko ruszyła w stronę drzwi. Schodząc po krętych schodach rotundy, usłyszała za plecami cichy głos Annie Paradise: — Elise, poczekaj! — Szłam właśnie do toalety — powiedziała Elise, biorąc ją pod rękę. — Potem wybieram się do baru, jeśli dotrzymasz mi towarzystwa. Muszę odetchnąć od tych barbarzyńców, siedzących przy sąsiednim stoliku. I od senatora. Być może w Senacie słynie z wielości i długości wystąpień, ale od początku wieczoru nie odezwał się ani razu. Kiedy już poprawiły urodę i zostawiły dolara napiwku babci klozetowej, przeszły przez rotundę, kierując się do „Cafe" Pierre". Podeszły do wypolerowa- nego mahoniowego bufetu z lśniącymi mosiężnymi gałkami, wybierając stołki w głębi baru. Annie przyglądała się fałszywym obłoczkom płynącym po niebie na suficie i podziwiała widoki, rozciągające się za namalowanymi okienkami. Ten przebłysk fantazji zawsze ją zachwycał. Elise stała się władcza, a równocześnie przymilna, nie sposób było się oprzeć takiej kombinacji. Czas, kiedy królowała w świecie filmu, odcisnął na niej niezatarte piętno. Ciągle się za nią oglądano. Annie przeszło przez myśl, że nadal jest bardzo piękna. Otacza ją aura powagi, tajemniczości i jeszcze czegoś nieokreślonego. Elise zamówiła podwójną wódkę, Annie białe wino. — Cóż, dobrze, że Cynthia tego nie widzi — odezwała się Elise. — To okropne mieć męża, który oszukawszy żonę, prasę i firmę, potem żeni się z kochanką. Na szczęście przynajmniej Aaron nie pokazał się z tą swoją lekarką. — Wzdrygnęła się. Czuła się zbyt upokorzona, by wspominać Billa i Phoebe. — A teraz wszyscy niemal noszą na rękach Gila i Mary Birmingham, traktują go jak udzielnego księcia. — Potrząsnęła głową. — Tak z ciekawości, kogo Cynthia poprosiła do towarzystwa? — Rogera Trento — odparła Annie. — Kto to? Nazwisko wydaje mi się znajome. — Trener tenisa w klubie — wyznała Annie. Elise skrzywiła się. — Nic dziwnego, że popełniła samobójstwo — mruknęła i zamówiła kolejnego drinka. Annie przez chwilę zastanawiała się nad komentarzem Elise. Ona sama 106 poza Chrisem mogłaby dzisiaj zaprosić jeszcze tylko jedną osobę: Maurice'a Dingmana, dwadzieścia lat od niej starszego przyjaciela Jeny'ego Loesta, na domiar nieszczęść nudnego i grubego. Z kim by przyszła, gdyby nie Chris? — Powinnam już wrócić do syna — westchnęła, pocałowała Elise, wstała i zwróciła się do wyjścia. Nagle znieruchomiała, gwałtownie chwytając się stojącego za nią bufetu. Na wyściełanej ławeczce stojącej pod ścianą siedzieli razem Aaron i Leslie Rosen. Aaron był ubrany w smoking, wokół szyi zamotał niedbale biały, jedwabny szalik. Ciemne włosy i gładko wygolone policzki lśniły, błysnęły w uśmiechu zęby. Annie przez chwilę przyglądała się tej scenie, po czym odwróciła się, tak jak nauczona przez ojca odwracała się od widoku katastrofy. Pokonała dwa niskie stopnie prowadzące do „Cafe" Pierre" i przez rotundę, mocno trzymając się poręczy, wbiegła na górę do sali balowej. Nie trać panowania — upomniała siebie. — Wiesz, że prowadzi teraz własne życie. Przestań. Musiałaś ich przecież kiedyś razem spotkać. Im wcześniej, tym lepiej. Zachowuj się normalnie — zwróciła się do siebie surowo, podchodząc do stolika. Kiedy siadała, Duarto ciągle rozprawiał: — Wszisci czcimi tu szmal, bracie — mówił. — Nie bijemi czołem przed Gilem Griffiniem, ale przed jego szmalem. — Czym? — spytał Chris. — Jego szmalem, forsą, dinero, pieniędzmi. O to tu wiłącznie chodzi. Wszistkich gówno obchodzą ofiari AIDS, chorzi, bezdomni. Wszistkich tutaj i w tim mieście. Przijęcia i bale są na cześć szmalu. — Łzy napłynęły mu do oczu. — Nikogo nie obchodziło, że Richard umiera. Nikt nawet nie prziszedł go odwiedzić... Nikt poza tobą, cara — zwrócił się do Brendy. — Nigdi cji tego nie zapomnę. — Podniósł do ust jej rękę i ucałował. — Przichodziła do niego codziennie. Przinosiła owoce, pieczonego klopsa i lasagne. — Otarł oczy i znowu odwrócił się w stronę Brendy. — Okropnie gotujesz — powiedział. — Wiem, ale kupuję dobre jedzenie na wynos. — Poklepała Duarta po ręce. Tańczące pary poproszono, by wróciły do stolików, pozostałych, by dokończyli deser, przerwali rozmowy i zajęli miejsca. Czas na poważniejszą część programu. Robert Hazzenfus wstał ze swojego honorowego miejsca i wziął do ręki mikrofon. Był w zarządzie wielu szpitali Nowego Jorku; z pół tuzina klinik i skrzydeł budynków szpitalnych nosiło jego imię. Z działalności filantropijnej ciągnął pewne korzyści: twierdzono powszechnie, że jeden z pokoi w jego olbrzymim mieszkaniu na ostatnim piętrze wieżowca zamieniono w doskonale wyposażony gabinet ginekologiczny. Przysięgano, że raz na tydzień ściągał tam dwie prostytutki, jedna, przebrana za pielęgniarkę, asystowała przy badaniu drugiej. Annie osobiście w to nie wierzyła, ale plotkę stale powtarzano. Gdy goście odwracali się ku głównemu stolikowi, Elise pochwyciła wzrok Annie i Brendy i płynnym ruchem ręki objęła Billa, Morty'ego, Aarona i Gila, po czym głębokim, gardłowym szeptem wzniosła toast: 107 — Za Pierwsze Żony. — I wszystkie jednym ruchem sięgnęły po kieliszki, połączone cichą umową. — Proszę państwa — odezwał się donośnym głosem Hazzenfus. — Miło mi, że tak dobrze się państwo bawicie, ale nie zapominajmy, po co się tu zebraliśmy. Szmer rozmów powoli przygasł, tylko przy głównym stoliku Gunilla Goldberg ciągle szeptała do ucha Shelby Cushman: — Widzisz Perseus Daglevi? Miała operację zmniejszenia biustu. Prawdę mówiąc, już trzecią. Na przyszłość zapamiętaj: maksimum po dwie operacje na każdą część ciała. Inaczej skończysz z syndromem Michaela Jacksona. Zresztą w przypadku Perseus odwalili partacką robotę i teraz nie ma sutek. Trudno to sobie wyobrazić. Straciła jedną i uznali, że będzie bardziej symetrycznie, jeśli usuną drugą. Przykleja sobie kauczukowe protezy pod sukienkę. Używałam tego samego kleju do moich sztucznych rzęs. Mazało się świństwo. Ciekawe, czy nie brudzi jej sukienek. Tak się cieszę, że sztuczne rzęsy wyszły z mody. Mój mąż, nie Soi, mój drugi mąż, nie znosił ich. — Przerwała na chwilę, jakby coś głęboko rozważała. — Mnie zresztą też, to oczywiste. Shelby zachichotała, Gunilla uniosła brwi, zmrużyła oczy i ciągnęła: — Słuchaj, kochaniutka. Może i pochodzisz z Południa, ale nie jesteś głupia, wiem o tym doskonale. W końcu złowiłaś Morty'ego Cushmana, a nie próbuj mi wmówić, że łatwo ci przyszło schwytać tego tłustego drania. Lubię cię. Chcę ci pomóc. Więc na przyszłość zapamiętaj: wszyscy, ale to wszyscy mężczyźni nienawidzą kobiet. Od tej reguły nie ma wyjątków. Jeśli spotkasz jakiegoś, który wyda ci się inny i zakochasz się w nim, najwyższy czas uciec w jakieś bezpieczne miejsce i zaszyć się tam, dopóki nie opadnie ci poziom cukru we krwi. — Odwróciła się od Shelby. Robert Hazzenfus ciągle nawijał. Gil Griffin to, Gil Griffin tamto. Boże — pomyślała Gunilla — wszyscy wiedzą, że to wyjątkowy łajdak w świecie pełnym zwykłych łajdaków. Spojrzała na swojego męża, Soła, zastanawiając się, czy to prawda, że jego ostami romans może stanowić dla niej zagrożenie. Dzieci były już za duże, by stać się tarczą. Sama musi sobie poradzić. Zwróciła się znowu do Shelby i ciągnęła swoją lekcję: — Za to kobiety oczywiście nienawidzą mężczyzn. Jak powszechnie wiadomo, leży to u podstaw cywilizacji. — Sięgnęła po wieczorową torebkę, z trzaskiem otworzyła zamek, wyciągnęła płomiennie czerwoną szminkę i powoli umalowała usta, minimalnie wychodząc poza linię warg. Mimo starań głęboka czerwień pomadki natychmiast zarysowała się setką drobnych zmarsz czek, tak jakby ukryty gdzieś pająk rozsnuł sieć na jej ustach. Fakt, że zrobiła to w obecności pięciuset osób z najlepszego towarzystwa, odebrał Shelby mowę. Siedząc nieruchomo, wpatrywała się w Gunillę, która umalowawszy się, spojrzała na nią, potem na tłum, gdzie wszędzie lśniły klejnoty. — My wszyscy wzajemnie się nienawidzimy, kochanie. Ani na chwilę o tym nie zapomnij. Część druga Zaniepokojeni mężowie 108 1. Złoty interes r rzęch mężów z czwórki, na którą polowały członkinie Klubu Pierwszych Żon, zebrało się na ceremonię picia herbaty. Herbata! — pomyślał Morty Cushman. — Pieprzona elegancja. Jak i ta speluna. Taa, sala zebrań zarządu Federate Funds Douglas Witter robiła wrażenie. To musiał im przyznać. Oczywiście, wydali na nią niezłą sumkę. Ci faceci wiedzieli, co robić, i znali się na rzeczy. Co najmniej od czasów wojny o niepodległość Stanów Zjednoczonych grabili sieroty i wdowy. Spojrzał na Gila Griffina i Billa Atchisona. Stuprocentowe sukinsyny, potomkowie najstarszych rodzin amerykańskich. Tak naprawdę to ten cholerny pokój wyglądał, jakby zbudowano go właśnie w tamtych czasach. Ściany do połowy zakrywała boazeria z ciemnego, lśniącego drewna, aż po wysoki sufit sięgała tapeta w błękitno-kremowe pasy. Środek pomieszczenia zajmował długi, wypolerowany stół, od góry oświetlony wielkim, mosiężnym świecznikiem, w którego przynajmniej dwudziestu ramionach osadzono prawdziwe, u diabła, prawdziwe świece! Gil powiedział, że to antyk wprost z centrali firmy w cholernym Waszyngtonie, czy coś takiego. Jednak w pokrytym rzeźbionymi wzorami suficie dyskretnie rozmieszczono żarówki. Podłogi zrobiono z ciemnego, lśniącego drewna, jak w prawdziwym domu. A najbardziej cholerne było to, że cały ten megillah * znajdował się na sześćdziesiątym ósmym piętrze w budynku pod numerem sto dwadzieścia na Wall Street, a z jego okien rozciągał się fantastyczny widok na port nowojorski. Jeśli rzecz jasna byłoby coś widać przez cholerne, również stare okna, złożone z małych szybek, całych w bąbelkach. To dopiero klasa: mieć dość pieniędzy, żeby na szczycie drapacza chmur odtworzyć klimat pieprzonego Williamsburga i zignorować widok. Trzeba to przyznać tym alte goje **. * Jidysz, tu: historia — przyp. tłum. ** Jidysz: starzy mężczyźni — przyp. tłum. 111 Cały zespół zebrał się, żeby uczcić sprzedaż. W tej właśnie bowiem chwili akcje Szalonego Morty'ego po raz pierwszy pojawiły się na giełdzie. Niesłychane. Morty odniósł w swoim życiu parę sukcesów i jak na doświad- czonego w bojach przystało, potrafił walczyć przeciw każdemu, ale ci chłopcy należeli do innej kategorii. To były cholerne zwierzęta. Morty dość się nasłuchał o ich sposobach, by wiedzieć o tym najlepiej. To oni stworzyli pojęcie „rzucić się do gardła" i robili to naprawdę z klasą. Ten paradoks nieodmiennie go fascynował. Rozejrzał się po pokoju. Miejsce u szczytu stołu zajmował Gil, patrzył z wyższością niczym pieprzony cesarz, głowę przechylił nieco do tyłu, słuchając, co szepcze mu do ucha siedząca obok żona, Mary Birmingham. Skąd bierze garnitury, które tak świetnie leżą? — zastanawiał się Morty. Wiedział, że w tym wypadku pieniądze to jeszcze nie wszystko. Nie, to ma się w genach. Tak jak i doskonały kształt głowy, blond włosy, które z wiekiem wyglądają coraz lepiej, bo pojawiają się w nich siwe pasma. I szyja. Morty też mu jej zazdrościł. To dzięki niej Gil trzymał podbródek wysoko, trochę podany do przodu, co miało wskazywać na człowieka wewnętrznie zintegrowanego. Morty zauważył, jak stalowobłękitne oczy Gila zalśniły na moment, kiedy położył długi, szczupły palec wskazujący na górnej wardze i potakująco kiwnął głową w stronę Mary. Morty dalej obserwował zgromadzonych wokół stołu. Siedziało tam około dziesięciu rzutkich biznesmenów, wszyscy odziani w eleganckie szare lub granatowe garnitury i koszule niepokalanej białości. Włosy tych, którym jakiekolwiek pozostały, były gładko zaczesane do tyłu, migotały szkła okularów. Na jedwabnych krawatach widniały charakterys- tyczne drobne wzorki — różowe, czerwone albo jasnożółte. Nazywali je „krawaty człowieka z pozycją", cholernicy. Z nich wszystkich emanowało bogactwo i schludność. Bogactwo i schludność. Morty przyznał, że tego nie dałoby się o nim powiedzieć. Był gruby, w południe wyglądał, jakby się rano nie golił i w ułamku sekundy potrafił pognieść każdy garnitur. A mimo to znalazłem się przy tym stole — pomyślał, rozpierając się w krześle i zaciągając cygarem. Zasłużył sobie na zaproszenie tutaj — ciężką pracą, sprytem i, musiał to przyznać, odrobiną szczęścia. Wypłynął na fali prosperity lat osiemdziesiątych i właśnie zbierał tego owoce. Siedział przy stole, w kieszeni miał sześćdziesiąt jeden milionów dolarów, a to cholernie wypycha spodnie. Chyba jestem najbogatszy z całej tej zgrai — myślał w zachwycie. Takie cholerne bogactwo to najlepsza rzecz, jakiej Morty kiedykolwiek doświadczył, lepsza niż jedzenie, wspaniały mecz, a nawet lepsza od seksu. Ci ludzie go fascynowali. Musiał to przyznać. Fascynowali i doprowadzali do szału. Tak, nie przepadał za nimi. To także musiał przyznać. Przecież to sztarker*, mężczyźni odznaczający się prawdziwą siłą, naprawdę wiele mogli. Kiedy po raz pierwszy pomyślał o wprowadzeniu na rynek akcji swojej firmy, spotkał się z przedstawicielami kilku banków. Ci tylko spojrzeli na dane i wyszli bez słowa. Ale Gil zobaczył pewne możliwości. Nie przeszkadzał mu słaby napływ gotówki ani nadmierna ekspansywność. Powiedział, że całość mu się podoba. Po czym Gil, który nigdy nie stworzył sieci sklepów zaczynając od nędznego kiosku, który nigdy nie splamił swoich rąk pracą fizyczną czy sprzedawaniem czegokolwiek, ten właśnie Gil naradzał się z Mortym i powiedział, że zorganizuje wprowadzenie akcji na rynek. Oczywiście, miało to kosztować Morty'ego czterdzieści dwa miliony dolarów w akcjach, a firma prawnicza Billa inkasowała kolejne pięć milionów. Wprawdzie przez to musieli niemal podwoić sumę, jaką miała przynieść sprzedaż... Morty zbudował interes własnym wysiłkiem, na swój rachunek, musiał jednak przyznać, że chłopcy postarali się i akcje szły jak woda. Ależ sukces! Geniusze czy gonifs *? A może i jedno, i drugie? — Chciałbym uczcić szczęśliwe zakończenie sprzedaży — mówił Gil — czymś, co równocześnie odda delikatność, jakiej wymagało przeprowadze nie tej kampanii, i piękno rezultatu, który, nie waham się tak tego określić, zaowocował złotym interesem dla każdego z nas. Doborowa kompania trzydziestu prawników, brokerów i nielicznych płotek uśmiechała się zachęcająco, wszyscy słuchali go z uwagą. Siedział trzymając pod ręką pilota, dzięki któremu mógł zdalnie otworzyć drzwi, zmienić wysokość ekranu, na którym wyświetlano filmy, przyciemnić światła, połączyć się ze strażnikami, wezwać pracowników z administracji czy kantyny. — Chyba nie muszę wam przypominać — ciągnął — że dzięki przeprowadzeniu tej sprzedaży Federated Funds Douglas Witter otrzymał rekordową sumę za swoje usługi, co oznacza, że wszyscy spędzimy Święta Bożego Narodzenia w bardzo miłej atmosferze — na co rozległ się pomruk zadowolenia. Morty wiedział, że tuż przed świętami wypłacano premie, często w wysokości i tak pokaźnych całorocznych pensji. — A teraz zostaną rozdane upominki za ciężką pracę i przesiadywanie po godzinach — dokończył Gil. Dwóch mężczyzn dyskretnie obeszło zgromadzonych stawiając przed każdym błękitne pudełko od Tiffany'ego. Morty sięgnął, by rozwiązać białą wstążkę, ale zobaczywszy, że nikt inny tego nie robi, natychmiast położył ręce na kolanach. No cóż — pomyślał wracając na ziemię — Gil jest znacznie bogatszy ode mnie. Ciekawe, ile on przeprowadził takich transakcji? Zakończywszy przemówienie Gil odwrócił się i używając pilota otworzył drzwi do swojego gabinetu. Stały w nich dwie Japonki ubrane w tradycyjne kimona i pasy. Głęboko skłoniły się zgromadzonym na sali mężczyznom, Gilowi i natychmiast zaczęły jakąś skomplikowaną ceremonię. Płukały czarki i znów je napełniały, a wszystko jakby na zwolnionym filmie. Całość była * Jidysz: mocarze — przyp. tłum. 112 * Jidysz: złodzieje — przyp. tłum. 8 — Zmowa pierwszych ton 113 absolutnie najnudniejszym cholerstwem, jakie Morty w życiu widział. Nieustannie zerkał na złotego rolexa, którego cyferblat otaczały diamenty. Był głodny i marzył o wyjściu do toalety. Miał nadzieję, że ceremonia szybko się skończy. Spojrzał przez stół na Billa Atchisona. Facet wyglądał na zafas- cynowanego, ale to taki babiarz, że wgapiałby się w kobietę, choćby nie wiem co robiła. Morty wiedział, że Bili ostatnio związał się z jakąś szaloną artystką i diabli wiedzą, co też ona mu pokazuje. Morty znał większe przyjemności w życiu niż nawet najlepsze dziubdzianie. Bez wahania poszedłby z kumplem na mecz Knicksów. Oczywiście, nie odmawiał kobietom ich miejsca. Trzeba ci żony, jeśli chcesz się przebić w pewne koła. Ale to musi być odpowiednia żona. On właśnie znalazł sobie właściwą żonę. Shelby na pewno by wiedziała, co te cholerne żółtki robią. Spotkał ją w galerii sztuki w SoHo, dokąd ten pedał Duarto zaprowadził jego i Brendę, żeby wybrali jakieś obrazy na ściany. Shelby im w tym pomogła i to właśnie do niego zadzwoniła, nie do Brendy czy Duarta, kiedy pojawiło się coś, co uważała, że im się spodoba. Umówili się na drinka, potem na kolację, w trakcie której opowiedziała mu, co by chciała robić, jaki typ galerii otworzyć i co w niej wystawiać. Pracowała wtedy nad wystawą razem z Edem Schlossebergiem, Żydem, który ożenił się z córką Johna F. Kennedy'ego, znała się na wszystkim, a co najważniejsze, znała właściwych ludzi. Dziś dorobiła się własnej galerii, tak naprawdę to Morty'ego, i przygo- towywała pokaz prac tej szalonej Phoebe van Gelder. Morty zdawał sobie sprawę, jak bardzo pomogłoby mu wejście w ten świat, który na równi fascynował go i onieśmielał. W grze z grubymi rybami przydałoby się również wygładzenie image'u. Choćby na przykład ta bzdura odstawiana przez orientalne damulki. O co, u licha, tu chodziło? Wreszcie skończyły. Gil wstał i skłonił się skośnookim laluniom, a kelnerzy nareszcie wtoczyli wózki z jedzeniem. Fantastycznie. Morty nie przepadał za alkoholem, ale uwielbiał fres *. Lecz kiedy wózek podjechał bliżej, zobaczył na nim coś trefnego. Nie żeby był szczególnie religijny, po prostu zdecydowanie nie lubił ryb na surowo i wielorybich gówienek. Rany, jakże nie cierpiał sushi. Pieprzone żarcie dla zboczeńców. Shelby nawet nie próbowała go na to namawiać. Ani na zboczone igraszki w łóżku. Zwrócił się do siedzącego obok mężczyzny o inteligentnym, imponującym wyglądzie, który nabrał już pełen talerz. — Dobre, co? — zapytał Morty. — Najlepsze — odparł ten głupek. Jasne, tyle że jego zdaniem... Morty odwrócił się do siedzącego po drugiej stronie Stuarta Swanna, jednego z tych nieporadnych, choć wytwornych przedstawicieli starej gwardii. Jidysz: żreć — przyp. tłum. 114 Był jedyną osobą, która wydawała się niezbyt zachwycona całą sytuacją. Sprawiał wrażenie zdegustowanego. Cóż, jego sprawa. Stojący za nimi stary zegar szafkowy wybił godzinę. — Ten zegar należał kiedyś do mojej rodziny — powiedział Stuart. Morty wiedział, że kiedyś cały ten cholerny interes był w rękach jego rodziny. I jak ci teraz, puc? Morty nie cierpiał przedstawicieli starych, bogatych rodzin, którzy stopniowo tracili pieniądze. Gil Griffin zagarnął ich fortunę i zarobił drugie tyle. Tak się powinno robić. Uczestnicy spotkania powstawali i rozmawiali w grupkach, więc Morty ruchem ręki odprawił kelnera i również się podniósł. Bili, oczywiście, rozmawiał zjedna z gejsz. Morty już dawno odkrył, że ten facet to lekkoduch, ale związek z jedną z najpoważniejszych firm prawniczych w mieście przydawał mu znaczenia. Dzięki tej koneksji poczynania Gila wyglądały solidniej. A przy tym Gil miał go w ręku. Wytresowany prawnik to rzecz naprawdę użyteczna. Gil Griffin i Mary Birmingham stali obok drugiej gejszy w otoczeniu śmietanki towarzystwa. Morty wolno przemieszczał się w ich kierunku, jak zresztą większość zgromadzonych. Pomyślał, że zachowują się jak stado psów, w którym Gil jest przywódcą. Ale Morty wiedział, że tak należy robić podczas drogi przez życie, chyba że się samemu przewodzi. Podszedł do grupki wodza. — Udane przyjęcie — zwrócił się do Gila i skinął głową w kierunku Mary. Otaczający ich czekali na zdanie Gila. Jak zawsze. — Bardzo udane — powtórzył Morty. — Dziękuję. Czy podobała ci się ceremonia picia herbaty? — zapytał Gil. A więc to o to chodziło. Morty zauważył, jak Mary rzuciła Gilowi wymowne spojrzenie. Dlaczego ten sukinsyn zawsze sprawia wrażenie, jakby sobie z niego kpił? — Tak, to było wspaniałe. Wyjątkowe. — Współpracując z Japończykami zauważyłem, jak wielkie przywiązują znaczenie do szczegółów. Ich precyzja wywodzi się wprost z wierności filozofii zen. W ceremoniale picia herbaty najbardziej podoba mi się to, że każdy ruch jest zapisany w tradycji i precyzyjnie wykonany. A to ostatnie odnosi się również do naszej transakcji. Morty ograniczył się do potakującego skinięcia głową. Zen, szmen. Ale przecież słyszał ostatnio bardzo dużo o zainteresowaniu, jakim Gil darzył Japonię, i nie chodziło bynajmniej o uroczyste picie herbaty. Nawet „Business Week" niedawno zacytował jego wypowiedź, że wiele japońskich firm dojrzało do przejęcia, co spowodowało falę spekulacji o zemście za Pearl Harbor. Ten facet miał głowę na karku. Morty zastanawiał się, czy to tylko pogłoski stwarzające zasłonę dymną dla prawdziwych zamiarów Gila. Z takim typem nigdy nic nie wiadomo. Choćby ten skandal przed ślubem z Mary. Kiedy prasa zaczęła o nich pisać, zaprzeczył wszystkiemu. Powiedział, że to męski szowinizm wobec 115 uzdolnionej młodej kobiety. A ich nic nie łączy. Twierdził, że jest wyłącznie jej nauczycielem. I że jego małżeństwo to bardzo szczęśliwy związek, trwający od dwudziestu lat. Czasopisma kobiece podchwyciły ten wątek i Narodowy Związek Kobiet, czy też inna lesbijska grupa, zaprosił Mary Birmingham, żeby wygłosiła o tym referat na ich dorocznym zjeździe. Najbardziej ubawiło Morty'ego, gdy po pewnym czasie Gil się rozwiódł i nim minęły trzy miesiące, oświadczył, że teraz oto związał się z Mary, czyli wyrolował ich wszystkich. I osiągnął to, czego chciał. Dziś Mary stała u jego boku, kiedy reszta stada ich obwąchiwała. To się podobało Morty'emu. Przecież w końcu on też się dobrze ustawił. I jak Gil też wszystkich wyrolował. Brenda nie ma bladego pojęcia o jego majątku, pozbył się jej za grosze. Rany, jego prawnik, Leo Gilman, co miesiąc inkasuje więcej niż była żona. Tak — pomyślał Morty — mogę startować w tej samej lidze, co Gil. A może kiedyś zdołam mu dorównać. Podszedł do nich Bili Atchison, porzucony przez gejszę. Dobrze, teraz Morty mógł wspomnieć o Shelby i jej galerii bez obawy, że ktoś go zmierzy pogardliwym spojrzeniem. Pieniądze czynią cuda. Zupełnie inna historia niż podczas małżeństwa z Brendą. Zabierał Shelby w różne miejsca i wszędzie ich akceptowano. — Słyszałem, że wystawa Phoebe powoli się finalizuje. — Na to wygląda — odparł Bili z uśmiechem. Zdaniem Morty'ego Phoebe van Gelder to nieuleczalna wariatka, ale pochodziła z tych van Gelderów, znała właściwych ludzi i prasa dobrze o niej pisała. Choć ten chudy kociak ubierał się bardzo ekstrawagancko, nie sposób było nie zauważyć, że cieszy się imponującym poparciem. W SoHo ceniono jej sztukę nowoczesną, a raczej te bohomazy, czy licho wie, co to naprawdę jest, ale jak dotąd nie wystawiała jeszcze w galerii bliżej centrum miasta. Aż do dziś. Mimo że ani Bili, ani Griffmowie nigdy nie zapraszali Morty'ego, to wykombinował sobie, że na konto wystawy Phoebe może złapać zaproszenia na parę kolacji. A potem może wkręci się w to środowisko na stałe? Ci faceci zawsze pomagali sobie nawzajem. Siedząc w centrum wydarzeń, jak Bili czy Gil, zwykle wcześniej wiedzieli, jeśli kroiło się wprowadzenie na rynek nowych akcji. Gdyby wszedł do ich grona, mógłby robić na tym pieniądze. Duże pieniądze. Morty zdobył właśnie pierwszą znaczną sumę. Zamiast uwiązania wszystkich walorów w przedsiębiorstwie, borykania się z nadmierną ekspan- sywnością aż do kresu możliwości, dostał w ręce sześćdziesiąt jeden milionów dolarów. I nie miał zamiaru oddać z tego ani centa. Urwał się Brendzie w najlepszym momencie. Miała ręce związane umową, którą podpisali w chwili rozwodu, więc wszystko należało do niego. Świetnie, że Brenda umiera ze strachu na samo wspomnienie prawnika czy sądu. Dzięki temu łatwiej sobie z nią poradził, zapłacił o wiele mniej, a przede wszystkim sprawa została zamknięta, nim wprowadził akcje firmy na giełdę. Morty 116 przekazał już znaczną część sumy na konta w bankach szwajcarskich. Ale rzecz dziwna, zamiast nasycić, sukces zaostrzył jego apetyt. Gil zdobywa tyle forsy co roku, nie raz w życiu. Morty chciał więcej. O wiele więcej. Gdyby zdobył aż tyle pieniędzy, naprawdę dużą forsę, zatroszczyłby się o uwiecznienie swego nazwiska. Centrum Badań nad Rakiem im. Morty'ego Cushmana. Biblioteka im. Morty'ego Cushmana. Drapacz chmur Cushmana. Ośrodek dla Upadłych Dziewcząt im. Morty'ego Cushmana. Zastanowił się przez chwilę. Ach, do diabła ze szpitalami i dziewczętami na złej drodze. Kupi sobie drużynę sportową. Może Giants, może Knicks. Kto wie, może nawet Yankees. Steinbrenner, ta dupa wołowa, mógłby się na to zgodzić. Nigdy nic nie wiadomo. A on by odbudował siłę zespołu, przywrócił do dawnej świetności. I wtedy byłby sławny. Stworzyłby potężny wizerunek swojej osoby. Nie rozwrzeszczany idiota w telewizji, ale prawdziwa osobo- wość. Ktoś, kto czegoś dokonał. Ale teraz musi przede wszystkim znaleźć toaletę. Pomyślał, że ci faceci chyba w ogóle nie sikają. Nie chciał nikogo pytać o drogę. Uleganie potrzebom pęcherza to oznaka słabości. Stał przy oknie i mrużąc oczy próbował przez kolorowe, zniekształcające szybki wypatrzyć Statuę Wolności. Drzwi do gabinetu Gila były szeroko otwarte. Morty uzmysłowił sobie, że musi tam być łazienka z prysznicem, jak to zwykle w biurach najwyższych rangą dyrektorów. Wemknie się do niej, nikomu nic się od tego nie stanie. Nikt nie zauważył, jak wsunął się do gabinetu Gila. Stał właśnie tyłem do drzwi łazienki i opróżniał pęcherz, czując niewypowiedzianą ulgę, kiedy usłyszał, że ktoś wchodzi do pomieszczenia. Skończył swoje i zamarł bez ruchu. Rany, co będzie, jak go tu nakryją! Usłyszał głosy Gila i jego sekretarki, Nancy Rodgers. — Nie, to ważne, zadzwonię stąd. — To dobiegło Morty'ego wyraźnie. — Niech nikt mi nie przeszkadza. Pani Rodgers coś wymruczała. — Więc proszę mi podać numer — odparł Gil. Morty wstrzymał oddech. Gil przeszedł przez gabinet i zatrzymał się przy biurku, dokładnie po drugiej stronie drzwi do ubikacji. Morty stał bez ruchu, wpatrując się w sedes wypełniony spienionym moczem. — Halo, Asa? O co chodzi? — Gil zamilkł na chwilę. — Przecież ci już mówiłem, Asa. Obgadaliśmy to z tysiąc razy. — Znów moment ciszy. — Nie, nie chcę, żeby to się ciągnęło do października. Poczekaj miesiąc. — Morty słyszał westchnienie Gila. — Asa, oczywiście, że nas nie złapią. Przecież ja mam więcej do stracenia niż ty. Pamiętaj o tym. I pamiętaj, że wszystkie informacje o akcjach Szalonego Morty'ego to stuprocentowa prawda. Bez wątpienia. Masz dostęp do fantastycznego przecieku. W zamian proszę tylko o trochę cierpliwości... — Gil znów westchnął. — Asa, nie bądź idiotą. I nie dzwoń do mnie. Teraz, kiedy już przeprowadziliśmy sprzedaż, nie chcę twoich telefonów. Dobrze...? Świetnie. Morty dosłownie wrósł w ziemię. Słyszał, jak Gil odkłada słuchawkę 117 i przechodzi przez pokój. Dobiegł go trzask zamykanych drzwi. Przez głowę w oszałamiającym tempie przelatywały myśli. Co mają wspólnego jego akcje z październikiem? Z kim rozmawiał Gil? Czy przypadkiem facet, który w „Joumalu" napisał o wejściu na rynek, nie nazywa się Asa Jakiśtam? Miał jakieś dzikie nazwisko. Morty bardzo ostrożnie, powoli i cichutko otworzył drzwi do gabinetu Gila. Na marmurowym blacie biurka leżała różowa karteczka do notowania informacji telefonicznych. Morty podszedł do biurka i wziął ją do ręki. W ułamku sekundy przeczytał ją i wykręcił numer. — Asa Ewell — odezwał się głos w słuchawce. Morty bez słowa przerwał połączenie. Pokręcił głową. Gil Griffin, spec od wielkich interesów. Ten facet to gonif. Najwyraźniej coś szykował, żeby gwałtownie podnieść cenę akcji. Nie do wiary. Morty się skrzywił. A więc to tak sobie poczynali ci wielcy panowie, ale tym razem mieli do czynienia z Mortym. Jeśli go nie dopuszczą do udziału, sam się wkręci. Ktoś coś napisze, wszyscy stawiają na pewniaka, cena akcji idzie w górę. Zyskują wszyscy. Bo przecież każdy lubi robić złote interesy. Odszedł od biurka i opuścił gabinet, zostawiając drzwi do toalety otwarte, a mocz nadal żółcił się w sedesie. 2. Oho ho w Soho O oho, część Manhattanu, gdzie niegdyś mieściły się fabryki O i hurtownie, zdaniem Aarona Paradise dziś stało się najciekawszą dzielnicą Nowego Jorku. Zaledwie dziesięć lat wystarczyło, by zrujnowane, porzucone fabryki za żelaznymi bramami przeistoczyły się w znane galerie sztuki, modne butiki i bary dla klienteli o artystycznych ciągotach, nad nimi zaś, w miejsce starych, opustoszałych warsztatów, gdzie wyzyskiwano robotników, zrobiono fantastyczne, olbrzymie apartamenty. Nazwę tej dzielnicy wymyślił najpewniej jakiś sprytny pośrednik sprzedaży nieruchomości i nie była to aluzja do londyńskiego Soho; powstała ze skróconego określenia „na południe od Houston Street" *. Nazwę ulicy tylko prowincjusze wymawiali tak, jak miasto w Teksasie, nowojorczycy mówili: „Howston". Z czasem dzielnica upodobniła się jednak do swej londyńskiej imienniczki, przenieśli się tam młodzi, początkujący artyści, bo przerobione budynki ze wspaniałymi wielkimi oknami i otwartą przestrzenią świetnie nadawały się na pracownie. Miejsce bardzo „do przodu" i szalenie pociągające dla nowojorczy- ków, wiecznie goniących za nowościami. Fakt, że zamieszkała tam awangarda, spowodował gwałtowny wzrost cen, co, o ironio, zmusiło większość artystów oraz im podobnych, a prawdziwych odkrywców tego miejsca, do wyprowadzki. Aaron wzruszył ramionami. I cóż z tego? Nie przejmował go szczególnie los tych zabawiających się sztuką nieudaczników. Jeśli nie mają dość pieniędzy na zapłacenie komornego, muszą się wynieść. Przecież on sam zrezygnował z artystycznych ambicji, żeby zarobić na życie. To część procesu osiągania dojrzałości. Mimo to cieszył się, że kiedyś roił takie marzenia. Dzięki nim emanował czymś nieuchwytnym, czego brakowało tak wielu ludziom interesu. Dziś Aaron szedł w dół południowego krańca Broadwayu i mijając wielkie, lustrzane szyby O. K. Harrisa nie spojrzał, jak to miał w zwyczaju, * South of Houston Street — przyp. tłum. 119 L na swoje odbicie. Ulicę wypełni ali młodzi ludzie w nieodzo wnych dżinsac h, a on wyróżni ał się na ich tle, bo założył brązow y, wełnian y garnitur od Armani ego i drogi kaszmir owy golf. Wpraw dzie będzie wygląd ał zbyt oficjalni e na spotkani u, ale zaprosz enie go zaskocz yło. Jak rany — pomyśla ł — zapłacił em za ten zestaw trzy tysiące dolarów , a mimo to nie jestem odpowi ednio ubrany. Og arniało go coraz większe rozdrażn ienie. Królowa ł w świecie reklamy, jak inni w sporcie czy polityce, był najlepsz y w tej specyfic znej grze. A więc doskona le wiedział , ile prawdy kryje się w stwierdz eniu, że „właści wy strój to połowa sukcesu" . W dzisiejsz ym zestawie nie mógł liczyć na wygraną . Tak naprawd ę, to nawet nie powinie n się tu znaleźć. Do cholery, przecież United Foods to teraz działka Jerry'eg o. O co tyle krzyku? Pewnie kolejna burza w szklanc e wody. Aaron westchn ął. Fakt, on był magikie m od zwabia nia i chwytan ia na lasso nowych klientó w, czyż Jerry nie mógł przynaj mniej postarać się, by utrzyma ć i zadowol ić już zdobyty ch? Jeżeli obaj mają zostać razem na szczycie , to Jerry musi wziąć się solidnie do roboty. Skr ęcił w Spring Street, zbliżają c się do budynk u, w którym mieszka ł i pracowa ł Anton, fotograf robiący dla nich serię zdjęć. Z przypo minając ych fabrycz ną bramę drzwi wybiegł a dziewcz yna, ubrana w typowy dla tej dzielnic y zestaw: czarne legginsy , luźny sweter i zwariow aną afrykańs ką czapecz kę na wspania łych, choć zaniedb anych włosach ; w locie rzuciła mu uśmiech, a popołud niowe słońce zamigot ało w małym kolczyk u umieszc zonym w dziurce od nosa. Aaron odpowie dział jej uśmiech em. Rany, uwielbia ł to miejsce! Wiele lat temu, kiedy strychy były niesłych anie tanie i zostały nielegal nie przerobi one na mieszka nia przez biednyc h fotograf ów, tancerzy , artystów i tych, którzy lubili ten styl życia, niewielu się tu spotykał o uznanyc h twórców . Wtedy właśnie Aaron błagał Annie, żeby i oni się tu przepro wadzili. Ale nie zgodził a się, bo przeszk adzał jej brak sklepów , szkół, bibliote k. Zawsze praktycz na Annie. Powiedz iała, że to by było za trudne dla Sylvie. Sylvie, zawsze ona. Aaron pokręcił głową. Cóż, może to i dobrze, w końcu musiał jej wszystk o zostawi ć, kiedy się wyprow adził, więc teraz to i tak by nie miało znaczeni a. Właśnie szukali z Leslie nowego mieszka nia, czegoś większe go od strychu, który miała przy Zachodn im Broadw ayu. Szkoda, że ostatnio tak u niego krucho z pieniędz mi, mnóstw o pochłon ął rozwód, szkoła Sylvie, studia Alexa. Aa ron nie był przyzwy czajony do kłopotó w finanso wych. Poza pierw- szymi, trudny mi latami tuż po ślubie nigdy nie musiał oszczęd zać czy martwić się o pieniądz e. Stosunk owo szybko zaczął odnosić sukcesy, wkrótce dostała mu się część pieniędz y rodzinn ych, wprawd zie tylko jako depozyt, ale zawsze. Przypus zczał, że po śmierci ojca dostanie resztę. Jakże typowe. Pieniąd ze dają ci tylko wtedy, gdy odniesie sz sukces albo w testame ncie. Aaron westchn ął. Po chodził z gałęzi rodziny Paradis e osiadłej w Newpor t. Matka była z domu Bennet. Dorastał posłany do odpowi edniej szkoły, członek Knicker - 120 bocker Gays, uczestni k zajęć szkoły tańca pani Stafford . Ukończ ył Yale, poślubił właściw ą dziewcz ynę i tylko raz wyłama ł się ze schemat u, kiedy próbow ał pisać scenariu sze. To mu się nie udało. Samotni czy tryb życia pisarza niemal doprow adził go do szaleńst wa. Zdał sobie sprawę, jak bardzo tęskni za byciem wśród ludzi, ruchem, podejm owanie m decyzji. Chociaż wychow ywany na mięcza- ka, przerósł innych dzięki sprytow i. I tym się szczycił . Był prawdzi wym mężczy zną. A więc postano wił pisać scenariu sze do filmów reklamo wych. Miał ku temu wyjątko wy talent. Wiedzia ł, jak zdobyć klientó w i jak sobie potem z nimi radzić. Świat reklamy okazał się wymarz onym miejsce m dla niego. Że zaś pochod ził z tak szacow nej rodziny , czuł, że stoi znaczni e wyżej od innych pracują cych na tym polu. To bardzo miłe uczucie być najbardz iej pewnym siebie facetem w każdym zgroma dzeniu. Równoc ześnie chyba nie można było okazyw ać mniejsz ej pewnoś ci siebie niż jego partner, Jerry Loest. Aa ron przyśpi eszył kroku, zastana wiał się, jak długo jeszcze potrafi znosić współpr acę z Jerrym. Kiedy zakładal i agencję, wydawa ło się, że to wymarz ony układ. Nawet ich nazwisk a składały się w inteligen tny dowcip *. Jerry był cudown ym dzieckie m, którego wspania łe pomysły i niezwyk łą wyobraź nię plastycz ną doskona le uzupełni ał Aaron, ze swoimi zdolnoś ciami literacki mi, umiejęt nością zdobyw ania zamówi eń i radzenia sobie z klien- tami. Dziś dorobili się pięciu innych, równie twórczy ch i interesuj ących współpr acownik ów. Agencja Paradise /Loest kwitła i panował w niej rodzaj gorączk owego podniec enia, charakte rystyczn y dla bardzo udanych przedsię wzięć. Wszysc y utalento wani młodzi ludzie chcieli się u nich zatrudni ć, choć płace były niższe niż gdzie indziej, a godziny pracy dłuższe. Ludzie po prostu lubili tu pracow ać. I harowal i jak dzikie osły. Aaron chlubił się dowcipe m krążący m wśród pracown ików, a będący m parafraz ą starego powiedz enia z warsztat ów: „Jeśli nie pojawiłe ś się w robocie w sobotę, nie masz po co przycho dzić w niedziel ę". Dzięki temu zawsze trzymali rękę na pulsie. Aa ron zawsze obawiał się, by nie wypaść z obiegu. Za nic nie chciał stać się nudziar zem i asekura ntem. Wpraw dzie dla Darcy'e go czy McMan usa okazał się zbyt ekstraw agancki , ale jego pomysł y były nowe, odkryw cze i ściągały klientó w. Miał swój własny styl i nie bał się go demons trować. Aa ron nie mógł jednak nie dostrzeg ać, że te nowe dzieciak i deptały mu po piętach. Choćby firma Duetsch , Kkshen baum i Bond. To oni zrobili plakat, gdzie nad typowy m WASP- em, ubrany m w nobliwe ciuchy od Ralpha Laurena , widniał slogan: „Ubiera j się po angielsk u, myśl w jidysz". Ależ to wywoła ło aferę! Aaron musiał przyzna ć, że to fantasty czny slogan. A Golds- mith/Jef rrey? Aaron uważał, że podkrad li ich pomysł na nazwę firmy. Równie ? Paradise/ Loest brzmi jak tytuł poematu epickiego Miltona, „Paradise Lost", „Raj utracony" — przyp. tłum. 121 A mocno nie cierpiał agencji Buckley De Cerchio Cavalier, której prezes nie dość, że miał poniżej trzydziestu lat, to jeszcze był kobietą. Jerry strawił dwa lata na ubieganie się o kontrakt na reklamę firmy Snapple, który właśnie oni zdobyli i dostało się im pięć milionów dolców. Aaron westchnął. Pomyślał o swoim ojcu. Sztywniak. Nazwał kiedyś Aarona leniem. Zbyt leniwy, żeby pracować. Odpowiedział mu wtedy: „gadaj zdrów" i proszę, jak mu świetnie poszło. Stworzył własną firmę i jest na dobrej drodze, by zbudować całe pieprzone imperium. A teraz jeszcze podziwia to jego syn. Praca z Chrisem sprawiała mu przyjemność. Kiedy Chris rzucił Princeton i zaczął karierę w firmie ojca, dziadek i Annie bardzo się zmartwili. Aaron udawał, że dzieli ich uczucia, ale w głębi serca był dumny z syna. Nie przypominał Alexa, pewnie prochu nie wymyśli, ale to miło, że poszedł w jego ślady, postanowił wejść do branży. Przyjemnie mieć przy sobie kogoś, dla kogo zbudował tę firmę i komu będzie ją mógł kiedyś przekazać. Aaron na chwilę zwolnił kroku. Starzenie się, zwalnianie tempa, odejście — te myśli bardzo go zaniepokoiły. O Boże, nad czym się tu zastanawiać? Przecież był młody, w kwiecie wieku. Miał młodą żonę i całe życie przed sobą. Nie ma szans, żeby ten dzieciak to teraz przejął. Na pewno jeszcze nie teraz, a może i nigdy. Tak naprawdę brak mu bigla, nerwu. Facet bez ikry. Aaron dotarł do pracowni Antona i nacisnął dzwonek. W ponurym korytarzu poniewierały się śmiecie, ściany obok okropnej windy przypomina- jącej klatkę były zabazgrane napisami. Szczególnie rzucał się w oczy jeden: „Całuj cipcię albo zdechnij". Aaron zastanawiał się, czy to by się spodobało Herbowi Brubakerowi. Trudno go sobie wyobrazić „całującego cipcię". Był typowym średniakiem z Mid Westu, menedżerem w średnim wieku i choć Aaron go nie cierpiał, musiał przyznać, że do United Foods pasuje jak ulał. Najdziwniejsze, że kupili pomysł Aarona, no ale przecież on zawsze wymyślał wspaniałe kampanie reklamowe. United Foods przejęło ostatnio firmę kosmetyczną Sandrine i nie mieli najbledszego pojęcia, jak zareklamować serię niezbyt drogich zestawów do makijażu, którą przeznaczali dla młodych, goniących za modą dziewcząt. Chyba w ogóle nic nie wiedzieli o tym, co młode, modne i fascynujące. Aaron zaproponował obraz natychmiast przykuwający uwagę — ręce, również męskie, nakładające makijaż, rozmazujące kosmetyki, pudrujące wszelkie zakamarki ciała nagiej dziewczyny. W filmie dla telewizji będą musieli unikać pełnego ujęcia z przodu, ale na plakacie, do którego zdjęcia robili dzisiaj, mogą sobie pozwolić na wiele. I jeszcze udało się im namówić do pozowania La Doli, młodą piosenkarkę ze zwykłymi w tym środowisku ambicjami aktorskimi. Co za szansa! United Foods połknęło haczyk, a była to ryba z grubym portfelem. Co, u diabła, się stało? Aaron zastanawiał się nad tym, rozsuwając skrzypiące drzwi windy i wchodząc do środka. Najwidoczniej kiedy Herb 122 zobaczył, jak sobie poczynają z ciałem La Doli, postanowił też spróbować. Dlaczego Jerry i jego zespół nie mieli dość oleju w głowie, żeby czymś zająć tego debila? Klienci na planie to prawdziwa zaraza, trzeba ich pilnować jak dzieci. Winda wreszcie dotarła z łoskotem na piąte piętro. Strych był wielki, cały pomalowany na biało, ogromne okna zajmowały dwie dłuższe ściany. Po bokach ustawiono białe parasole, które łapały i odbijały światło, pośrodku atelier, na tle zrobionym z szarego papieru stało proste drewniane krzesło, teraz puste. Zwykły rozkrzyczany chaos zastąpiła martwa cisza, w jednym kącie stała grupa pracowników agencji, w przeciwnym Herb Bmbaker ze swoją świtą. Rozkoszna sytuacja! Aaron spojrzał na Paula Błocka, który wzruszył ramionami. To jego męskim dłoniom zlecono zadanie dotykania La Doli; on, Pat Tilley, Jon Carthay i paru innych zarabiali ponad pół miliona rocznie, użyczając do pozowania wyłącznie swoich rąk. Paul siedział z dłońmi na kolanach, nie zaangażowany w całe to zamieszanie. Jego ręce były ubezpieczone u Lloyda, Aaron zresztą wiedział, jak ci faceci uważają. To łapy Herba narobiły tego bigosu. Jerry, ubrany w luźne sztruksowe spodnie ściągnięte paskiem i nieodpowiedni sweter, natychmiast podbiegł do Aarona. Jego twarz miała wyraz zgorszonego, zaniepokojonego psa. Oto facet, który myśli po angielsku i ubiera się w jidysz — westchną) Aaron. — On jest niemożliwy! — Gdzie La Doli? — warknął Aaron. — W garderobie. — Wspaniale. Co robi? Pewnie ściąga swojego prawnika. Jerry wzruszył ramionami. — Raczej płacze. Aaron, musimy zawiadomić United i wywalić Herba z planu. Podeszła do nich Julie, szefowa księgowości. — Aaron, on ma rację. Ten facet to świnia. — Może i świnia, ale przede wszystkim klient — przypomniał im. Rany, nie miał zamiaru, żeby cokolwiek z tego dotarło do Macready'ego z United. Nie tylko popsułoby wszystkim opinię, ale jeszcze zmieniło Herba w nieprzejednanego wroga. Aaron nie chciał, żeby ktoś w Milwaukee zaprzysiągł mu zemstę. Z drugiej strony, jeśli uda mu się ukręcić sprawie łeb, zaskarbi sobie wdzięczność Herba. Dozgonną. — Jestem pewien, że to tylko nieporozumienie. Rzecz wyrwana z kon tekstu... — zaczął. — Jak rany, Aaron! On ją uszczypnął w pierś — tłumaczyła Julie. — Jaki do tego przypasujesz kontekst? Chris przyłączył się do nich. — To prawda, tato. Niewiarygodne! Wspaniale — pomyślał Aaron. — Na dodatek i on staje po niewłaściwej stronie. 123 — Kiedy będę chciał zasięgnąć twojego zdania, to o nie poproszę — warknął, odwracając się tyłem do zaskoczonego syna. — Jerry, czy mogę z tobą zamienić dwa słowa bez świadków? — zapytał łagodnie. Jerry skinął głową i poszedł za nim do okna. Aaron rozjaśnił twarz w uśmiechu, bo wiedział, że ich obserwują, ale mówił ostrym szeptem. — Teraz posłuchaj mnie uważnie. Nie po to urobiłem się po łokcie zdobywając zamówienie od United, żeby stracić je przez głupi incydent z klientem, który wypił za dużo podczas lunchu. Wiadomo, że ta mała idiotka to nie dziewica i pewnie nie po raz pierwszy ktoś ją podszczypuje za pieniądze... — przerwał, potarł brodę i uśmiechnął się jeszcze promienniej. — Pójdę do przebieralni i obiecam jej złote góry. A ty ułagodź wszystko z Brubakerem. — Aaron, ona się nie zgodzi, a ja w żadnym wypadku nie będę z nim pracował. — Jerry, zapewniam cię, że i ty, i ona się zgodzicie. Słyszysz mnie? Pomogłem ci, jak miałeś kłopoty z teściem, podżyrowałem pożyczkę i umieściłem twoją córkę w Princeton. A teraz, do cholery, rób, co mówię. Nie ma mowy, żebym przez ciebie stracił to zamówienie. — Oddychał ciężko, ale nawet na chwilę nie przestał się uśmiechać. — Aha, Jerry, i niech to wygląda naturalnie. — Odwrócił się i ruszył wolno przez pomieszczenie, mijając firyzjerkę, speca od makijażu i stolik z rekwizytami, na którym rozłożono kosmetyki tak artystycznie pokrywające boskie ciało La Doli. Ten pomysł był szalenie nowatorski. Plecy pomazane szminkami, róż roztarty na udach, długie linie kredkami do oczu na nodze, wokół kostki. Wszystko sfotografowane w pięknych kolorach, rzęsiście oświetlone. To zrobi wrażenie, jako nowość będzie się świetnie sprzedawać. A teraz niech te szczeniaki z nowych agencji próbują się z nim zmierzyć. Potrafi być w awangardzie. Tak, to właściwy moment, by uwolnić się od przeszłości i zacząć coś nowego. Koniec z poczuciem winy i ograniczeniami. Był ciągle jeszcze młody i w szczytowej formie. Razem z Leslie odważnie wejdą w zupełnie nowy świat. Kiedy szedł w stronę garderoby La Doli, niespodziewanie pomyślał o Annie. Ta scena w „Carlyle'u" była okropna. Jakżeż tego żałował. Wtedy w Bostonie nie powinien był sobie pozwolić na tę chwilę słabości. Potrząsnął głową. Naprawdę musiał się nabiedzić, nim Leslie mu darowała. Leslie to była tygrysica — w życiu i w łóżku. Tak jak i on wdarła się na szczyt i zdobyła, co chciała. A na koniec i jego. Annie... Cóż, Annie tylko próbowała być dobra. Bez końca zbierała butelki i makulaturę, brała udział w akcjach dobroczynnych, wiecznie o coś się troskała. Ale w niczym nie przypominała tygrysicy. A już na pewno nie w łóżku. Seks z nią to było coś z czystego przyzwyczajenia. Przyzwyczajenie... dobre w miłości, przyjaźni, ale nie jak ludzie ze sobą śpią! I nigdy nie miała orgazmu. Jakby bez względu na jego wysiłki potrzebowała kogoś lepszego. Nie mógł równać się z jej nieskończoną dobrocią. Westchnął. 124 Przyznał przed samym sobą, że Leslie powinna była wcześniej przestać zajmować się Annie jako swoją pacjentką, oczyściłoby to atmosferę. Ale Leslie uważała, że Annie potrzebuje jej pomocy w związku z Sylvie. Może i miała rację. Teraz on musi sobie poradzić z Sylvie. Niedługo powinien odwiedzić ją w ośrodku. Aż się skrzywił na tę myśl. Potem się nad tym zastanowi. W tej chwili trzeba ugłaskać La Doli. Może mały prezent. Boże, nawet i wielki. Ilekolwiek by to kosztowało, musi ją przekonać do powrotu na plan. Już trzymał rękę na klamce do jej garderoby, kiedy zobaczył, jak dziewczyna przy telefonie gorączkowo wymachuje w jego kierunku. Rany, i tak bez końca! Bez końca ktoś od niego czegoś chce. — Panie Paradise, pilny telefon... I wiecznie pilne telefony. Pewnie z biura, jakieś głupstwo, które tylko on potrafi załatwić. — Zapisz, o co chodzi! — zawołał Aaron przez ramię. — Ale to pan Cushman i mówi, że to bardzo ważne. Aaron odwrócił się od drzwi garderoby i szybko ruszył w kierunku dziewczyny. Norma, jego sekretarka, dobrze wiedziała, że nie wolno dawać klientom numeru telefonu atelier, gdzie robili zdjęcia. Dlaczego w tym przypadku złamała zasadę? Pomyślał o La Doli. Och, parę minut czekania jej nie zaszkodzi. — Morty, u licha, jakim cudem mnie tu dopadłeś? — Radarem, chłopie, radarem — odparł Morty śmiejąc się z własnego dowcipu. — Nie wściekaj się na swoją panienkę. Robiła, co mogła, żeby nie zdradzić numeru, ale o tej sprawie muszę ci powiedzieć osobiście. Żadnych cholernych pośredników. Teraz słuchaj, Aaron. Jak odłożę słuchawkę, chcę, żebyś natychmiast zadzwonił do swojego maklera i kupił tyle akcji Szalonego Morty'ego, ile zdołasz, a potem jeszcze trochę. Ciekawe — pomyślał Aaron. — Ale czy legalne? Pomógł rvlorty'emu zrealizować jego marzenia, i co dalej? — Morty, o co ty mnie prosisz? — Nie proszę, ale mówię. Kupujesz dla siebie i dla mnie, więc zastaw krowę i obaj zrobimy na tym kupę forsy. Bez twojej pomocy nigdy w życiu nie dotarłbym do tych facetów z Wall Street. Przyszedł czas na okazanie wdzięczności. Morty nie zapomina o przyjaciołach. Aaron przedstawił Morty'ego Gilowi Griffinowi, a poza tym to jego reklamy zrobiły z niego króla detalistów. Może za to właśnie Morty chce mu wyświadczyć przysługę. — Czy to nielegalne? — Tylko jeśli nas złapią. Zresztą to taki drobiazg. Powiedzmy, że przeciek. Znasz ten typ: trzymaj worek akcji przez miesiąc, to zarobisz milion dolarów. Rany, przydałaby mu się ta forsa. Wykupić udziały Jerry'ego. Pozbyć się takich problemów jak ten tutaj. 125 — Morty, o ile pieniędzy ci chodzi? — Potrzebuję miliona. Masz tyle pod ręką? Jezu, milion, bez szans. — Morty, co się dzieje? — Powiedzmy, że akcje pójdą w górę. Aaron myślał intensywnie. Doceniał wagę poufnej informacji z giełdy, ale nie chciał figurować jako kupujący akcje Morty'ego. A przede wszystkim skąd wziąć taką sumę? Rozwód sporo go kosztował. — Czy to bezpieczne? — Jak w banku. Przysięgam. Masz może konto na inne nazwisko albo upoważnienie na kogoś? Przyjaciel, ciotka, ktokolwiek. Sylvie. Depozyt złożony na jej nazwisko rozwiązywał problem. — Miliona nie wyduszę, Mort. Nawet połowy. — Cholera. Znasz to powiedzenie: pieniądz rodzi pieniądz. Dobra, nie chcę być chazer*. Możesz dać na to czterysta tysięcy? — Myślę, że tak. — Dobrze, więc do dzieła. Morty przerwał połączenie. Aaron stał przez chwilę, oczami wyobraźni widział przed sobą wory pieniędzy. Z ogromnym wysiłkiem stworzyli fundusz, który zabezpieczał przyszłość Sylvie. Bezużyteczny, jeśli pomyśleć, jak uboga będzie ta przyszłość. Ale przynajmniej gwarantujący, że to biedne dziecko nigdy nie trafi do państwowego domu opieki. A teraz może mu się uda podwoić tę sumę. I odłożyć coś dla siebie równocześnie robiąc przysługę Morty'emu. Z wdzięczności Morty nigdy nie pójdzie do konkurencji. Zaczął wykręcać numer maklera. Szlag by to! Nagle przypomniał sobie, że nad depozytem mają kontrolę dwie osoby. Odkąd Annie dołożyła pieniądze, które dostała po śmierci ojca, jej zgoda jest konieczna przy jakichkolwiek transakcjach dokonywanych za fundusze pochodzące z depozytu. A ona nigdy nie zgodzi się na takie ryzyko. Nie Annie. I nie używając pieniędzy Sylvie. Aaron westchnął. Gdyby mu się udało, córka by na tym zyskała, a on by się doskonale urządził. Zasłużył sobie na taką szansę. Od lat właził Cushmanowi w tyłek bez wazeliny i oto trafiła się okazja zainkasowania nagrody. Dlaczego Annie miałaby mu w tym przeszkodzić? Czemu miałby przez nią cierpieć? Dostała swoją działkę przy rozwodzie, teraz jego kolej. Gdyby nie musiał jej zapłacić, dawno by już odkupił udział Jerry'ego i pozbył się go. Przez moment pomyślał o weekendzie w Bostonie. Żałował, że się z nią wtedy przespał. Popełnił błąd. Ale wyglądała tak słodko i film dla Alexa udał się tak wspaniale, a wszystko było takie przyjemne, łatwe. Szkoda że Annie go źle zrozumiała. Nie rozmawiał z nią od tego spotkania w hotelu „Carlyle". Wiedział, że nie ma co do niej dzwonić w sprawie pieniędzy. Stał przy telefonie i zastanawiał się, ze złością pamiętając, że czeka go jeszcze La Doli. Przecież musi być jakieś wyjście. Może zadzwoni do Gila Griffina? Gil potrafiłby załatwić kupno akcji. Federated Funds dysponował funduszami agencji i choć zwykle swoje sprawy powierzał maklerowi, Johnowi Reamerowi, to wiedział, że ten jest zbyt praworządny, by prze- prowadzić taką akcję. Ale jeśli transakcji dokona Gil... Aaron wzruszył ramionami. Znał Gila na tyle. Ostatecznie to drobna przysługa. Wzdragał się przed upokorzeniem, jakim byłby telefon do Morty'ego i usprawiedliwianie, że nie może mu pomóc, bo jego była żona się nie zgadza. Po wszystkim wyjaśni całą rzecz Annie i wpłaci coś ekstra dla Sylvie. To jednorazowa akcja. Podniósł słuchawkę i wykręcił czterysta jedenaście. — Informacja? Poproszę numer telefonu Federated Funds Douglas Witter. Gabinetu dyrektora. * Jidysz: świnia — przyp. tłum. 126 3. Świat leży u naszych stóp P romienie popołudniowego słońca, którym udało się przeniknąć przez liczące sobie dwa wieki szyby okien sali konferencyjnej, padły na twarz Gila Griffina siedzącego samotnie u szczytu długiego stołu. Nie był przystojny i zdawał sobie z tego doskonale sprawę; miał za długą szyję i za małą głowę. Zaczesane gładko włosy w stylu charakterystycznym dla biznesmenów z Wall Street i patrycjuszowski, choć nieco haczykowaty nos sprawiały, że wyglądał trochę jak czapla. Z drugiej jednak strony wiedział, że jest niezaprzeczalnie pociągającym mężczyzną. Szczególnie dla kobiet, które podniecała władza: te nie potrafiły mu się oprzeć. Utrzymywał niezłą, ba! doskonałą formę jak na pięćdziesięcioletniego mężczyznę. Jego nieustanne pragnienie walki pchało go codziennie na kort, gdzie grał w sąuasha i niemal każdego dnia rozbijał w proch swoich przeciwników. Chęć dominacji była tak silna, że czuł się niemal osobiście dotknięty, kiedy rywal stawał na korcie, by zacząć grę. Gil zawsze wygrywał. Nie liczyło się, że zwycięstwa zawdzięcza nie tylko swoim umiejętnościom, ale także onieśmieleniu i obawie młodych partnerów przed konsekwencjami ich wygranej. Najważniejsze to zwyciężać i mieć; Gil uśmiechnął się na myśl o sytuacji, w jakiej stawiał swoich konkurentów na korcie: bierz, co daję, albo spadaj. Czuł się wszechmocny i rzeczywiście miał w swoich rękach władzę. Wejście akcji Cushmana na rynek poszło gładko, teraz był gotowy, by wyciągnąć z tego dodatkowe korzyści, choć na to trzeba poczekać do października. Spróbował owocnej współpracy z Asą Ewellem i w przyszłości z pewnością jeszcze skorzysta w twórczy sposób z usług tego dzieciaka. Ten laluś, Bili Atchison, był jak wosk w jego rękach. Potrzebował swojego człowieka w Cromwell Reed i Bili tańczył, jak Gil mu zagrał. Wprawdzie sztuczka z wypuszczeniem na rynek akcji Szalonego Morty'ego była trochę ryzykowna, ale pomogła dobra opinia, jaką cieszyła się firma. Maluczcy rzecz 128 I kupili, a dzięki poparciu Cromwell Reed dali się nabrać i wielcy. Ostatecznie może sobie pozwolić, by rzucić temu głupkowi Billowi jakiś ochłap. Teraz niecierpliwie oczekiwał na swoją żonę, Mary. Jego dzień był szczelnie wypełniony wcześniej zaplanowanymi spotkaniami i konieczność zobaczenia się z żoną w równym stopniu zaskoczyła jego, co i panią Rodgers, która pracowała u niego od ponad dziesięciu lat. Oto uroki posiadania władzy. Niech komputery i pani Rodgers martwią się teraz, jak zmienić program dnia. Gil Griffin mógł robić, co chciał, a chciał zobaczyć Mary. Natychmiast. Patrząc na nią w czasie konferencji o wpół do trzeciej, kiedy odpierała ataki Smith Baraey, czuł, jak serce rozpiera mu duma, a pożądanie lędźwie. Pozwolił jej także pracować nad przejęciem firm japońskich. Wiedział, że to ryzykowna i trudna sprawa, dlatego jej powierzył nad tym kontrolę. Wiele się od niego nauczyła, a trzeba przyznać, że zdolna z niej uczennica. I do tego wspaniała. Podniecająca. Musi ją mieć. Niedługo. Przed końcem dnia. Zaraz. Ich wspólna praca, relacja nauczyciel—uczennica kryły w sobie nie- słychanie erotyczny element. Mary nadawała się do tej roli, nosiła eleganckie, proste kostiumy, włosy ściągała w gładki kok. Na tym polegał jej powab. Prowadząc narady, wychwytując słabe i mocne punkty wypowiedzi pracow- ników, stawała się człowiekiem interesu, emanowała siłą, męskim zdecydo- waniem. To widzieli wszyscy. Ale tylko Gil widział ją nagą, tylko on znał westchnienie, dobywające się głęboko z jej gardła, kiedy osiągała orgazm. Tylko on wiedział, co znaczy posiąść ją. Gdy osiemnastowieczny zegar szafkowy, należący od wielu pokoleń do rodziny S wanno w, wybił wpół do piątej, do sali weszła Mary. W jej kroku nie było nic z powabnego kołysania biodrami. Szła pewnie. Stanowiła uosobienie pewności, niezawodności. Wystarczyło jednak kilka sekund — tyle potrzebowała, by zobaczyć wyraz twarzy Gila i zamknąć za sobą drzwi — a rasowa businesswoman przeobraziła się w pełną oczekiwania kobietę. Zwężone oczy, lekkie ugięcie kolan, ruch bioder — prawie niezauważalne, a tak dla niego czytelne przygotowania. Gil patrzył na nią stojąc nieruchomo, tylko oczy mu lśniły. Jakież ona miała wyczucie! A to przydawało się w łóżku jak i w interesach. Choć tu oczywiście nie było łóżka. Mary położyła aktówkę na końcu mahoniowego stołu i podeszła do Gila, zsuwając z siebie marynarkę i przeciągając językiem po i tak błyszczących wargach. Miała szerokie ramiona i wąski stan, co podkreślała biała jedwabna bluzka i ciemna spódnica o prostym kroju. Zbliżyła się do niego, objął ją w pasie tak, że jego palce prawie się stykały. Bez słowa zaczęła rozpinać bluzkę, spod której wyłonił się różowy satynowy staniczek, podnoszący wyżej drobne piersi. Tak małe, że można to było uznać za jedyną wadę pięknego ciała, wychylały się ku niemu zachęcająco, jak śliwki na talerzu. Przepełniony pożądaniem aż do bólu, Gil sycił się jej pięknością, bielą ciała. 129 Wyglądała jak porcelanowa laleczka, u której na jasnej skórze blondynki ktoś rozrzucił różowe punkciki ust, sutek i płci — jakby kilka zakazanych 9 — Zmowa pierwszych ton I cukierków. Nieustannie zadziwiała go sprzecznościami. Twarda niczym mężczyzna, niezależna, a jednak tak całkowicie mu poddana. Jak zwykle odgadła, czego chciał — wystarczyło, by spojrzała mu w oczy. Uklęknęła, rozsunęła suwak u jego spodni i w chwili, gdy pożądanie Gila osiągnęło punkt, w którym ból spotyka się z rozkoszą, wzięła do ust jego członek. Traktował ją brutalnie, ale lubiła to. Oboje to lubili. To należało do ich gry. Podniecało. Widok jej klęczącej na środku sali konferencyjnej, różanych ust obejmujących ptaszka był równie cudowny, jak samo doznanie. To też podniecało. A już najbardziej podniecał dreszcz emocji towarzyszący pieprzeniu w miejscach, gdzie w każdej chwili mogli zostać odkryci. Robili to na tylnym siedzeniu jego limuzyny, w cudzych sypialniach podczas obowiązkowych przyjęć, na plażach całego świata. Pierwszy raz wziął ją w łazience należącego do firmy samolotu; tam wprowadził ją w tajniki ich życia seksualnego i jego potężnego wystrzału „za pociągnięciem kurka". Ich związkowi zawsze towarzyszyły szepty i skandale; to także podniecało. Gil pragnął, by mężczyźni nie tylko się go bali, ale by mu również zazdrościli. Wargi Mary robiły cuda. Podniosła się, gdy objął ją w pasie podsadzając na stół konferencyjny, i zadarła spódnicę. Przyglądał się jej długim nogom w czarnych pończochach. Dawno temu na jego żądanie skończyła z rajstopami i nosiła teraz czarny koronkowy pas do pończoch. Patrzył, jak wspięła się na stół, klęknęła, opierając się na rękach, zwracając twarz ku zegarowi S wanno w, a rozkoszny różowy tyłeczek w stronę Gila. Wyprostował się. Mary spojrzała przez ramię i znowu przeciągnęła różowym językiem po wargach. Wyciągnął rękę, zaciskając palce na jej delikatnym pośladku, gdy znalazł właściwe miejsce we wnętrzu jej zapraszającego ciała. Ścisnął ją mocno, aż do bólu. Wszystkie jego uczucia skupiły się na tym miejscu, centrum dowodzenia, sali konferencyjnej najpotężniejszej firmy na Wall Street w najpotężniejszym kraju świata. Pochylił się, kładąc na jej plecach. — Chcesz? — jego głos brzmiał chrapliwie. To było pierwsze słowo, jakie padło między nimi. — Tak, o tak. — Właśnie tu, na stole? Na tym stole, przy którym rozmawialiśmy z, Jamisonem, McMurdem i członkami zarządu? Mary jęknęła. — Tak, Gil, chcę. — I to ci się podoba? — Tak. — Tak, i co dalej? — Tak, Gil. To mi się bardzo podoba. — Jej kolana ślizgały się po gładkiej powierzchni stołu, więc znowu osadził ją na członku, unieruchamiając i mocnymi dłońmi ściskając jej uda. Poruszał się w niej, dopóki nie jęknęła. Wtedy na chwilę przerwał i delikatnym choć zdecydowanym ruchem ręki zasłonił jej usta. — Cicho — ostrzegł. Drugą ręką sięgnął po pilota. — Wiesz, co teraz 130 zrobię? — Bez słowa potrząsnęła głową. — Zadzwonię po ochronę i za trzy minuty będą tu goryle. — Mary znowu jęknęła, a on ponownie w nią wszedł. Ugięła ramiona, by zamortyzować jego brutalne mchy. Nieźle jak na pięćdziesięciolatka — pomyślał. Prawie nie miał zadyszki. — Za minutę zapukają do drzwi — odezwał się. — Wejdą i zobaczą, jak cię rąbię. Właśnie w tym momencie osiągnęła orgazm, tak jak się zresztą spodziewał; dalej wyginała plecy w rytm gwałtownych ruchów Gila, falowanie jej ciała odpowiadało jego pchnięciom. Gil drgnął gwałtownie i z jego ust dobył się jęk towarzyszący wytryskowi. Sięgnął po pilota i odwołał alarm. Gdy porównywał swoje dwie żony, zawsze wygrywała Mary. Cynthia była zamknięta w sobie — rany, przez tyle lat małżeństwa ani razu nie mógł zrealizować swoich fantazji seksualnych! — Mary zaś nie miała zahamowań. Cynthia nie znała się na interesach, Mary zaś doskonale się w nich orientowała. Z Mary nigdy nie czuł się samotny. Cynthia była obrzydliwą kurą domową, ale to Mary odgadywała jego potrzeby. Rozumiała jego uczucia względem jaguara XKE. Jego miłość do samochodu nawet jej się podobała. I nigdy nie marudziła, że chce mieć dziecko. Wiedziała, że jej jedynym dzieckiem jest Gil i na nim powinna koncentrować całą swoją uwagę. Mary wysunęła się spod niego, ześlizgnęła ze stołu, po czym bez słowa wygładziła spódnicę i zapięła pomiętą bluzkę. — Jesteś cudowny — tylko tyle powiedziała. Gil uśmiechnął się patrząc, jak doprowadza do porządku ubranie, by ukryć przed innymi prawdę. Przez chwilę poczuł falę wściekłej zazdrości na myśl, że kiedykolwiek mógł ją posiadać jakiś inny mężczyzna. Chciał, by należała wyłącznie do niego, teraz i w przyszłości. Wiedział, że to szczeniackie i prymitywne, ale nie potrafił tego zwalczyć. Zdumiała go siła tego doznania: od lat czegoś takiego nie czuł, nawet wobec Cynthii w początkach ich małżeństwa. Choć, nagle przypomniał sobie z dreszczem, Cynthia kiedyś wzbudzała w nim podobne pragnienie. Za czasów, kiedy jeszcze bał się jej rodziny i szanował Swannów i Witterów. Ale to uczucie minęło, umarło dawno temu. Czy tak samo będzie i z Mary? Widząc, że twarz mu się zachmurza, Mary pociągnęła lekko palcem po jego skroni i zwróciła się do Gila z pełnym uwielbienia uśmiechem, który rezerwowała wyłącznie dla niego. Gil poczuł, jak lęk i złość gdzieś znikają. Przed nim stała Mary, już ubrana. Nie do wiary, że ta kobieta, którą dopiero co wziął na tym stole, pomoże mu niedługo w wykonaniu najtrud- niejszego zadania w jego dotychczasowej karierze. Zdecydują wspólnie, którą z firm japońskich przejąć. Nie chodzi wyłącznie o pieniądze. Teraz cała Wall Street będzie wiedzieć, że on, Gil Griffin, odwrócił role i załatwił tych cholernych żółtków, którzy zaczęli zagrażać jego terytorium. Jakżeż nienawi- dził innych ras! Należał do rasy panów, widok Murzynów, Hiszpanów czy Azjatów obejmujących wyższe stanowiska obrażał go i szokował. A już zupełnie bulwersowały go ich związki z białymi kobietami. Pod tym względem przypominał większość mężczyzn z jego środowiska. 131 Dzięki temu ruchowi wyrówna wszystkie rachunki. — Co sądzisz o Mitsui Shipping? — zwrócił się do Mary. Uśmiechnęła się. — Hmm... wprowadziliśmy pewną... — przerwała szukając le motjust* — ...dezinformację — dokończyła. — Cóż, może to sprawić paru osobom niespodziankę — uśmiechnął się złośliwie Gil. Nawet w jego ściśle kontrolowanej firmie trafiały się przecieki. A Gil nie znosił przecieków. Dzięki nim inni mogli płynąć na jego fali, korzystać z efektów jego ciężkiej pracy. Ale na tej fali nikt poza nim nie popłynie. Później zaś może uda mu się zatkać przeciek, który teraz okaże się użyteczny. Rynek to wielka scena, na której trzeba umieć grać. I manipulować za pomocą wszelkich dostępnych środków, jakimi są prawda, kłamstwa, kontrolowana plotka. Czasem zaś ją samemu tworzyć. — A nasz prawdziwy cel? — spytał. — Za wcześnie, by przesądzać, ale Dotsoi lub Maibeibi chyba się nadają. Gil zacisnął wargi. To możliwe. A jeśli tak jest, to nikt się lepiej tym nie zajmie i nikt dokładniej nie zbada terenu niż Mary. Tym razem jednak Mary się wzdrygnęła. — Gil, musisz coś zrobić ze Stuartem Swannem. Nie mogę znieść jego obecności. Przechodzą mnie ciarki, kiedy czasem na mnie patrzy. Gil kiwnął głową. — Nie przejmuj się Stuartem. Ja się nim zajmę. Wtedy Mary wyciągnęła coś ze swojej aktówki. — I, Gil, znowu dostałam list. Wzdychając, Gil wyciągnął rękę po kopertę. Te anonimy się nie liczyły. Wszyscy bogaci, przystojni ludzie, którym się powiodło, byli na to narażeni. Tłumaczył to Mary. Jednak ona zawsze przejmowała się swoim wizerunkiem, ludzkim gadaniem — to jej jedyna wada. Ich romans wywołał skandal na cały kraj, sama się do tego przyczyniła, jednak od tamtej pory zła prasa towarzysząca ich małżeństwu bardzo ją martwiła. Gil uważał, że nie powinna zwracać na to uwagi, ona jednak przestała wygłaszać referaty na spotkaniach organizacji kobiet wolnych zawodów, za to coraz więcej czasu poświęcała na wejście w elitę towarzyską. Podała mu ich firmową kopertę. Gil otworzył i wyciągnął wycinek z ,,People" albo innego tego typu szmatławca. Na zdjęciu widać było ciemną sylwetkę Elise Atchison, praktycznie już byłej żony Billa Atchisona. Bili zupełnie zwariował na punkcie tej małej van Gelderówny. Doprawdy śmieszne. Ten facet chyba oszalał. Gil nigdy nie pozwoliłby sobie na takie uczucia względem jakiejkolwiek kobiety, nawet Mary. Spojrzał na kartkę. Pod fotografią Elise widniał podpis: „Elise Elliot samotnie wraca z pogrzebu swojej przyjaciółki". Pod nim ktoś nabazgrał: „Spytaj swojego męża, czyj to był pogrzeb. Niech ci powie, dlaczego ta przyjaciółka umarła". Gil spojrzał prosto w błękitne oczy Mary. Czeka na moją reakcję — pomyślał. — I się nie doczeka. Gila nie dręczyło poczucie winy ani wyrzuty sumienia po śmierci Cynthii, a już z całą pewnością nie czuł się odpowiedzialny za jej samobójstwo. Sama wybrała. Trzęsąca się galareta. Zasługiwała jedynie na pogardę. Wcale to go nie zdziwiło, wiedział, jaka była słaba. Zawsze pierwsza ustępowała, często nawet bez walki. — Już o tym rozmawialiśmy, Mary. — Wiem, ale to na mnie fatalnie wpływa... I fakt, że to wysyła ktoś z firmy. — Och, na miłość boską. Bzdury. Zostaw to, mamy ważniejsze sprawy na głowie. A jeżeli bardzo chcesz, każę chłopcom od bezpieczeństwa tym się zająć. Spoglądając na twarz na zdjęciu pomyślał, że dla Billa będzie lepiej, jeśli Elise z większą niż Cynthia odwagą stawi czoło losowi. Objął Mary i ramię w ramię wyszli z sali konferencyjnej, by wrócić do swoich obowiązków. Za ich plecami zegar Swannów wybił godzinę piątą. * Franc: właściwego słowa — przyp. tłum. 132 4. Zwycięstwo Brendy B renda błąkała się po Bloomingdale's między udającymi pokoje zestawami mebli i próbowała nie myśleć o jedzeniu ani o czekającym ją spotkaniu z Mortym i jego prawnikiem. Kiedyś zakupami starała się wypełnić pustkę ich małżeństwa, ale teraz nie było jej na to stać. Poza tym kupiła już dzisiaj sweter dla Angie, co da jej pretekst, by wpaść do córki, zanim ta wyjedzie znowu do szkoły po feriach. Mogła jedynie patrzeć. I udawać. Annie widząc, jak jest niespokojna, zaproponowała, że z nią pójdzie, ale Brenda odmówiła. Chętnie przyjęłaby wsparcie, ale zbyt obawiała się słów, które mogą paść. Morty na pewno zrobi scenę. I niewykluczone, że wyciągnie sprawę uwięzienia jej ojca. Będzie gorąco, wyjdą na jaw brudne sprawki; lepiej Annie na to nie narażać. W przeciwieństwie do Annie i Elise Brenda wychowała się w domu, w którym nie ukrywano uczuć i mówiono głośno, co się myśli o innych. Natrafiwszy na szczególnie ładną sypialnię urządzoną w tradycyjnym stylu angielskim, Brenda sprawdziła cenę na każdym meblu i nagle uśmiech- nęła się. Nie to co „Romano's Furniture Storę" w Bronx... Tam właśnie matka i ciotki kupiły im meble. Sprzedawano je kompletami. Zestaw sypialniany, zestaw do pokoju dziennego, do jadalni. Ciotka Sally określała je mianem „garniturów", no ale ona przez rok chodziła do Hunter College. Patrząc na kartki z cenami w Bloomingdale's, Brenda przypomniała sobie początki małżeństwa z Mortym, kiedy to mieszkali w kupionej przez ojca połówce bliźniaka na Arthur Avenue w Bronx. Jej ulubiona ciotka, Rosę, siostra ojca, zabrała ją do „Romano's". Przeszła obok sprzedawcy, nie zwracając na niego uwagi, i ruszyła prosto do biura kierownika, którego przywitała, jak odnalezionego po latach członka rodziny, co zresztą mogło być prawdą. — Wszystko, czego zechce, synuś. W najlepszym gatunku — zażądała 134 ciotka Rosę. Brenda doskonale wiedziała, czego chce: już dawno, jeszcze przed zaręczynami z Mortym, upatrzyła sobie komplet stojący na podwyższeniu w najlepszym punkcie sklepu. Taka była podniecona: urządzała swój dom, swój pierwszy dom. Spędzała godziny nad zdjęciami w czasopismach i próbkami materiałów zastanawiając się, jakie kolory wybrać. Ale w parę tygodni później, gdy dostarczono biało-złoty komplet, poczuła rozczarowanie. Nie wyglądał jak na zdjęciach w gazetach. Brenda czuła, że coś tu nie gra, jednak nie wiedziała co. Spostrzegła, że w czasopis- mach przedmiotów nie pokazywano w kompletach. Gdzie jednak można kupić to, co widziała na tych ślicznych fotografiach? Rozczarowana pomyślała, że może pościel uratuje sytuację. Uzbrojona w ogłoszenie wycięte z pisma dla młodych mężatek po raz pierwszy pomaszerowała do Bloomingdale's i udała się do działu bielizny. Komplet prześcieradeł na jej małżeńskie łoże kosztował prawie tyle co samo łóżko, ale Brenda czuła się rozkosznie, niosąc je do domu. Tatuś dał jej mnóstwo pieniędzy. Pierwszy raz w życiu miała poczucie, że wprawdzie wydała fortunę, ale kupiła coś w naprawdę dobrym gatunku. Taka była dumna, kiedy pokazywała je Morty'emu. Morty niemal udławił się cygarem, gdy usłyszał, ile kosztowały. — Czyś ty oszalała? Wydawać taką kupę forsy na prześcieradła, których i tak nikt nie zobaczy? Nie ma mowy, zabieraj je z powrotem. Powinna się była domyślić. Czegóż oczekiwać od Morty'ego, który koszule szył na zamówienie, ale slipki kupował najtańsze. Tania bielizna, bo „przecież tylko ty ją oglądasz, kochanie". He, he. A więc to tak. Tandeta wystarczy, przecież to tylko żona. Brenda zgrzytnęła zębami, by pohamować wściekłość. Nie zapomniała tej lekcji. Ani bólu, kiedy oddawała prześcieradła. Nigdy więcej, postanowiła wtedy, nie powie mu, ile naprawdę kosztowały kupione przez nią rzeczy. I dotrzymała słowa. Najtańsze gacie może wystarczały dla niego, ale nie dla niej. Ani nie dla dzieci. I tak zaczęła się walka podjazdowa, która zresztą trwa do tej pory — pomyślała gorzko. Morty zapłacił czesne Angie, ale zamiast wysłać ją na wakacje do Europy, znalazł jej pracę w firmie prawniczej przy Park Avenue. Nędzny drań. Dobra, będzie z nim walczyć. I lepiej, żeby ruszyła swoim tłustym dupskiem i poszła do biura Lea Gilmana. Dzisiaj ona i Diana spotykają się tam z Mortym, by porozmawiać na temat zmiany warunków umowy rozwodowej. Morty wysiadł z windy na czterdziestym dziewiątym piętrze budynku przy Central Park South. Tu mieściło się biuro jego prawnika. Był cały mokry — złapała go gwałtowna sierpniowa burza, a do tego spocił się ze zdenerwowania. Otrząsnął marynarkę z wody i dając sobie chwilę na zapanowanie nad nerwami, podszedł do biurka recepcjonistki. Za jej plecami była szklana szyba, przez którą w pogodne dni rozciągał się widok na Central 135 Park. Bulą za to straszną forsę — pomyślał Morty i zaraz się poprawił: To ja za to płacę — uświadomił sobie ze złością. I wystarczy byle deszcz, żeby szyba stała się tylko szarą fosforyzującą ścianą. A gdzie drzewa, staw i trawniki rozciągającego się poniżej parku! Widoki! Jak rany, ludzie już nie mają na co wydawać pieniędzy — rozważał. Cóż, płacił temu skurczybykowi, Leowi Gilmanowi, kupę forsy, ale i tak poniżej stawki Park Avenue. I rozliczał go dokładnie z godzin pracy. I lepiej żeby Leo za długo nie pracował. Nie za sto siedemdziesiąt pięć dolców za godzinę. Założyłby się, że ten nadęty Bili Atchison bierze dwie stówy, albo i więcej. Na myśl o Billu odwrócił się z goryczą od poszarzałego okna. On i Gil nie wywdzięczyli mu się za udział w jego przedsięwzięciu. Nie dali mu ani okruszka. Ty, człowieku, haruj przez całe życie, by zrobić coś z niczego, a przyjdą ci szczurowaci księgowi, prawnicy, maklerzy i w ogóle momzer*, zgarną swoją działkę i zostawią cię bez grosza. Nie ufał im. Uśmiech zagościł na jego twarzy. Wcisnął im kit. Jego pieniądze leżą bezpiecznie w Szwajcarii. Chciałby tylko załapać się jeszcze na jakiś naprawdę duży biznes w stylu Gila Griffma. Ta dwójka, Gil i Bili, zarobiła na wypuszczeniu jego akcji na rynek prawie tyle co on. Powinni to uznać za wpisowe, ale ciągle jeszcze nie należał do ich klubu. Tak jak wtedy, kiedy zadzwonił do Gila, by go zapytać o akcje Nabisco. „Za późno, Morty. Wszystko już rozdzielone". Morty prawie się roześmiał, przypominając sobie podsłuchaną rozmowę między Gilem a tym gościem z „Wall Street Journal". Gil nie chciał, by Morty dorwał się do tego interesu, to Morty sam się włączy. Zagram w ich stylu — pomyślał. I lepiej, żeby Leo nie pochrzanił. Z rozwodem naprawdę dobrze sobie poradził, to musiał przyznać. Morty oczywiście wiedział, że Brenda nie będzie chciała iść do sądu. Prawie mdlała na sam widok policyjnej karetki. Tylko... co to za nowy numer? Chce jeszcze raz przedyskutować warunki umowy? I wzięła sobie prawnika? Pewnie, pazerna na forsę jak i reszta tego robactwa. Ukrycie przed nią swoich dochodów przyszło mu łatwo, ale wejścia na rynek nie dało się zachować w tajemnicy. Choć i tak ją zrobił na szaro. Nie, żeby była głupia, nie. Tyle że on też ma swój rozum i przygotowywał ten ruch od bardzo, bardzo dawna. Pierwszy podsunął mu pomysł jego księgowy. Oczywiście, Morty nic mu za to nie zapłacił, tak samo zresztą jak i Brendzie. Jej w ogóle właściwie nic nie dał. Tylko to nędzne mieszkanie, za które oddała mu wszystkie swoje akcje. Jeśli więc chciała teraz czegoś więcej, tym gorzej dla niej. Niech sobie to wybije z głowy. Nic mnie nie obchodzi, jak dobra może sobie być ta La Gravenesse. — Pan Cushman? — zwróciła się do niego sekretarka. Potaknął. — Pan Gilman czeka na pana. Podążając za dziewczyną w stronę biura Lea Gilmana, Morty zaczął nerwowo szczypać się w siedzenie. Slipy wiecznie wrzynały mu się w pośladki. * Jidysz: szczęściarze — przyp- tłum. 136 Nagle przypomniał sobie, że Brendę zawsze drażnił ten jego odruch. Ciekawe, czy przyszła już ze swoją prawniczką? Poczuł przypływ adrenaliny, jak zawsze, kiedy szykował się do walki o pieniądze. Od poniedziałku, kiedy zadzwonił Leo, by uzgodnić termin spotkania, Morty wielokrotnie przebiegł w myślach warunki umowy rozwodowej z Brendą. Ilekroć o tym myślał, zawsze dochodził do wniosku, że ta spasiona krowa i tak dobrze na tym wyszła. Nie mogła zaprzeczyć, że wychodząc za niego poprawiła swoją sytuację materialną. I miała fart. W końcu była żoną Szalonego Morty'ego. On to wszystko stworzył. Na początku może mu pomógł jej ojciec, ta mafijna weszka, ale ostatecznie to dzięki jego harówce im się powiodło. Brenda i tak dobrze na tym wyszła. Może kiedyś była piękna, ale na pewno nigdy nie była szczupła. Idąc wzdłuż wyłożonej lustrami ściany zbliżyli się z sekretarką do przeszklonych drzwi. Trzeba przyznać, że nieźle urządził to biuro. Głównie za moje pieniądze — pomyślał Morty. Może kupiliby od Shelby jakiś obraz do powieszenia na ścianach. Coś by wreszcie z tego miał. Kiedy wszedł do biura, Leo wysunął się zza szklanego stolika, służącego mu za biurko, by z wyciągniętą ręką i uśmiechem na twarzy powitać gościa. Do Morty'ego ze zdwojoną mocą dotarło, jak bardzo się różnili. Szpakowate włosy Lea ostrzyżono wymyślnie w salonie „La Coupe", garnitur pochodził od Giorgia Armaniego, skórzane buty we włoskim stylu były robione na miarę. Zedrze ze mnie skórę, ale taniej wyjdzie zapłacić mu za usadzenie Brendy, niż dać jej więcej pieniędzy — rozważał Morty. — Morty, jak miło cię widzieć. Świetnie wyglądasz. Trenowałeś? — Hej, Leo, nie bądź taki słodki, bo się przylepisz. Czego chce Brenda? Ile potrzebuję, żeby się jej pozbyć? Kim jest ta jej prawniczka, La Gravenesse? O co im chodzi? Leo przyjął taktykę, w której celował: zaczął uspokajać Morty'ego. — Zająłem się tym, Mort, przysięgam. Umowa jest niepodważalna, nie ma się o co martwić. Ja wezmę w obroty La Gravenesse, ty tylko musisz siedzieć cicho. — Taaa, to samo mówili Donaldowi Trumpowi. Zapłaciłem ci kupę pieniędzy, Leo, myślałem, że to już skończone. — Słuchaj, Mort, każdy, kto ma dwadzieścia pięć dolców i czuje się pokrzywdzony, może wnieść powództwo. Spodziewaliśmy się tego. Twoja była żona przeczytała informację o wypuszczeniu akcji na rynek, wściekła się, poczuła nagły apetyt na twoje pieniądze i znalazła sobie chciwą prawniczkę. — Wszyscy prawnicy to krwiopijcy. — Chwileczkę, Mort, to prawda, że trochę cię kosztowałem, ale pomyśl, ile dzięki mnie oszczędziłeś. Zgoda? Morty niechętnie potaknął. — Tylko przypilnuj, żeby nie zmieniły układu. — Będziemy się trzymać twardo, kiedy jej prawniczka będzie pod skakiwać, i szybko zrozumie, że podchodzimy do sprawy poważnie. Sam 137 mówiłeś, że Brenda nie lubi sądu. I nie ma forsy na zapłacenie honorarium. Wycofają się. — Poklepał Morty'ego po ramieniu. — I, Mort... — zawiesił głos — żadnych scen, zgoda? Cokolwiek powiedzą, zachowaj spokój. To tylko gadanie. Morty skinął głową. — W takim razie idziemy. Już czekają. Morty i Leo przeszli przez korytarz do sali konferencyjnej. Brenda i jej prawniczka — Morty natychmiast zauważył, jaka była wysoka — siedziały razem na sofie za lakierowanym stołem, umieszczonym na środku pokoju. Morty rzucił na Dianę okiem, starając się ją ocenić. Przez moment ich spojrzenia się skrzyżowały i ciarki przeleciały mu po krzyżu. Wzdrygnął się. Leo przywitał się, Morty tylko mruknął i usiadł. Wyciągnął się wygodnie, krzyżując przed sobą nogi, i zapalił cygaro. Wreszcie przez kłęby dymu spojrzał na Brendę. Siedziała rozkraczona na sofie — była taka gruba, że nie mogła trzymać nóg złączonych — mocno ściskając położony na kolanach notes. Brwi miała lekko uniesione i Morty zobaczył kropelki potu nad jej górną wargą. Dwadzieścia jeden lat małżeństwa nauczyło go, że to nieomylny znak zdenerwowania. Dobrze. Tak powinno być. Zauważył jednak, że Brenda się jakoś zmieniła. Nie potrafił określić, na czym ta zmiana polegała, ale w jej twarzy pojawiło się coś nowego. Wyraz tej samej nieuchwytnej energii, którą spostrzegł u Diany. Za dobrze jej, ot, w czym problem — pomyślał. — Wiecznie nienasycona. — Ty nędzny draniu — zawarczała niespodziewanie Brenda. Drgnął. A więc to tak — pomyślał — zaczynamy dokładnie tam, gdzieśmy skończyli? Brenda upuściła notes. Widok Morty'ego siedzącego tu z tym przeklętym cygarem po osiemnaście dolarów sztuka w zębach i zachowującego się jak sztarker, podczas gdy Angela harowała przez całe lato — tego już za wiele! Pewnie sądzi, że jest Bóg wie kim. Lepiej żeby nie zapominał, kim był jeszcze niedawno. I pomyśleć, że mogła kiedyś uważać, że jest wściekła. Śmiech na sali. Teraz miała ochotę udusić go gołymi rękami. — No, ile paczek cygar kupiłeś w tym miesiącu, podczas gdy twojej córce płacili po cztery dolce za godzinę? — wyrzuciła z siebie Brenda. Zwracając się do Diany ciągnęła, jakby pierwszy raz o tym wspominała: — Zawsze miał tyle forsy, że nie wiedział, co z nią zrobić, ale żeby jeszcze zaoszczędzić, chciał zabrać Angelę i Anthony'ego z prywatnych szkół. Bo w tym samym czasie zamierzał kupić jacht. — Ten powszechniak na Madison Avenue stał o dwa kroki. Skoro był wystarczająco dobry dla żółtków i Arabów, to dlaczego miałby się nie nadawać dla dwójki Zydziaków? Na miłość boską, ty sama chodziłaś w końcu do Julia Richmond High School! — Morty wiedział, jak najłatwiej zranić Brendę: przez dzieci. Starał się nie nadużywać tej broni, ale czasami to było konieczne. 138 — Dlatego że musiałam, nie dlatego, że chciałam! Nasze dzieci nie muszą, więc czemu miałyby tam chodzić? Bo ty się nie uczyłeś? Albo ponieważ moi rodzice też tego nie rozumieli? Wystarczająco dobry? A więc: nie! Nie dla naszych, nie dla moich dzieci. Leo posłał Morty'emu znaczące spojrzenie. — Dobra, moi drodzy, pora na głęboki oddech i zaczynamy od nowa. Gnojek — pomyślała Brenda. — To on pomógł Morty'emu mnie załatwić. Pierwszy i ostami raz. Spojrzała na tych dwóch zadowolonych z siebie mężczyzn. Nienawidziła ich. Nienawidziła ich wszystkich. Jej wściekłość stała się źródłem mocy. Diana ich usadzi. Czuła to. Diana pochyliła się lekko do przodu, klepnęła Brendę uspokajająco po kolanie i zwróciła się bezpośrednio do Lea Gilmana: — Spotykamy się tutaj, ponieważ moja klientka pragnie, by na nowo oszacować potrzeby finansowe jej i dzieci. W świetle ostatnich wydarzeń i ogromnych zysków, jakie stały się udziałem pana Cushmana po wypuszczeniu na rynek akcji jego firmy, dokonanym wkrótce po podpisaniu umowy rozwodowej, chciałybyśmy, by pan i jego klient unieważnili poprzednie ustalenia i zaoferowali jakiś bardziej godziwy podział. — Gdyby był godziwy, nic by nie dostała. Nic nie jest warta — prychnął Morty. — Gdyby przy zawieraniu umów brano pod uwagę wartość człowieka, pan, panie Cushman, byłby bankrutem. — Co pani sobie, do cholery, wyobraża?! — wydarł się na Dianę purpurowy ze złości Morty. Dobrze — pomyślała Brenda — niech to on się wścieka. Mam nadzieję, że krew cię zaleje. Czy twoja maleńka Shelby pilnuje, byś brał tabletki na nadciśnienie? Leo Gilman po raz kolejny uspokoił Morty'ego, potem chłodno zwrócił się do Diany: — Panno La Gravenesse, ugodę podpisały obie strony w obecności notariusza, następnie złożono ją do sądu w celu wydania ostatecznej decyzji. Wydarzyło się to ponad trzy lata temu — mówił. — Niczego już nie można zmienić. Jest to dokument całkowicie prawomocny i niepodważalny. Morty przyglądał się, jak Leo strzepuje najpierw jeden, potem drugi mankiet koszuli od Bijana. Ten gest, jak dwa wykrzykniki kończący wypowiedź prawnika, spodobał się Morty'emu. Jest wart pieniędzy, które dostaje — pomyślał. — Może uda nam się raz na zawsze skończyć z tą sprawą. Ale Diana ciągnęła, wcale nie zbita z tropu: — Obawiam się, że nie. Panie Gilman — mówiła głębokim, miękkim głosem — doszłyśmy do wniosku, że jeśli chodzi o adwokata reprezentującego panią Cushman w sprawie rozwodowej, można mówić o różnicy interesów. Jak mi wiadomo, pan reprezentował pana Cushmana, moją klientkę zaś, co trzeba podkreślić, za pana radą, młody, świeżo upieczony prawnik, w dodatku 139 wynajęty przez pana, niejaki Barry Marlowe. Teraz dowiadujemy się, że zaledwie w parę miesięcy po wydaniu orzeczenia o rozwodzie został on zatrudniony w pana firmie. Sądzimy, że te fakty mogą rzucać nowe światło na umowę. Leo Gilman oblizał wargi. — Bzdury! — wrzasnął Morty. — Umowa jest umową! Diana uśmiechnęła się do niego, Leo Gilman zaś wyprostował się w krześle. — Pozwól, Morty, że ja się tym zajmę. Nie podoba mi się ta insynuacja, panno La Gravenesse. Nasza firma cieszy się nieskazitelną reputacją i powinna się pani poważniej zastanowić, nim zacznie wysuwać jakieś bezpodstawne oskarżenia. Poza tym to na pani spoczywa obowiązek przeprowadzenia dowodu. Jedno nie ma z drugim nic wspólnego. Pani Cushman jest pełnoletnia, samodzielnie podejmowała decyzje. Mogła wynająć jakiegokolwiek prawnika, a mimo to wybrała jego. Zatrudniliśmy później pana Marlowe'a, ponieważ spodobała nam się jego praca. Za późno teraz, by pani Cushman mogła się rozmyślić. To niesprawiedliwe, żeby kiedy minęło już tyle czasu od ich rozwodu, próbować wykorzystać sukces pana Cushmana, nie mający nic wspólnego z ich małżeństwem. Jesteśmy gotowi wszcząć długi, kosztowny proces sądowy, byle sprawiedliwości stało się zadość. Jak to trafnie ujął pan Cushman, umowa jest umową. — Jesteśmy gotowe z tym polemizować — odparła Diana. — Dys ponujemy informacjami i dowodami, że firma została założona przez panią Cushman i jej rodziców. A pan Cushman odgrywał w niej podrzędną rolę. Leo uśmiechnął się. — Panno La Gravenesse, świat go zna jako Szalonego Morty'ego. On zaś stara się właśnie dowieść czegoś innego. Brenda poczuła, jak ściska jej się żołądek. Pot coraz mocniej występował jej na czole i nad górną wargą. To takie nieuczciwe! Wiedziała, że Diana blefuje — ani ona, ani ojciec nie prowadzili żadnych rejestrów i nie była w stanie czegokolwiek dowieść. Co się stanie, jeśli wstąpi na drogę sądową? Jak się poczują Angela i Tony, widząc znowu w gazetach nazwisko ich dziadka? Któż by nie kochał i nie wierzył Szalonemu Morty'emu? Facetowi z tak świetną ofertą dla każdego? Diana zdjęła okulary i pochyliła głowę. Westchnęła. Chyba się nie podda? — pomyślała przerażona Brenda. — Może już za późno na cokolwiek? Boże, dlaczego byłam taka głupia, taka zastraszona? Czemu zgodziłam się na tak mało? I po co w ogóle podpisałam ten świstek? — Ogarnęło ją tak straszne rozczarowanie, że przez chwilę zakręciło jej się w głowie. — Nie powinnam była mieć tak wygórowanych nadziei — rozmyślała ponuro. — Na próżno grzebałam w papierach i rachunkach, zmarnowałam tylko swój i Diany czas. A teraz przyjdzie jeszcze zapłacić jej honorarium. O rany. Diana ciągle milczała. Wreszcie sięgnęła długą ręką do aktówki stojącej na podłodze obok krzesła. Otworzyła z trzaskiem zamki, wyjęła grubą teczkę 140 i z hukiem rzuciła na stół. Morty natychmiast ją rozpoznał. Serce podeszło mu do gardła. Na pierwszej stronie dużymi literami napisano: „Fotokopie. Deklaracje podatkowe państwa Cushmanów za lata 1980, 1981 i 1982". Morty zamrugał. Przesłanie było jasne dla każdego. Leo i Morty wymienili spojrzenia. Co to jest, do cholery? — zatelegrafował Leo do Morty'ego, który przez chwilę wyglądał jak raniony bawół, niepewny, czy atakować, czy umrzeć. To był cios w samo serce. Nim Morty zdążył się pozbierać, Leo zwrócił się bezpośrednio do Diany: — Panno La Gravenesse, chciałbym skonsultować się z moim klientem w cztery oczy. Możliwe, że się myliłem i być może istnieją podstawy do zawarcia bardziej aktualnej umowy. Ciągle nie mogę w to uwierzyć. — Brenda po raz kolejny się roześmiała, a jej głęboki głos drżał, gdy skośnooka masażystka uderzała ją po plecach. Usłyszała dobywający się z głębi gardła Diany jęk. Otworzyła oczy i uśmiech- nęła się. Leżąca na sąsiednim stole Diana przekręciła głowę, spojrzała na Brendę i również skrzywiła twarz w uśmiechu. Ich spojrzenia spotkały się i obie zaniosły się chichotem, jak dwie dziewczynki, które odkryły, że w pierwszy dzień ferii spadł śnieg. Gdy się uspokoiły, Brenda nadal przyglądała się Dianie. Potargana i bez okularów wyglądała szalenie pociągająco. Nie pasowało do niej słowo ładna, raczej przystojna. Duarto sporo jej opowiadał o Dianie. Była typem bojowniczki, stworzona do walki. Przez siedem lat pracowała jako asystentka prokuratora okręgowego, zajmując się przestępstwami seksualnymi. Po tej wyczerpującej harówce otworzyła samodzielną praktykę, broniąc praw kobiet i dzieci i nie przyjmując żadnych innych spraw. W imieniu dziewczynki, sieroty, którą malustowano w jej przybranej rodzinie, zaskarżyła miasto — i wygrała. Niedawno broniła kobiety, która zabiła znęcającego się nad nią ojca i kobietę uniewinniono. Teraz pracowała równocześnie nad innym rozwodem: mąż ukradł pomysł żony i opatentował go pod swoim nazwiskiem. Diana była mieszaniną chłodu, czułości i aktywności — ta kombinacja zachwycała Brendę. Najbardziej jednak zachwycił ją sposób, w jaki Diana rozegrała sprawę z Leem i Mortym. — Napędziłyśmy im strachu — zgodziła się Diana. — Strachu? Chryste! Leo Gilman prawie się posikał. To spojrzenie, jakie rzucił Morty'emu. Ach, to było rozkoszne. — Poczekajmy ze świętowaniem, dopóki nie podpiszemy umowy i nie zrealizujesz obu czeków. Znasz to powiedzenie: „Koniec wieńczy dzieło". A może to było: „Grubasek wieńczy dzieło"? — ciągnęła Diana. — Cóż, Brenda, chyba niedługo wręczysz komuś wieniec. Zaskoczona Brenda przez moment rozważała, czy czuje się dotknięta uwagą na temat „grubaska". Jednak Diana tak ciepło na nią patrzyła, że 141 5. Narada sztabowa w jednej chwili pojęła, że Diana nigdy by jej nie skrzywdziła. W końcu rzeczywiście jestem gruba — pomyślała. Odrzuciła głowę, wybuchając śmiechem. Dobry pomysł, żeby przyjść do „Salon de Tokyo", poważnego i so- lidnego miejsca przy Zachodniej Pięćdziesiątej Siódmej, w którym pracowali masażyści z Azji. Brenda czasami tu wstępowała, wracając od Angeli, która wynajmowała na czas wakacji małe mieszkanko na rogu Pięćdziesiątej Trzeciej i Dziewiątej Alei. Drobna Japonka, zajmująca się Brendą, stęknęła i wspięła się na stół. Nad nimi wisiał uczepiony sufitu drąg, którego mocno się uchwyciła, gdy zaczęła deptać po plecach Brendy. Teraz stękała Brenda. Diana się roześmiała. Miły ma śmiech — przebiegło Brendzie przez myśl — gardłowy i ciepły. — Cóż, jeśli było ci pisane, że ktoś ma cię dziś zadeptać, to dziękuj niebiosom, że to kobieta — odezwała się Diana. — Nie, to tobie muszę podziękować, Diano — odparowała Brenda. — Jesteś pewna, że podpisze? Dwa czeki, każdy na milion? Jeden teraz, drugi przed Świętem Dziękczynienia? — Nie mamy gwarancji, ale przypuszczam, że tak. Trafiłyśmy w miękkie. To było brzydkie zagranie, ale skuteczne. Jeśli nie przyśle czeku, twoim sprzymierzeńcem będzie urząd podatkowy. Przygotuję dokumenty i dam im jutro do podpisania, żeby nie zdążyli się rozmyślić... — umilkła na chwilę. — Wiesz, Brenda, mogłyśmy dostać więcej. I to znacznie więcej. Jestem tego pewna. — Być może. Ale lepszy wróbel w garści... i tak dalej. Nigdy nie byłam pazerna. Dwa miliony dolców wolnych od podatków i trochę akcji to wszystko, czego mi potrzeba. I moje dzieci też więcej nie potrzebują. Może i jest ze mnie krówsko, ale nie świnia. — Roześmiała się. — Dwa miliony dolarów! Nie mogę w to uwierzyć. To jak wygrana na loterii! Cudownie się czuję! Diana uśmiechnęła się do niej. — A ja poczułabym się znacznie cudowniej, gdyby ta kobieta zlazła z moich pleców — stwierdziła, mrugając. — Co ty na to, gdybyś w ramach wyrazów wdzięczności poprosiła, by skończyła? — Pod warunkiem, że będę cię mogła zaprosić na kolację. — Zgoda. Brenda ruchem ręki wskazała, że już starczy, i obie masażystki nisko się kłaniając opuściły pomieszczenie. Gdy Diana siadała, zsunął się z niej ręcznik. Nim go podniosła, Brenda zauważyła, że biust ma płaski jak u chłopca, a ramiona szerokie. Rany, jest przystojna jak chłopak — pomyślała Brenda. Zarumieniła się i odwróciła wzrok. Dziwne — myślała dalej. — Bardzo dziwne. E lise wykazała cholernie mocny charakter. To oburzające! — stwierdziła, czytając notatkę, którą Brenda wyrwała z „The Post". — Jak może mężczyzna, który z punktu widzenia prawa jest nadal żonaty, ogłaszać swoje zaręczyny? — W jej głosie brzmiało raczej zniechęcenie niż smutek. Dwadzieścia lat szacunku, dyskrecji, życia w dostatku, choć bez ostentacji, wierności zasadzie noblesse oblige i postępowania zgodnie z powszechnie obowiązującymi normami zostało teraz przekreślone przez jej męża — wkrótce byłego męża — który zrobił z nich obojga głupców. W takim razie nie będzie już dłużej prowadził jej interesów. Ani on, ani nikt z Cromwell Reed, mimo że firma reprezentowała jej rodzinę od trzech pokoleń. To powinno postawić Billa w trudnej sytuacji, popsuć mu układy z partnerami. Możliwe także, że przyspieszy rozwód. — Chyba cierpi na męską odmianę klimakterium — powiedziała. — Jak inaczej wytłumaczyć sobie jego oświadczenie? — Hmm, właściwie niezupełnie jego — zwróciła uwagę Brenda. — Tutaj napisano, że to Phoebe zapewniła, iż wkrótce zostaną ogłoszone, a to jest różnica. Przynajmniej tak mi się wydaje, prawda, Annie? Annie ze względu na Elise powstrzymała się od śmiechu. — Cóż — przyznała — nie przypomina to zasad, których uczono nas w szkole panny Porter. — Pewnie była naćpana. Duarto twierdzi, że właściwie cały czas coś bierze. Elise nie zwróciła na to uwagi. — Bili wie, że nienawidzę brukowców. Niedługo Phoebe na pierwszej stronie w „Enąuirer" będzie się zwierzać, że jest zastępczą matką dla mojego jajeczka i spermy Elvisa — uśmiechnęła się wbrew sobie. — Cóż, jako prawnik Bili powinien sobie zdawać sprawę, że to nie najlepsze posunięcie w sytuacji, kiedy mamy dokonać podziału majątku. By nie wspomnieć, że 143 cała ta sprawa jest w bardzo złym guście. — Elise pomyślała o matce: te słowa wyrażały u niej najostrzejszą krytykę. Nikła pociecha, że przynajmniej ona się o tym nie dowie. — A propos, widziałam twoje zdjęcie w ,,People", Elise — odezwała się Brenda. — Trzeba przyznać, że w sumie nie najgorzej się prezentujesz — pokazała kolejny wycinek. Elise przyjrzała się zdjęciu, wzdrygając się wewnętrznie. Rzadko o niej pisano — jej agent już się o to zatroszczył. Zdjęcia nie autoryzowano. Spojrzała na nazwisko autora: Lany Cochran. O Boże. Przypomniała sobie pokój siedemset pięć. Jakie zdjęcia jeszcze zrobił? — Wyglądasz nieźle jak na... — ciągnęła Brenda. — Jak na kogo? — spytała z lekkim niepokojem Elise. — Jak na osobę, która wraca z pogrzebu — odparowała Brenda. Elise wzięła się w garść i uśmiechnęła do Brendy. — Oczywiście. Wiesz, reklama zawsze mnie drażniła... — Skoro już mowa o upodobaniach, może byśmy zjadły lunch — zaproponowała radośnie Brenda. Jeśli Elise obawiała się prasy, ona przynaj mniej w takim samym stopniu lękała się sądu. A Diana La Gravenesse ciągle jeszcze nie otrzymała podpisanej umowy ani pierwszego czeku od Morty'ego. Brenda miała nadzieję, że wszystko pójdzie dobrze. Liczyła na te pieniądze. Dałyby jej wreszcie niezależność. Przez całą tę sprawę dostała wilczego apetytu. Dzisiaj spotkały się w „La Grenouille", jedynym miejscu, w którym, o ile Brenda się orientowała, jakość jedzenia dorównywała pięknu wystroju wnętrza. Lunch kosztował trzydzieści sześć dolarów i pięćdziesiąt centów, a podawali niemal wszystko, o czym można było zamarzyć. Brenda ciągle się zamartwiała licząc pieniądze. Dopóki jej sprawy z Mortym się nie wyjaśnią, nie mogła sobie pozwolić na wywalenie stówy za lunch. Duży wybór dań znacznie ją podniósł na duchu. I tak oto siedziały sobie we trzy w najmod- niejszej restauracji żabojadów w mieście. Brenda uwielbiała się droczyć z Elise, a przepadała za Annie. Nawet jeśli nic z tego nie wyjdzie, jeśli nie uda im się wyrównać rachunków za Cynthię, zawsze to przyjemnie mieć motywację, by się ubrać i gdzieś wyskoczyć. Oczywiście Brenda czuła się wystarczająco szczęśliwa przebywając z dziećmi. Prawdę mówiąc, dzwoniła dziś rano do Anthony'ego, proponując, że zabierze jego brudną bieliznę. To dla niej żaden kłopot. Jednak Tony się nie zgodził. Przechodził okres, kiedy wstydzi się rodziców. Mimo to Brenda nadal gorąco pragnęła się z nim spotkać. Lubiła prać i porządkować, dzięki temu nie myślała o jedzeniu. Nie miała pojęcia, jak Annie radzi sobie bez Sylvie, zwłaszcza że chłopcy byli tak zajęci własnymi sprawami. Martwiła się o Annie. Od wyjazdu Sylvie bardzo zmizerniała i posmut- niała. To ten łajdak, Aaron. Całe życie Brendy koncentrowało się wokół jej dzieci. W przeciwieństwie do Annie nie potrafiła wypełnić sobie czasu działając w Komitecie Igrzysk Olimpijskich dla Niepełnosprawnych czy ochotniczo pracując w szpitalu na oddziale poparzonych. Nigdy właściwie nie stała się częścią tego światka, nigdy tego nie chciała, ale możliwość obserwowania ich z bliska tak jak teraz sprawiała jej niekłamaną przyjemność. W głębi serca Brenda przepadała za plotkami, z lubością czytała wiadomości o ludziach z towarzystwa. Oczywiście za nic by się do tego nie przyznała. I kiedy Morty usiłował ją tam wciągnąć, Brenda się zaparła. Domyślała się, jak ją ocenią: brzydka parweniuszka, która chce stać się kimś. Fe! Cóż, przynajmniej wiedziała, czego nie powinna robić. Annie, ona ma klasę, i Elise, trzeba jej przyznać, też, plus wielkie pieniądze. Ciekawe, czy Elise czyta plotkarskie dzienniki. — Uważam — mówiła Elise — że powinnyśmy przygotować rodzaj raportu na temat Gila i pozostałych trzech. Należałoby umieścić tam informacje na temat ich pracy i życia towarzyskiego. I oczywiście ich podrywek. Gdy lepiej ich poznamy, łatwiej odkryjemy ich słabe punkty. — Potrzebujemy po prostu dossier. Ważne sprawy i drobiazgi. Rzeczy z „Advertising Age" i „American Bar Association Journal", dzienniki ze szkoły, cokolwiek. Znak zodiaku. Ulubiony kolor. Musimy znać ich maklerów, bankierów, krawców. Wiedzieć, jaką piją kawę. — Pewnie, wiadomo — ciągnęła Brenda — karta od dentysty, blizny, tatuaże, ulubiona pozycja seksualna, najgorszy koszmar... — przerwała na chwilę. — Moim marzeniem jest stać się najgorszym koszmarem Morty'ego. — To właśnie chciałam usłyszeć — stwierdziła Elise, kiwając z uznaniem głową. — Tyle że nie mogę. Ciągle jeszcze nie dostałam od niego pieniędzy, więc poruszam się po niepewnym gruncie — powiedziała Brenda. Zobaczyła, że twarz Elise nagle stwardniała. Wiedziała, że jak każda z tych WASP-ów z Greenwich, Elise, gdy była wściekła, stawała się lodowata. A teraz najwyraźniej się wściekła. Spojrzała na nią zimno. — Nie bądź cipa — odezwała się, powtarzając to, co Brenda powiedziała do Annie. Brenda poczuła się dotknięta do żywego. Walczy o życie, a ta bogata dziwka nazywa ją cipą? Zrobiło jej się gorąco ze złości. Pochyliła się, niemal dotykając twarzy Elise. — Co ty, do cholery, możesz wiedzieć, jak się czuje kobieta pozo stawiona na łasce mężczyzny i walcząca o przeżycie? Wszystko podano ci na tacy. Nigdy nie musiałaś wchodzić facetowi w dupę, żeby upewnić się, że wypłaci alimenty i dzięki temu będziesz mogła spojrzeć w oczy spotkanej w windzie przewodniczącej spółdzielni. Nigdy nie musiałaś się zastanawiać, czy stać cię na lunch za trzydzieści sześć dolarów, bo a nuż czek znowu się opóźni? Czy wiesz, jak muszę się przed nim co miesiąc upokarzać? Bo nie mam dosłownie nad niczym kontroli. Nie wiesz, Elise, i nigdy się nie dowiesz. — Łatwo dawała się ponieść nerwom; uświadomiła sobie, że chociaż starała się panować nad głosem, zaczęła zwracać na siebie uwagę gości przy innych stolikach. Gówno ją to obchodziło. 144 10 — Zmowa pierwszych żon 145 Annie pochyliła się do niej, mówiąc: — Dla Elise to także nie było łatwe, Brenda. Brenda spojrzała na nią i jęknęła: — Nie teraz, Annie. Nie odstawiaj teraz grzecznej dziewczynki. — Sama sobie poradzę, Annie. Poza tym Brenda trafiła w sedno — odezwała się Elise i znowu skupiła uwagę na Brendzie, która mówiła dalej, przyciszając głos. — Wiesz, co myślę, Elise? Że dla ciebie to tylko gra. Zajęcie, dopóki nie przebolejesz utraty swojego chłopa. Równie dobrze mogłabyś pojechać na południe chrzanionej Francji, popłynąć swoim pieprzonym jachtem na trzymiesięczny rejs dokoła świata. Po prostu nowa zabawka. Ale ja walczę 0 życie, mała, bogata, rozpuszczona pannico. To nie żarty. — Brenda wychyliła łyk wody ze srebrnego kieliszka. Odstawiła naczynie i spojrzała na Elise mrużąc oczy, jak to miał w zwyczaju jej ojciec. — Więc nie nazywaj mnie cipą. Możesz mnie krytykować, proszę bardzo, ale najpierw postaw na jedną kartę wszystko, co jest twoją własnością. A na razie zachowaj te pouczenia dla siebie. Elise nadal patrzyła prosto na Brendę, ta zaś zauważyła w jej oczach coś, czego wcześniej tam nie dostrzegła. — Przepraszam — odezwała się wreszcie wolno — nie liczyłam się z tobą ani z twoimi uczuciami. Tak, masz rację, nie wiem, co to znaczy być uzależnioną pod względem finansowym od mężczyzny. — Zamrugała oczami, podniosła głowę i powiedziała: — Proszę, wybacz mi. Powinnam była się zastanowić. Brenda westchnęła i odchyliła się na krześle, powoli się uspokajając. — Pewnie, taaa, nie ma sprawy. — Natychmiast pożałowała swojego wybuchu. — Nie powinnam była tak na ciebie wyskoczyć. — Ale wiem, co to znaczy zależeć od mężczyzny pod względem uczuciowym. Okazuje się, że każda forma zależności od mężczyzny jest upokarzająca. — Elise się uśmiechnęła. — Czyli tak: nie ruszamy Morty'ego, dopóki nie sfinalizuje sprawy z Brendą. Zgoda, proszę pań? Annie uśmiechnęła się do obu kobiet i potakująco skinęła głową. Nie zauważyła, kiedy zdecydowały się razem działać. Uświadomiła sobie, że sytuacja wymyka się jej spod kontroli i poczuła się niewyraźnie. Przez lata pracy z doktor Rosen jednego się dowiedziała o sobie, że musi zawsze mieć stały grunt pod nogami. Potrząsnęła głową, by odsunąć wspomnienia. Myślenie o Aaronie 1 o doktor Rosen było bardzo niebezpieczne. Starała się zapełnić sobie czas, jednak nocą, kiedy samotna siedziała w mieszkaniu, Aaron nieustannie gościł w jej myślach. Ten zabawny, dowcipny mężczyzna, który zawsze umiał ją rozśmieszyć. Rozumiał ją, bawiły go jej mierne żarty, zachwycał się bystrością jej umysłu. Przynajmniej kiedyś tak było. Od tamtej pory nikt właściwie się na niej nie poznał. — Więc czego szukamy? — spytała. 146 — Nie sądzę, żebyśmy już teraz mogły powiedzieć konkretnie. Chyba ich słabych punktów, jakiejś rysy w ich nieskazitelnych pancerzach, prawda? — upewniła się Elise. — Mięciutkiego, białego podbrzusza — dodała Brenda, klepiąc się po swoim sadle. Elise zacisnęła wargi. — Jeśli chodzi o Gila, to nie ma wątpliwości. Uważam, że powinnyśmy pójść w dwóch kierunkach: po pierwsze dowiedzieć się, jaką firmę ma zamiar przejąć i schrzanić mu interes, po drugie przyjrzeć się jego wcześniejszej działalności i wykryć wszystkie brzydkie sprawki. Zainteresować tym SEC * i gdyby udało się nam dotrzeć do jego osobistych wydatków, urząd podatkowy. Nie sądzę, żebyśmy coś wskórały na policji; pożegnalny list Cynthii świadczy o tym, że to rzeczywiście było samobójstwo. Ale możemy trochę mu popsuć sprawy towarzysko. Zaraz, jak się nazywa ta jego nowa żona? — spojrzała do notatek. — Birmingham. Mary Birmingham — podrzuciła Brenda. — Tak. Otóż podobno rozgląda się za nowym mieszkaniem przy Piątej Alei. Lally jest członkiem samorządu mieszkańców. Może uda nam się załatwić, żeby nie dostali tego apartamentu. Przypuszczam, że możemy też nie dopuścić jej do pełnienia jakiejkolwiek ważniejszej funkcji w naszym środowisku. — Ja mogę pogrzebać w starych papierach dotyczących działalności Morty'ego. Zawsze to trzymałam. Może tam coś znajdę — zaproponowała Brenda. — Wspaniale. Annie, czy mi się wydawało, czy wspominałaś coś, że wybierasz się na kolację ze Stuartem Swannem? — Cóż, rzeczywiście mnie zaprosił — odparła, lekko się rumieniąc. Brenda spostrzegła ten rumieniec. Czyżby Annie czuła się winna, że ona idzie na randkę, a my nie? — pomyślała. — Dobrze — stwierdziła Elise. — Wybadaj go. Może się dowiemy, na kogo Gil ostrzy teraz zęby. — Annie niechętnie skinęła głową. — Ja zaś porozmawiam o Gilu z wujkiem Bobem — ciągnęła Elise. — Może nam pomóc. — Znowu zajrzała do notesu. — Teraz Bili, to gorsza sprawa. Oczywiście, zostawiam go bez grosza i przestaję powierzać moje sprawy Cromwell Reed. Myślę jednak, że mogłybyśmy dogadać się z van Gelderami. — Zniszczyć gniazdko kochanków? — spytała Brenda. — Raczej fundusz powierniczy. — Wiecie, że ona jest narkomanką? — zapytała Brenda. — Co ty powiesz? To by się mogło przydać. Skąd wiesz? — upewniała się Elise. * Komisja Papierów Wartościowych i Giełdy, organizacja rządowa zajmująca się badaniem i kontrolą akcji rzucanych na rynek i sprzedaży papierów wartościowych — przyp. tłum. 147 — Ma się swoje źródła — uśmiechnęła się wyniośle Brenda. — Mogłabym o tym wspomnieć doktorowi Girtonowi w czasie najbliż szej wizyty. Leczy też rodzinę van Gelderów. Uważam za swój obowiązek pomóc rodzinie, aby mogła wyciągnąć pomocną dłoń do dziewczyny, nieprawdaż? Może i przed nią jest jakaś przyszłość... na odwykówce. Tyle na razie powinno wystarczyć; mowa o Billu i jego „narzeczonej". Jest czysty, jeśli chodzi o podatki, nie ma przyjaciół, od których można by go oddzielić, więc to chwilowo załatwia jego sprawę — zawiesiła głos i przerzucała strony. — Brendo — ciągnęła dalej — twój mąż nie jest taki nietykalny. Kiedy już załatwicie sprawę nowego porozumienia, moi chłopcy pogrzebią trochę w tych znalezionych przez ciebie papierach i przyjrzą się bliżej jego akcjom. W ten sposób upiekłybyśmy dwie pieczenie przy jednym ognisku, bo mogłabyś wszcząć proces, żądając jeszcze więcej pieniędzy. — Nie, Elise, niech da tyle, ile obiecał. Nie chcę spieprzyć umowy. — Brenda znowu zrobiła się niespokojna. Elise spojrzała na nią ze zrozumieniem. — Dobrze, oczywiście. Nie ma sensu działać na własną szkodę, byle tylko dokuczyć mężowi. Czyli nie wciągamy w to urzędu podatkowego? — Nie — tym razem nawet Brenda nie żartowała. — Cóż — zgodziła się pogodnie Elise, skreślając coś na swojej liście — w takim razie możemy przynajmniej nie dopuścić, by go przyjęto do Union League Club i Maidstone. — A wystąpił o członkostwo? — zapytała z niedowierzaniem Brenda. — Najwidoczniej. Jego żona nalegała, by to zrobił. — Skąd wiesz? — Ma się swoje źródła — uśmiechnęła się do niej wesolutko Elise. — I tak by się tam nie dostali — wzruszyła ramionami. — Znasz ich nastawienie: NNCK: „Nie Nasz Człowiek, Kochanie". Możemy też spróbować załatwić, żeby zjechali najnowszą galerię jego żony. Albo bojkot jej przyjęć. Słyszałam też, że stara się o przyjęcie do Junior League — spojrzała na Annie. Brenda wiedziała, że to najbardziej ekskluzywny klub kobiecy w Nowym Jorku. — Jego członkiem — powiedziała Elise — nie zostanie złodziejka cudzych mężów — przerwała i spojrzała na Annie. — Skoro już mowa o złodziejkach, to co z nowym mężem dobrej pani doktor? A może powinnyśmy doprowadzić agencję Aarona na skraj bankructwa? — Nie, Elise, to nie byłoby w porządku — odparła Annie. — Przez to straciłby i jego partner. Jerry jest porządnym gościem. — Annie nie mogła dodać, że ciągle jeszcze nie chciała, by Aaron cierpiał. — Nie staramy się być względem nich w porządku — przypomniała Elise. — Oni też się nie starali grać z nami fair. — Nie, nic z tych rzeczy — zaoponowała Annie. — W końcu to ojciec moich dzieci. — Penis przestał być gwarantem bezpieczeństwa. — A czy kiedykolwiek był? — Cóż, może Aarona zostawimy na koniec — stwierdziła Elise, z trzaskiem zamykając notes. — Skoro tak, czy ktoś pani kiedyś powiedział, droga panno Elliot — odezwała się z szerokim uśmiechem Brenda — że pięknie pani wygląda, gdy jest wściekła? Elise uśmiechnęła się do Brendy. — Nie. Woleli, kiedy byłam bierna. Ale te czasy już się skończyły, moja droga. Zmieniam się. — Rozejrzała się po eleganckim, gustownie urządzonym pomieszczeniu. — Koniec z ustępstwami. Żądam krwi. — Gniew klasowy — stwierdziła kiwając głową Brenda — towarzyszy rewolucjom i rozwodom. — Czyli możemy się nazwać teraz Grupą Zasłużonych Cór Rewolucji? — odezwała się Annie. — Cholera! — odparła Elise. 148 6. Kolacja o ósmej łońce zachodziło nad migoczącym światłami miastem, kiedy Annie skręciła z John Finlay Walk we Wschodnią Osiemdziesiątą Czwartą i skierowała się w stronę budynku na Gracie Square, gdzie mieścił się jej apartament. Wchodząc do windy spojrzała na zegarek, szukając go znów na niewłaściwej ręce przypomniała sobie, że powinna patrzeć na prawy przegub i że Aaron jej nie kocha. Dochodziła szósta. Miała tylko godzinę do spotkania z Chrisem, a potem 0 ósmej kolacja ze Stuartem Swannem. Trochę mało czasu, ale zawsze późno opuszczała szpital. Ciężko tam iść, ciężko i wyjść — pomyślała ze smutkiem. — Teraz będę się musiała pośpieszyć. Lepiej się śpieszyć, niż niepokoić. Nie chcę za dużo myśleć o tej randce. Od początku separacji Annie nie poszła nawet na jedną randkę. W gruncie rzeczy i przed ślubem rzadko kiedy z kimś wychodziła. Monogamia widać leżała w jej naturze. Gdy była w szkole panny Porter, poznała sympatycznego chłopca z Amherst, z którym się całowała, a później korespondowała. Raz udało im się kochać ze sobą w salonie nowojorskiego mieszkania rodziców, ale 1 po tym utrzymywali swój związek w tajemnicy. Później w czasie weekendu spędzanego w domu Cynthii spotkała Stuarta i chodziła z nim, dopóki nie poznała Aarona. Nigdy nie spała ze Stuartem. Krępowało ją, gdy musiała wyznać doktor Rosen, jak mało zdobyła doświadczenia w tej dziedzinie. A teraz proszę, jeszcze żałośniejsza figura: rozwódka nie obeznana z seksem. Cóż, najlepiej zrobi, jeśli nie będzie tego traktowała jak randki; po prostu kolacja ze starym przyjacielem. A jeżeli coś z tego wyniknie... Mężczyźni. Źle się działo z mężczyznami w wieku Aarona. Coś, co przypuszczała — a przynajmniej taką żywiła nadzieję — nigdy nie dosięgnie jej synów. To prawda, że mężczyźni z pokolenia Aarona dorastając uczyli się wypełniać sprzeczne oczekiwania: równocześnie mieli dominować nad 150 kobietami i poddawać się ich opiece. Przynajmniej takiego zachowania oczekiwał ojciec od Aarona. Potem zasady się zmieniły, ale nie mężczyźni. Annie widziała, że obaj, Chris i Alex, rzadziej usiłowali postawić na swoim i chętniej rozmawiali o problemach z dziewczynami. Mimo to oni wszyscy: Aaron, Morty, Gil i Bili, nadal potrzebowali czyjegoś podziwu, nie przyjmując jednak ciężaru odpowiedzialności za drugą osobę. Annie podejrzewała, że nowe żony mniej wymagały, a przy tym wiernie czciły pana i władcę. Czy Stuart to tylko następny nerwowy, rozczarowany członek tego klubu, a może różni się od reszty? O mój Boże — pomyślała — czyżby gorycz dyktowała mi takie myśli, a może to właśnie dzieje się z mężczyznami i kobietami w ciągu ostatniej dekady? Miała nadzieję, że dzisiejszego wieczoru coś odkryje: plany Gila, jego słabe punkty. Uwaga, Mata Hari przystępuje do akcji — pomyślała. I zrobi wszystko, co w jej mocy, żeby wieczór upłynął przyjemnie. Nie miała wielu okazji do przebywania w męskim towarzystwie, tak samo jak większość kobiet w średnim wieku, które straciły mężów. Oczywiście, kilku znajomych robiło aluzje, ale Annie aż cierpła na myśl o Felisie Boraine, bogatym i nieciekawym siedemdziesięcioletnim wdowcu, czy Georgesie Martinie, dowcipnym znajomym z uroczystych kolacji, o bez wątpienia homoseksualnych skłonnościach. W porównaniu z Aaronem ci mężczyźni nie mieli szans. Woli być sama. Po wejściu do mieszkania Annie pomyślała, że najchętniej nigdzie by nie wychodziła. Tyle miała do zrobienia: przejrzeć pocztę, napisać list do Sylvie. Tak bardzo tęskniła za swoją córeczką. Starała się pisać do niej codziennie. Cóż, nie ma teraz czasu ani na to, ani na pocztę. Wyrwie się wcześniej i zajmie tym po powrocie. Zawsze doskonale wypoczywała w atmosferze piękna i ładu, jaką wokół siebie stworzyła; wieczór ze Stuartem był niewiadomą. Och Boże, przecież powinna gdzieś wyjść. Spędziła już tyle wieczorów samotnie. Na lunch zwykle się z kimś umawiała, a dnie powoli uczyła się wypełniać pracą w szpitalu, hodowlą kwiatów, pisaniem, Klubem Pierwszych Żon. Ale te wieczory! Musi coś z nimi zrobić. Aaron wkrótce się powtórnie ożeni, a ja nawet nie mam z kim iść na randkę — skarciła samą siebie. Chociaż pozostała jej niepełna godzina do wyjścia, napełniła wysoką szklankę wodą mineralną Evian i usiadła w ulubionym fotelu. Chciała spokojnie pomyśleć o Sylvie i jej nowym życiu w Sylvan Glades, o sobie samej i jej życiu bez Sylvie, a nawet bez Pangora. Tęskniła bowiem nie tylko za córką, również za uroczym kotem syjamskim. A mimo to nie zdobyła się na kupno nowego kodaka. Jakież to dla mnie typowe — pomyślała. — Straciłam mruczka, ale nie potrafię postarać się o nowego. Dopiła wodę. Chris będzie w „Russian Tea Room" o siódmej, a Stuart w „Petrossian" o ósmej. Do licha —jęknęła wstając — muszę się zbierać. Nie zamówiłam Hudsona, więc jestem skazana na taksówkę. Miejmy nadzieję, że ją szybko 151 złapię, że nie będzie w niej śmierdziało, kierowca będzie mówił po angielsku i wyda resztę z dwudziestki. Trzeba się pośpieszyć. Ubieranie nigdy nie zabierało jej wiele czasu. Minęło wpół do siódmej, kiedy Annie z jeszcze wilgotnymi włosami zakładała obcisłe, jedwabne spodnie w kolorze kości słoniowej i górę z jedwabnej dzianiny w tym samym odcieniu. Usiadła przy toaletce i otworzyła aksamitne pudełko zawierające biżuterię, którą zostawiła jej matka, uciekając przed laty od męża. Najbardziej lubiła złote klipsy i naszyjnik, zestaw kiedyś bardzo często noszony przez matkę. Założyła go i spojrzawszy w lustro zobaczyła w nim niemal jej wizerunek. Nie dorównuję jej opalenizną — zauważyła. — Ani urodą. Nie, mam za długi nos, zbyt okrągłą twarz, podbródek za krótki. W najlepszym razie można mnie uznać za ładną. A może tylko pociągającą. Ale dziś króluje intryga. Jeśli staranniej umaluję oczy, bardziej będę się nadawała do tej roli — stwierdziła. Ale bez względu na to, ile nałożyła kosmetyków na powieki, jej oczy nie spoglądały tajemniczo. Spojrzała na zegar firmy Waterford i zaczęła się śpieszyć. Perfumy, klucze, torebka. Na jedwabny zestaw nałożyła uwspółcześnioną wersję kimona, zaprojektowaną przez Hanae Mori, beżowego z rzadko rozmieszczonymi wzorami w delikatnych odcieniach ochry i rdzy. Przechodząc z zadowoleniem zerknęła w lustro wiszące w korytarzu. Nadal potrafię ładnie wyglądać. — Uśmiechnęła się do swego odbicia próbując dodać sobie odwagi. — Wyglądam świetnie. Aaron zrobił głupstwo zostawiając mnie. Gdy tylko wyszła z holu, jakby współgrając z jej optymistycznym nastawieniem, przy krawężniku zatrzymała się taksówka. Może będzie się dobrze bawiła i wieczór okaże się udany. W „Russian Tea Room" już powieszono bożonarodzeniowe dekoracje. Ponieważ wiele nowojorskich restauracji także to zrobiło, więc nie można było powiedzieć, że się pośpieszyli. Tyle że akurat ten lokal zawsze tak wyglądał, bo tak chciał jego właściciel Faith Stewart Gordon. Annie zawsze dziwiło, że polowano nie na stoliki umieszczone w długiej, wąskiej sali restauracyjnej, ale na te u wejścia, przy czerwonej, półkolistej ławie. Przypuszczała, że obowiązywała tu podobna zasada jak w ,JLe Cirque" — pokaż się i niech cię zobaczą — chociaż przeciąg wiejący po nogach akurat na nią działał odstraszająco, zwłaszcza że nie pomagały nawet pięknie wypolerowane mosiężne drzwi obrotowe. Annie nigdy nie przeszkadzało, kiedy proponowano jej miejsce w głębi sali. Pomyślała, że dziś usiądzie po prostu przy barze. Ale Chris już czekał, do tego na ławie! Widać dziś jest jej sądzony przeciąg. Uśmiechnęła się do niego i z przyjemnością zauważyła, że wstał na powitanie. — Chris, tak się cieszę! Ale przecież mieliśmy się tylko czegoś napić. Jakim cudem zdobyłeś stolik? — Może mi się uda wmusić w ciebie choć jednego blina, ty anorektyczko — uśmiechnął się do niej. — To dzięki tacie poznałem Faitha. 152 Oczywiście, przecież Aaron znał wszystkie najlepsze restauracje w mieś- cie. Uznała to za miły gest z jego strony takie zapraszanie Chrisa. Widać do dziedzictwa Paradise'ów należy siedzenie przy dobrym stoliku. — Na co masz ochotę? — zapytał Chris. — Poproszę kieliszek białego wina. Skinął na kelnera, przekazał jej zamówienie, dla siebie wziął jeszcze jedną wodę mineralną Perrier. — A więc co słychać? — zaczął. Jego ton wydał się jej zbyt czuły, niepodobny do niego. — Wszystko w porządku — odparła. — Wygląda na to, że Sylvie dobrze sobie radzi. Alex dzwonił w sobotę. — Aha. Jakieś inne telefony? Annie spojrzała na niego. — Od Brendy Cushman — odpowiedziała. Przez moment wyglądał na zaskoczonego. — Kogo? — spytał. — Mojej przyjaciółki, Brendy. Chris, o co ci chodzi? — Tato nie dzwonił? Wprawdzie aż ją ścisnęło w żołądku, ale nic nie dała poznać po sobie. — Tato zaprosił mnie na swój ślub. Z trudem zapanowała nad wyrazem twarzy; nie chciała zdradzić swoich uczuć. — No cóż, uważam, że dobrze zrobił. Ostatecznie jesteś jego synem. — Jego drugim synem. — Annie dosłyszała w głosie Chrisa nutkę goryczy. — A czy ciebie zawiadomił? Zawsze obawiała się tej chwili. Dawno temu zdecydowała, że nigdy nie wplącze synów w swoje problemy z Aaronem ani nie będzie próbowała go przed nimi oczerniać. Takie zachowanie zasługiwałoby na naganę. Obdarzyła Chrisa uśmiechem. — Nie, ale przecież nie musi. Rozwiódł się ze mną. Może robić, co tylko... — Och, mamo! Przestań go bronić! — przerwał jej Chris. — Nie bądź taka cholernie sprawiedliwa. — Odwrócił wzrok i opanowawszy się ciągnął: — Przecież nie jestem już dzieckiem. Mam prawo wiedzieć, co się tu, u diabła, dzieje! — Chyba sam najlepiej wiesz. Twój ojciec się żeni. — Tak, z twoją terapeutką. Annie przymknęła oczy. — Z doktor Rosen nie spotykam się już od jakiegoś czasu. — Mamo, jak rany! — Chris potrząsnął głową. Westchnął. — Próbuję jakoś dojść do ładu z tym, co do nich czuję, ale ty niewiele mi pomagasz. — Mnie się wydaje, że to raczej moje uczucia starasz się poznać. — Widzisz, tego się nie da rozdzielić. Czasem nie podoba mi się sposób, w jaki ojciec zachowuje się w pracy. On jest... — zawiesił głos, a Annie zobaczyła w jego oczach pełne bólu wahanie. 153 L Ja kiż lojalny — pomyśl ała. — Zawsze był lojalny wobec siostry, ojca i wobec mnie. A teraz? Czy uda mu się tak zachow ywać wobec nas trojga, czy raczej przeżyj e rozdarc ie wewnęt rzne? Szczęśl iwy Alex, odsunął się od wszystk iego. Alex przypo minał Aarona. W Chrisie, zdumio na, dostrze gała swoje cechy. — T ato jest twa rds zy niż prz yp usz cza łe m — po wie dzi ał w ko ńcu . — C hri s, żeb y pro wa dzi ć fir mę , trz eba być twa rdy m. — O n upomin a wujka Jerry'eg o. Robi to przy pracow nikach. Ma do niego pretensj ę, a często to nie wujka wina. — M ięd zy par tne ra mi doc ho dzi do ko nfli któ w. — N ie sądzę, żeby tato chciał nadal pracow ać z Jerrym. Czy nie powinie n tego zwyczaj nie powiedz ieć? — Przerwa ł na chwilę i ujął jej dłoń. — Ma mo, przecie ż byłem na dyplom ie Alexa. Widział em, jak się z tatą trzymal iście za ręce. I zostawi łem was samych w hotelu. — Westch nął. — Jeste m z kimś związan y... Z kobietą, którą jak myślę, mogę napraw dę pokocha ć i dlatego zrobiłe m się bardziej wrażliw y na... hmm, pewne rzeczy. I wiem, co wisiało w powietr zu między wami w Bostoni e. To nie naiwnoś ć przeze mnie przema wiała, kiedy myślałe m, że być może chcecie jeszcze raz spróbow ać, prawda? An nie poczuła , jak drżą jej wargi. Pomyśl ała z goryczą , że nikogo nie da się osłonić na tym okrutny m świecie . — N ie — od par ła — to nie nai wn ość z tw oje j str on y. — A le się wa m nie ud ało ? — N ie. — I tat a oka zał się ko mp let ną świ nią ? O Boże, jak można odpowi edzieć na takie pytanie ? Jakże potrafi zachow ać się uczciwi e wobec Chrisa, Aarona i samej siebie? — Chris, nikt nie jest kompletną świnią. — W tym momencie nie stać jej było na nic lepszeg o i chyba tak to trzeba zostawi ć. — Jeśli potrafis z, idź na ślub ojca. Przecie ż nie jest zbrodni arzem. — Nagle poczuła ogromn e zmęcze nie. Wydało jej się, że czekając a ją kolacja ze Stuarte m Swanne m to już za dużo. Głębok o zaczerp nęła powietr za. — A teraz muszę uciekać — powi edziała. — Napraw dę się umówił am. — Tak prawdę mówiąc, mamo, to ja też. Chciałbym, żebyś ją poznała. — Gło wą wskazał kobietę siedzącą przy barze. Zdumio na Annie zobaczy ła, że to dojrzała kobieta, nie studentk a czy młoda dziewcz yna. Przecież ona jest co najmniej dziesięć lat od niego starsza! Annie niemal natychm iast zauważy ła, jak sympat ycznie wygląd a, ubrana w długi biały żakiet, krótką beżową spódnic ę oraz w jasne pantofle i rajstopy . Była osobą bardziej dojrzałą , doświad czoną niż ta, którą Annie w najśmie lszych snach widział a u boku swojego syna. Ci emnowł osa kobieta o równie ciemny ch oczach podeszł a do ich stolika. Jej twarz rozjaśni ł miły, trochę niepew ny uśmiec h, w kącikac h oczu pojawił y się zmarsz czki. 154 — P ani Par adi se? — A nni e. — A nnie. Spotkały śmy się rok temu podczas Świąt Bożego Narodze nia. Jestem Karen Palinsk y. — Wsunęł a się na ławę obok Chrisa, który ujął ją za rękę. Oc zywiście . Annie natychm iast ją sobie przypo mniała. Pracowa ła w firmie Aarona. — O tak, już pa mię tam . Mił o cię znó w zob acz yć. Ka ren wygląd ała na spokojn iejszą, łagodni ejszą niż przy ostatni m spotkani u. — P ani Paradise ... Annie. Chciała m ci tylko podzięk ować za wychow anie tak wspania łego mężczyz ny — powiedz iała Karen uśmiech ając się do Chrisa. — T eż coś ! — za woł ał. — T ak, właśnie tak uważam . Tak rzadko się spotyka mężczyz nę, który nie jest zamknię ty albo zalęknio ny czy nie nienawi dzi kobiet. — R zec zy wiś cie ? — zdz iwi ła się An nie. — C óż, widać od niedawn a żyjesz sama — odparła Karen i roześmi ała się. — Albo miałaś szczęści e. — C zyżby? Może — odrzekł a ciągle zdumio na Annie. — A teraz napraw dę już muszę iść. — Wstając odwróci ła się do Chrisa. — Widzę, że zostawi am cię w dobrych rękach. — Ucałow ała go, nim odeszła. W dziesięć minut później wkracza ła do wspania le przyozd obioneg o budynk u przy Zachod niej Pięćdzi esiątej ósmej, w którym mieścił a się restaura cja „Petross ian". Jeszcze kilka lat temu w zbudow anym w pseudo- baroko wym stylu betonow ym budynk u królowa ły gołębie; dziś mieścił się tu eleganc ki lokal, w którym podawa no najlepsz y kawior w mieście. Mi ała nadzieję , że Stuart będzie na czas, ale skoro potrafił spóźnić się na pogrzeb Cynthii. .. Annie nigdy nie czuła się dobrze siedząc samotni e przy barze. Przypus zczała, że brak jej pewnoś ci siebie. Zawsze wtedy myślała 0 biedne j Alice Adams, podpiera jącej ściany na zabawac h, i jej wymusz onym uśmiech u, za pomocą którego chciała sprawić wrażeni e, że przypo mniała sobie coś zabawn ego. Tu akurat doktor Rosen miała rację: Annie iden tyfikow ała się z nieudac znikami. Ale z tym koniec, przynaj mniej teraz. Dziś wieczor em była na to zbyt zdenerw owana. Mata Hari skrzyżo wana z dorosłą specjalis tką od podpiera nia ścian. Nadal pozosta wała pod wrażeni em spotkani a z Chrisem . Aaron się żeni — pomyśla ła i spróbo wała skupić się na czymś innym. Jeśli się okaże, że Stuart jeszcze się nie zjawił, po prostu zamówi campari i będzie się wpatry wała w swój manikiu r. Ale Stuart już siedział przy stoliku sącząc drinka. Wstał i uśmiech nął się do Annie. Przywit ali się zdawko wym uściskie m. — K ochanie , wygląd asz wspania le — stwierd ził przyglą dając się jej uważnie . — Tak się cieszę, że cię widzę. — M iło znó w cię spo tka ć, Stu art — odp arła An nie pat rzą c mu w ocz y. 1 powie działa prawdę. Był nadal przystoj ny, choć we właściw y dla siebie 155 sposób odrobinę zaniedbany. Rzecz jasna trochę przytył, ale to się zdarza większości ludzi. Blondyn, tak jak Cynthia, beżowy odcień oprawy oczu i włosów niemal zlewał się z kolorem skóry. Miał drobne piegi przypominające starannie narysowane kropeczki i brązowo-żółte oczy. Tęczówki mieniły się wieloma kolorami. Annie natychmiast przypomniała sobie, że kiedyś nazywała go „Oczki w Groszki". Obdarzyła go uśmiechem. Może ten wieczór okaże się przyjemny. — Dziękuję, że przyszłaś — urwał. — Ostatnim razem, na cmentarzu, to było okropne. Boże, czułem się strasznie. Pędziłem jak szalony z Tokio, po drodze złapałem anginę, wszystko tylko po to, żeby się spóźnić. Przeklęty Gil. Ale kiedy cię tam zobaczyłem... — podniósł szklankę i łyknął bezbarw nego płynu. — Wiem, że zachowywałem się nie tak. To z powodu szoku. I różnicy czasu, podróży samolotem. Ale poza tym wszystko wydało mi się takie fałszywe i nie na miejscu, nikt tam, poza tobą oczywiście, nie przejmował się moją siostrą. Kiedy cię zobaczyłem, poczułem, że Cynthia tylko ciebie tak naprawdę obchodziła... — zamilkł nagle. — Stuart, nie musisz się usprawiedliwiać... — zaczęła Annie. Przerwał jej kelner. — Dobry wieczór pani. Czym mogę służyć? — zapytał. — Poproszę campari z wodą sodową. — Dla mnie to samo. Podwójne. — Stuart zwrócił się do Annie: — Jeśli masz ochotę, zacznijmy od ich specjalnej sałatki. — Dobrze. — Skinęła głową. Zastanawiała się, ile już wypił. Wódki czy dżinu? Chyba raczej dżinu. Zmarszczywszy brwi, skarciła samą siebie: przestań! — Więc ile to już minęło? Z dziesięć lat cię nie widziałem. Nie licząc cmentarza, oczywiście. — Tak. Och, nie. Spotkaliśmy się na pogrzebie Carli i w Vail, pamiętasz? — Stał wtedy bardzo pijany z drugą żoną przed kafejką „U Cookiego", gdzie chodziło się na randki po szaleństwach narciarskich w Vail. Uświadomiła sobie, że był wtedy bardzo, bardzo pijany. — Niemożliwe, naprawdę? — odparł z uśmiechem. — Jeśli tak twierdzisz. Na chwilę zapadła cisza. Ukradkiem obserwowała jego twarz. Wory pod oczami. Westchnęła, czuła się jak przekłuty balonik. Pomyślała, że tak oto znikają jej nadzieje. Ale może gdzieś doleci, nim całe powietrze ucieknie. — A co tam w pracy? — zagadnęła z udaną obojętnością. — Jak zwykle. Nic nowego. — To musi być szalenie podniecające, świat wielkich interesów. — O rany, to brzmi jak zdanie z trzeciorzędnego filmu. Za chwilę nazwę go wielkim, silnym mężczyzną. — Tak naprawdę to raczej nudne. — Stuart nic nie zauważył. — I kogo macie teraz przejąć? A może to tajemnica? — zapytała skrępowana tym przesłuchiwaniem. 156 Stuart spojrzał na nią uważniej. — Chcesz wyciągnąć ze mnie poufne wiadomości? Może potrzebujesz pieniędzy? Oblała się rumieńcem. Okropność. — Nie, nic z tych rzeczy. Finansowo świetnie daję sobie radę. — Chyba nie myślisz o graniu na giełdzie? Inwestorzy z małym kapitałem nie mają czego tam szukać. Wierz mi, znam się na tym. — Czy to prawda, że tak tam oszukują? — Miała nadzieję, że nie zapyta, kto tak twierdzi. — Powiedzmy raczej, że ktoś z zewnątrz jest bez szans. I jeśli obraca dużymi sumami, naychmiast go wykończą. Patrz, co się stało z Milkenem. Załatwiony. Naraził się zbyt wielu grubym rybom. — Stuart pociągnął łyk ze szklanki. — A więc nie powinnam inwestować? Ani grosza? Stuart pomyślał chwilę. — Właściwie nie powinienem o tym wspominać, ale wiem, że Gil Griffin szykuje się na Mitsui Shipping. Jeśli je kupi, cena akcji wzrośnie. Możesz kupić trochę, skoro tak bardzo chcesz, ale pamiętaj, tylko za sumę, którą możesz stracić bez szkody dla siebie. — Dobrze ci się pracuje z Gilem? — Znów się zaczerwieniła. Ta rola zupełnie do niej nie pasowała. Ale Stuart i tym razem niczego nie zauważył, tylko sarknął w odpowiedzi: — Jasne, w końcu kiedyś robiłem za statystę w filmie o Prometeuszu. Gil rozszarpuje moją wątrobę tylko raz w tygodniu. — Aż taki okropny? — Lepiej zmieńmy temat. — Nadal jeździ tym swoim jaguarem XKE? — Żartujesz sobie? Toż to całe jego życie. — Gdzie go parkuje? — W oddzielnym gabinecie. Annie zachichotała. — Naprawdę? — naciskała. — Annie, co kryje się za tymi pytaniami? Zakochałaś się w Gilu czy co? Odjęło jej mowę. — Ależ nie. Wręcz przeciwnie... hmmm... — urwała zmieszana. Stuart pokiwał głową. — Więc o co chodzi? — Spojrzał na nią uważniej. — Chyba nie knujesz czegoś przeciw niemu? — Hmmm... — Annie, nie rób głupstw. To nie jest ludzka istota. Zostaw go w spokoju. Czy wiesz, że mnie nie zawiadomił o śmierci Cynthii? Dowiedzia łem się z kondolencji, które przesłała mi moja sekretarka. — To niemożliwe! — Nawet nie próbuj mu wejść w drogę. Jest gorszy od jadowitej żmii. 157 A ta suka, jego żona, mu dorównuje. Dobrali się jak w korcu maku. — Pociągnął łyk. — Powinnaś zrozumieć, że on nie lubi miażdżyć ludzi. — Annie patrzyła, jak dopijał drinka. — On nie lubi, po prostu musi to robić. Wbrew woli poczuła dreszcz przebiegający po krzyżu i gęsią skórkę na ramionach. Ogarnął ją chłód. Ale nie żeby się bała. Przecież to tylko pijackie urojenia. Melodramat. — Daj spokój, Stuart. Niszczy tylko przeszkody, realizując z żelazną konsekwencją swoje plany. Znałam go kiedyś. To niedojrzały, samolubny człowiek, ale daleko mu do demona. — O nie, tu właśnie się mylisz. — Skinął na kelnera i zamówił następny kieliszek. — Nie jestem psychologiem, ale coś mi u tego faceta nie pasuje. Nikt mnie tak nie przeraża jak on. Spójrz w jego oczy, Annie. Tam nic nie ma. Pustka. — Twierdzisz, że on nie ma duszy? Stuart, daj spokój. — Posłuchaj, nie wiem, czy Bóg istnieje. Nie łudźmy się, któż to wie na pewno? Ale wierzę w Światło. Czy jak tam mówią: Praprzyczynę. — Która stała się praprzyczyną wszystkich naszych kłopotów — zażartowała, próbując rozładować atmosferę. — Annie, w jego oczach nie ma światła. Tylko ciemność. Annie starała się zachować spokój. W cóż się pakowały? Ona, Brenda i Elise. Czyżby Stuart miał rację? A może to po prostu zgorzkniały, przerażony pijak, który szuka usprawiedliwienia dla swojej słabości demoni- zując siłę przeciwnika? Podszedł kelner, by przyjąć zamówienie. Annie poprosiła o kawior, ugotowane na twardo białko i grzankę; lubiła sama robić maleńkie kanapeczki. Do kawioru nigdy nie zamawiała blinów czy jak niektórzy ziemniaków. Była wegetananką, ale choć dręczyło ją poczucie winy, dla kawioru robiła wyjątek. — Poproszę stek au poivre — powiedział Stuart.— I jeszcze raz to samo, podwójne. Przedłużające się milczenie krępowało ich oboje, czuli się niezręcznie. — Jak się miewa twoja córka? — spytał nagle Stuart. — Wspominałaś, że wyjechała do szkoły. — Powoli się przyzwyczaja. Wszystko u niej w porządku. — Annie poczuła, że coś ją dławi w gardle. Miała nadzieję, że u Sylvie wszystko dobrze. Ona sama wręcz tonęła w kłopotach. Gil był zamaskowanym potworem. Stuart okazał się pijakiem, zupełnie dla niej nieodpowiednim. Westchnęła i ku swemu zażenowaniu poczuła, że nie może powstrzymać łez. Stuart pogładził ją po ręce. — Aaron? Przeszło ci już? Annie gwałtownie wyrwała dłoń. — Proszę, nie rozmawiajmy o nim ani o Gilu Griffinie. O, patrz! Nasza kolacja. Kiedy Annie wchodziła do mieszkania, pomyślała, że mimo wszystko ten wieczór nie był taki okropny. W towarzystwie Chrisa zawsze czuła się doskonale, chociaż musiała przyznać, że zaskoczyło ją spotkanie z kobietą jego życia. I od momentu gdy przestała uważać Stuarta za ewentualnego następcę Aarona, oczarował ją niewinnymi plotkami i rozmową o zwykłych sprawach. Potrafił być zabawny, nawet jeśli sprawił to nadmiar alkoholu. I może przyda się informacja o Mitsui Shipping. Chyba to powinno zainteresować Elise i Brendę. Zdała sobie sprawę, że pomimo rozczarowania jest zadowolona. Ale się zdziwią, jak im powie o swoim odkryciu. Nie wspomni jednak o ślubie Aarona. Nie może. Jeszcze nie teraz. Otworzyła szafę w przedpokoju i powiesiła kimono. Na stoliku leżały schludnie ułożone listy. Wzięła cały plik i poszła do sypialni. Zdjąwszy buty, wyciągnęła się na łóżku, nie zwracając uwagi na to, że gniecie narzutę i kołdrę. Szybko przejrzała pocztę. Kilka rachunków, pocztówka od ciotki, katalogi wysyłkowe. I wyciąg z konta funduszu zdeponowanego w Federated Funds Douglas Witter. Annie z westchnieniem otworzyła kopertę. Rzuciła okiem na papier i już miała odłożyć go na stolik przy łóżku, gdy spojrzała nań uważniej. Informacja o zawartej transakcji. Transakcja. Znaczna suma. Praktycznie całe bieżące saldo i większość depozytu. Cóż to, u licha, ma znaczyć? Chyba jakaś pomyłka. Jeszcze raz sprawdziła nazwisko i numer konta. Co tu się, u diabła, dzieje? Usiadła wyprostowana na łóżku i sięgnęła po telefon. Wprawdzie dochodziło wpół do dwunastej i trochę to krępujące, ale dowie się, kto, do cholery, kupił akcje firmy Szalonego Morty'ego. Znalazła numer swojego maklera w notatniku. Nigdy nie wyraziłaby zgody na taką transakcję. To musi być pomyłka. 158 7. Larry Cochran L arry wyszedł na podarte linoleum z małej wanny ustawionej w kuchni. — Tylko najbiedniejsi z biednych nowojorczyków mają wannę w kuchni — wyrecytował głośno; zawsze to robił po kąpieli w tym pradawnym urządzeniu, zaopatrzonym również w prysznic, który trzeba było dzierżyć w dłoniach. Jego mieszkanie składało się z pokoju cztery metry na cztery, kuchni z wanną, starych szaf ściennych zaludnionych przez niezliczone pokolenia karaluchów, maleńkiej spiżarki i ciasnej ubikacji. Do golenia i mycia używał zlewu w kuchni. I płacił za całość jedne siedemset czterdzieści dwa dolary miesięcznie. Aż się skręcał ze strachu i żalu nad samym sobą. W tym miesiącu nie miał nawet tych siedmiuset czterdziestu dwóch dolarów. Od momentu spotkania z Elise Elliot pisał jak szalony. Owładnęła nim obsesja. Czas bez reszty pochłaniała gorączkowa twórczość. W końcu scenariusz jasno się skrystalizował w jego wyobraźni i oczyma duszy widział Elise grającą główną rolę. Pisał dzień i noc i to całkowicie zaprzątało jego głowę. Nie myślał 0 zbliżającym się terminie końca ważności legitymacji prasowej ani skąd weźmie pieniądze na zapłacenie komornego. Potrafił zarobić na zaspokojenie najprostszych potrzeb robiąc zdjęcia sławom o bezmyślnych oczach i sprzedając te fotki do brukowców. Ale Elise 1 pisanie scenariusza dla niej zawładnęły nim tak obsesyjnie, że przypomniał sobie o pieniądzach dopiero na widok przysłanego rachunku za mieszkanie. A pan Paley, właściciel domu, nie przyjmował żadnych usprawiedliwień, jako że bez oporów pozbywał się lokatorów, żeby wynajmować mieszkania kolejnym chętnym, żądając wyższego czynszu. Scenariusz był dobry. Naprawdę. Wiedział o tym. Od skończenia szkoły napisał trzy inne śmiecie, dla pieniędzy. Widać na to tylko było go stać. Musisz się bardziej starać, chłoptasiu. Miernoty nikt nie weźmie. Nawet nie masz swojego agenta. Co zrobisz, jeśli nikt się tym nie zainteresuje? — zapytał samego siebie, sięgając po zniszczony ręcznik. — Powrócisz na łono sztuki. — Wycierając długie, szczupłe ciało potrząsnął głową i kropelki wody prysnęły na podarte linoleum. — La Bohemę. Raj nieudaczników. Wszedł do maleńkiego pomieszczenia, gdzie stało łóżko, i spośród ubrań wiszących na umieszczonym poziomo kiju od szczotki, który żartobliwie nazywał szafą, wygrzebał bardzo znoszony zestaw wyjściowy. Tak jak i mieszkanie, marynarka i szare spodnie również świadczyły o biedzie ich właściciela — znoszone, spłowiałe. Tak nie można żyć — pomyślał chyba po raz setny od spotkania z Elise. Z metalowego wieszaka zdjął błękitną koszulę, powąchał pod pachami, czy jeszcze ujdzie, i urwał kilka nitek z przetartego kołnierzyka. Buty miał wykrzywione, obcasy starte na równo z podeszwą. Do spodni założył czarny pasek z wężowej skóry, prezent pod choinkę od byłej dziewczyny, kupiła go parę lat temu, bo jako pracownicy Bloomingdale's przysługiwała jej zniżka w sklepie. Trochę obłaził na brzegach. Zaraz, kiedy to było? — pomyślał. — Trzy lata temu? Cztery. Jak rany! Od czterech lat nie kupiłem nowego paska do spodni! Sięgając niezgrabnie po zegarek leżący na umywalce upuścił go na podłogę. Wspaniale. Tylko tego mu brakowało. Ale kiedy go podniósł, okazało się, że działa dobrze, jeśli oczywiście można tak powiedzieć o takiej tandecie. A myślałem, że już tylko włożyć go między dwa kamienie — ucieszył się zapinając pasek na przegubie. Było pięć po piątej, a z Asą umówił się na szóstą. Kurczę, jeśli miał zamiar błagać najlepszego przyjaciela o pożyczkę, to powinien chociaż zjawić się na czas. Szybko wyszedł z mieszkania i zamknął drzwi na podwójny zamek. Śmiechu warte — pomyślał. — I cóż ja takiego mam? Popsuty telewizor, którego nie mam za co naprawić, i przedpotopowy adapter. Któż, u diabła, jeszcze używa adapterów? Wszędzie kompakty. Jestem tak do tyłu, że nawet nie zdążyłem kupić magnetofonu kasetowego, który i tak już wyszedł z mody. Czapki z głów, nie uwierzysz, modny świecie. Do tyłu o jedno pokolenie. Szedł słabo oświetlonym korytarzem, skrzypienie podłogi tłumiły odgłosy awantury dobiegające z mieszkania dozorcy. Rosie znów się upiła. A więc nie przyjdzie do niego po czynsz ani dziś wieczorem, ani jutro rano. Miejmy nadzieję, że pójdzie w tango — pomyślał Larry. — W ten sposób zyskałbym ze trzy dni. Wyszedłszy na zewnątrz od razu poczuł się lepiej, bo uwolniony z więzienia biedy. Jesień w Nowym Jorku. Żółte wachlarze liści z miłorzębów rosnących wdłuż York Avenue zasłały szary chodnik. Szybkim krokiem dotarł na przystanek przy Siedemdziesiątej Siódmej i wsiadając do autobusu linii przecinającej miasto pamiętał, by poprosić o bilet uprawniający do przesiadki bez dodatkowej opłaty. Liczył się każdy grosz. Na koncie miał dwieście szesnaście dolarów, a w kieszeni wszystkiego trzydzieści jeden. I to cały majątek. Mama w domu rodzinnym w Missouri żyła z nauczycielskiej emerytury. Wiedział, że coś zaoszczędziła, ale po skończeniu szkoły po- 160 11 — Zmowa pierwszych żon 161 8. Zachodnia Pięćdziesiąta Siódma przysiągł sobie, że nie weźmie od niej ani centa. Ojciec zostawił ich, kiedy Lany był jeszcze niemowlęciem. Kiedyś nadejdzie dzień, że to on da jej pieniądze. Ale co ma teraz zrobić? Wiedział, że na karty kredytowe nie ma co liczyć, przecież już i tak wybrał całą gotówkę. Nim dostanie honorarium z magazynu „People", jedyna nadzieja w pożyczce od Asy. Aż się skrzywił, tak bolało wspomnienie sprzedania zdjęcia Elise. Myślał, że nie upadnie tak nisko, by oddać jej fotografię. Sądził, że nigdy się na to nie zdobędzie. Ale w desperacji musiał to zrobić. Odkąd nie tylko uwielbiał jej postać i role filmowe, ale także kochał ją samą, wydawało mu się to równoznaczne ze zdradą. Tak. Kochał ją. Wywołał zdjęcia i rozwiesił je na wszystkich ścianach w mieszkaniu. Jak opętany bez końca wspominał każdą chwilę spędzoną w pokoju siedemset pięć. Przerywał pisanie tylko po to, by obejrzeć jej filmy pokazywane w kinie „Thalia" czy „Biograph". Jego miłość widać było w tym, co pisał. Powtarzał w myślach, jak poprosi Asę o pożyczkę. Przecież w college'u robili to tyle razy, no i później, jeśli któryś potrzebował. Ale już od dłuższego czasu nie pożyczali sobie pieniędzy. Asa zarabiał niezbyt dużo w „Wall Street", a Larry płacił rachunki na bieżąco dzięki sprzedawanym co pewien czas zdjęciom. Nic wielkiego, ale wystarczało. Do czasu. Larry miał tego powyżej uszu. Skończyć szkołę pięć lat temu i nadal być ubogim studentem! Bez oszczędności czy źródła dochodu. Nic do sprzedania. Oczywiście poza fotografią Elise. Powinien był przez cały ten tydzień polować. Ale nienawidził tego z całego serca; to nieustanne trzaskanie zdjęć ludziom ocierającym się o sławę i niesławę. Miał tego dość. Nie potrafił się zmusić. A przy tym pisanie przerodziło się u niego w obsesję. I tak dobrze mu szło, tak gładko. Larry rozumiał kobiety, kobiety wartościowe i samotne. Przecież został wychowany przez jedną z nich. A scenariusz o takiej samotnej, tajemniczej osobie zapowiadał się na wspaniały. Bał się, że jeśli zaryzykuje przerwę, to jego wizja ulotni się, a czar pryśnie. Musi zdobyć trochę grosza od Asy, dzieki czemu przetrwa, aż przyjdzie czek od „People". W Piątej Alei złapał autobus, który miał go zawieźć na spotkanie z Asą podczas otwarcia jakiejś idiotycznej galerii. Asa upierał się przy tym, nawet zdobył dla nich zaproszenia. Kto wie, może szczęście się do niego uśmiechnie, zrobi parę zdjęć i pożyczy pieniądze. Wysiadł z autobusu przy Zachodniej Pięćdziesiątej Siódmej i poszedł piechotą pod wskazany adres. Wsiadając do windy powtarzał w duchu: Asa, tak cię proszę, pożycz mi dość, bym miał na komorne i na życie do końca października. Wtedy na pewno skończę scenariusz i przyjdą pieniądze za zdjęcie. Asa, jestem tak blisko celu. I to jest świetne, naprawdę. Nigdy nie słyszałeś, żebym tak mówił o moim pisaniu. A jak dostanę pożyczkę, wezmę się do roboty i obfotografuję wszystkie pieprzone sławy w Nowym Jorku. Obiecuję. 162 K\ iedy Annie dotarła do budynku pod numerem trzydziestym na Rockefeller Plaża, gdzie mieściło się biuro Elise, zobaczyła, że Brenda już na nią czeka przy informacji w holu. — Biuro Elise jest na trzydziestym dziewiątym piętrze — powitała ją przyjaciółka. Budynek był najważniejszą częścią kompleksu Rockefeller Plaża i dos- konałym przykładem secesji w architekturze Nowego Jorku. Gdy szły w kierunku windy, Brenda rozejrzała się dookoła i powiedziała z wes- tchnieniem: — To miejsce zawsze pozostanie dla mnie RCA Building. — Rozumiem, co masz na myśli — dodała Annie. — Jakoś nie potrafię nazywać go GE Building. — I westchnąwszy stwierdziła: — Wszystko się zmienia. — Tu masz absolutną rację — zgodziła się Brenda. — My też jesteśmy inne. W czasie rozmowy telefonicznej głos Elise brzmiał beztrosko. Zbyt beztrosko, jak na kobietę w środku sprawy rozwodowej. Annie miała nadzieję, że nie był to skutek alkoholu. Nie wypadało o tym wspominać, ale wszyscy doskonale zdawali sobie sprawę, że Elise pije, chociaż... od ostatniego lunchu chyba trochę mniej. Annie pomyślała, że czasem ludzie pod wpływem takiego szoku, jak na przykład rozwód, potrafią się pozbierać. Widać ich grupa samopomocy też pomogła. Annie miała nadzieję, że tak się przynajmniej stało w przypadku Elise. I że coś, cokolwiek, pomoże jej samej. W tym momencie całą uwagę Annie pochłaniała sprawa funduszu Sylvie. John Reamer nic nie wiedział o transakcji. Próbowała skontaktować się z Aaronem, ale ten nie oddzwonił. Chociaż miała nadzieję, że jej makler jakoś to wyjaśni, bardzo się denerwowała. Głos Brendy przerwał jej rozmyślania. 163 — Annie, to już nasze piętro. Gdy drzwi windy się rozsunęły, zobaczyły Elise czekającą na nie przy biurku recepcjonistki. Odwróciła się na dźwięk otwieranych drzwi. — Widzę, dziewczęta, że dotarłyście na czas. Zapraszam do mojego gabinetu. — O rany! — zawołała Brenda, wyjątkowo nie żartując. Przez okno za biurkiem Elise rozciągała się panorama Central Parku i widok dalej na północ aż po horyzont. — Ależ to piękne — wyjąkała Annie. — Elise, prawdziwe cudo! Zupełnie jakbyś siedziała na chmurze. — Lepiej przejdźmy do rzeczy — zaproponowała Elise. — Znów zaczynasz się rządzić — odparła Brenda. — Tym razem ja będę przewodniczącą. I mam dla was ciekawą wiadomość. Angela mi powiedziała, że Junior League odrzuciła kandydaturę Shelby, a ta się wścieka na Morty'ego. — Dlaczego? — zapytała Annie. — Jej zdaniem odrzucono ją ze względu na jego żydowskie pochodzenie. — Brenda roześmiała się głośno. — Żeby ją ugłaskać, obiecał jej wyjazd na Arubę podczas Święta Dziękczynienia. Elise z uśmiechem wyjęła notes i zaznaczyła pomyślnie załatwioną sprawę. — Ja również coś odkryłam. Niestety Gilowi udało się zdobyć apartament przy Piątej Alei. Lally nie była szczególnie pomocna. Ale mam i dobrą wiadomość. SEC od lat się nim interesuje. Odpowiada za to ktoś o nazwisku De Los Santos. — Dlaczego nigdy nie wniesiono przeciw niemu oskarżenia? — spytała Brenda. — Kto wie, może z braku dowodów? A może wymigał się dzięki łapówce? Annie, uważam, że powinnaś umówić się na rozmowę z panem De Los Santos. — Dlaczego właśnie ja? — zaprotestowała Annie i natychmiast zro zumiała powód. — Przecież byłaś najlepszą przyjaciółką Cynthii. Może pokażesz mu jej list. Do ciebie jest adresowany. Wpierw zobacz, czy to poważny facet. Czy Gil go opłaca? Jeśli nie, to czy może nam pomóc, a my jemu. Przewąchaj sytuację. Wróg czy przyjaciel? — Dobrze — zgodziła się Annie. — A co z Billem? Annie widziała, że mózg Elise pracuje na pełnych obrotach. — Brenda, zdobędziesz przez Angelę kopie rachunków klientów Billa, dobrze? Chyba pracowała w Cromwell Reed podczas wakacji. — Tak, odbywała tam praktyki. Wprawdzie zaprzyjaźniła się z kilkoma sekretarkami, ale nie wiem, czy jej się uda. Może. A po co ci to? — Oczywiście nie chcę, żeby twoja córka się niepotrzebnie narażała, ale wpadłam na pewien pomysł. Powiem wam, o co chodzi, jak zdobędziemy te rachunki. 164 — W porządku. Annie poczuła na sobie wzrok obu przyjaciółek. — A co z Aaronem? — zapytała Brenda. — Masz coś? Gdy Annie usłyszała jego imię, postanowiła, że spróbuje jeszcze raz zadzwonić do niego, nim stąd wyjdzie. — Na razie nic — wyznała Annie. Nie chciała się przyznać, że niemal co noc jej się śnił. Za bardzo się tego wstydziła. Zauważyła, jak Brenda i Elise wymieniły znaczące spojrzenia. — Zacznij prowadzić jego dossier — upomniała Elise. — Skoro został na koniec, to nie znaczy, że go zostawimy w spokoju. — Aha, jak ci poszła kolacja ze Stuartem? — dopytywała się Brenda. Annie złożyła sprawozdanie, szczególnie podkreślając jego ostrzeżenia. Ale najwyraźniej to jeszcze bardziej rozpaliło Elise. — Ależ, kochanie, to wspaniałe! Mitsui Shipping. Sprawdzę to natych miast. — Tylko pamiętaj o ostrzeżeniach Stuarta — powiedziała po chwili wahania. — Och, Annie, daj spokój — skarciła ją Brenda. — Stuart to popeliniarz. — Aha, byłabym zapomniała. Wprawdzie zostawiamy Aarona na koniec, ale wciąż jest na naszej liście. — Elise przypomniała Annie, kiedy wstały, żeby pójść za nią do czekającej limuzyny. Dziś klub wybierał się na lunch do uroczego francuskiego bistro przy Wschodniej Pięćdziesiątej Siódmej. Na Zachodniej Pięćdziesiątej Siódmej zaś Shelby Symington zaczęła się denerwować. Oczywiście za nic by się do tego nie przyznała, ale otwarcie własnej galerii to ciężkie przeżycie. Zwłaszcza jeśli nie działo się to w ciemnej piwnicy przy Wooster Street w SoHo, ale tu, w sercu miasta, gdzie polują grube ryby. Nie mogła się doczekać, by zobaczyć, kto przyjdzie. I radziłaby im, żeby się wszyscy stawili. Od podlizywania się język stanął jej kołkiem. A Shelby Symington nie lubiła zabiegania o czyjeś względy. W Atlancie, skąd pochodziła, to jej ludzie starali się przypodobać. Przynajmniej od pięciu pokoleń jej rodzina trzęsła miastem i na całym Południu nie było osobistości, z którą Shelby nie łączyłyby więzy krwi lub powinowactwo. W Nowym Jorku wszystko wyglądało inaczej, ale tu właśnie zaczynał się ten naprawdę wielki świat. Poza tym Atlanta robiła się za ciasna dla ambitnej Shelby z niewielkimi funduszami. Za to nauczyła się ostatnio, że wielki świat wypełniali ludzie z dużymi pieniędzmi, ale pozbawieni gustu. Cóż, z wielką przyjemnością uwolni ich od ciężaru sakiewek, któż wie, może nawet po drodze nabiorą trochę polotu. Ta historia z Junior League sprawiła jej przykrość. Jak mogli odrzucić przedstawicielkę rodziny Symingtonów? Jej matka będzie zszokowana i znów 165 zacznie wyrzekać na „tego Żyda", jak nazywała Mortona. Shelby wiedziała, że mimo to matka przyśle tu parę swoich przyjaciółek, co wystarczy, by 0 galerii napisano w rubryce wydarzeń towarzyskich. Od ślubu z Mortonem uwijała się w świecie sztuki niczym pracowita pszczółka: przedstawiała ludziom z towarzystwa młodych artystów, nim jeszcze zdobyli uznanie, załatwiała wypożyczanie dzieł sztuki, a nawet pożyczanie pieniędzy utalentowanej młodzieży czy właścicielom małych galerii. Teraz nadszedł dzień rewanżu i bardzo liczyła na ich obecność. Gdyby tylko wiedziała na pewno, że zjawi się Jon Rosen. Był bez wątpienia najbardziej wpływowym krytykiem sztuki w Nowym Jorku, a może i w całym kraju. Pisał do „Art World", zasiadał chyba w każdym komitecie przyznającym stypendia. Shelby bardzo się starała nie okazywać antysemitką, wbrew temu, co mówiła jej rodzina, zwłaszcza od ślubu z Mortonem, ale ten facet był nieznośny. Morton przynajmniej okazywał wręcz krępującą wdzięczność za ich związek. Ten Rosen to wiecznie narzekający, złośliwy mizantrop, który uwielbiał okazywać swoją wyższość 1 bez końca wyszukiwać wady, ignorując zalety. I na domiar złego kobieciarz w nieustannej pogoni za kolejną ofiarą. Shelby zdawała sobie sprawę z wad męża, ale rozwiązłości nie mogła mu zarzucić. Może i w łóżku okazywał mało wyobraźni i trochę egoizmu, ale przynajmniej się nie martwiła, że kiedyś zastanie go tam z inną. Shelby myślała nawet o małym skoku na bok, wszak to nic złego, ale zdrada ze strony jej mężczyzny nie wchodziła w grę. Zwabienie Mortona do łóżka nie należało do najłatwiejszych zadań, zrobiła to tylko po to, żeby przypieczętować ich umowę. Już ona dopilnuje, żeby nie poleciał za inną spódniczką. Zdobycie bogatego faceta w Nowym Jorku to trudna sztuka, szczególnie takiego jak Morton — tak wdzięcznego za jej zainteresowanie, że gotów był spełnić każde pragnienie, nawet zafundować jej własną galerię. I potrafiła go kontrolować, co nigdy się nie udało Brendzie. Gdy Duarto przyprowadził ich oboje do galerii, Shelby wiedziała, że Morton ma wszystko, czego jej potrzeba. Bez gustu, ale z pieniędzmi, pragnący mieć jeszcze więcej. A miękkie, białe dłonie Jona Rosena o długich palcach zawsze wyciągały się w kierunku sziksy. Zdaniem Shelby była to żydowska forma alkoholizmu. I psychoanaliza. Zdaje się, że właśnie jego siostra zajmuje się psychologią, psychiatrią albo czymś równie obrzydliwym. No cóż, pozostawało tylko mieć nadzieję, że dziś wieczorem Jon Rosen dzięki pomyślnym łowom będzie miał dobry nastrój pisząc recenzję z otwarcia jej galerii. Z dumą rozejrzała się po wnętrzu. Obrazy były interesujące, głębokie, z nutką ironii lub neurozy, co w tym mieście zwraca uwagę krytyki. W czterech głównych salach wisiały gigantyczne kolaże Phoebe van Gelder, w dwóch mniejszych pokojach znajdowały się prace nawet przez samą Shelby uznane za dyskusyjne. Wprawdzie to była sztuka, nie świntuszenie, ale niektórzy ludzie nie potrafili odróżnić jednego od drugiego. Najlepszy przykład to wrzawa, jaką rozpętano wokół prac Jesse Helms. Oczywiście 166 Shelby chciała, wręcz musiała szokować widzów, w przeciwnym razie byłby to tylko jeden z wielu pokazów. Ale nie chciała tak bardzo szokować, żeby niczego nie kupili. Tu pomocna była pozycja rodziny Phoebe. Van Gelderowie w Nowym Jorku stali równie wysoko, jeśli nie wyżej, niż rodzina Symingtonów w Atlancie. Władza i pieniądze. Od czasów, gdy Nowy Jork znajdował się w rękach Holendrów, van Gelderowie zajmowali się bankowością i transportem morskim na skalę międzynarodową. I cała śmietanka miasta zatańczy, jak im zagrają. Jeden z wujów Phoebe pełnił funkcję wiceprezydenta, inny przez trzy kadencje był burmistrzem. Ale przede wszystkim znano ich wielką fortunę, czego nie dawało się powiedzieć o rodzinie Symingtonów. Dzięki temu pokazowi to się zacznie zmieniać. Koniec z pracą za grosze niczym niewolnica w galerii Lea Castellego, kiedy on i inni książęta świata sztuki zbijali majątki. Shelby wchodzi sama na tę drogę. I nie będzie pierwszą kobietą, która połączy zysk ze sztuką. Szkoda tylko, że musiała wyjść za mąż, żeby to osiągnąć. Westchnęła. Cóż, robię, co mogę. Może by tak zapisać Mortona do szkoły w SoHo dla chronicznie niemodnych? Niezbyt rozbawił ją jej własny dowcip i na pociechę postanowiła sprawdzić, czy wszystko gra w galerii. Jej galerii. Shelby jeszcze raz przemierzyła pokoje, podziwiając lśniące podłogi, niepo- kalanie białe ściany i zwariowane ogromne płótna. Phoebe ciągle powracała do motywu ust, bardziej błyszczących niż w rzeczywistości, pulsujących, wyrywających się z ram obrazów. Niektóre wargi były trójwymiarowe, dzięki nakładaniu wielu warstw farby, albo zrobione z gipsu i przyklejone do malowanej powierzchni. Wszystkie sprawiały wrażenie wilgotnych, lśniących i na wpół otwarte obiecywały siódme niebo. Tak jak obrazy De Kooning ukazujące potworne kobiety okazały się kropką nad „i" w dyskusji o „vagina dentata", tak zdaniem Shelby te gigantyczne prace Phoebe staną się ostatnim krzykiem mody w środowisku preferującym uległą kobiecość. Na pewno niepokoiły, ale równocześnie wibrowało w nich życie. Autorka powinna zostać uznana za Georgię O'Keeffes tego pokolenia. I jeśli Shelby będzie miała szczęście, to nim minie parę miesięcy, te obrazy zawisną w bibliotekach i salonach całego miasta. A ona zdobędzie niezachwianą pozycję. Tylko patrzeć, co powiedzą na to Ross Bleckner i Richard Prince. Ale na razie ma jeszcze parę rzeczy do zrobienia. Musi sprawdzić sprzęt muzyczny, bo na żądanie Phoebe jako integralna część pokazu będą odtwarzane jej własne kompozycje w stylu New Age. Powinna się odświeżyć i zerknąć, jak idzie przygotowywanie jedzenia. Po otwarciu drzwi windy weszła do części gospodarczej. Zwykle przy takich okazjach podawano białe wino, sery i winogrona, ale za radą Morty'ego, której wyjątkowo posłuchała, zdecydowali się przygotować obfitsze przyjęcie. Ale wszystko musi być zrobione bez zarzutu. Shelby pokazała wynajętym ludziom odzianym w białe żakiety, gdzie nakrywać, i zostawiła ich pod okiem Antonii, jej własnej niewolnicy pracującej w galerii. 167 9. Sztuka dla sztuki Rozejrzał się po galerii. Zaczynali napływać goście. Teraz wszyscy na własne oczy przekonają się, jaki talent odkrył i pielęgnował. Teraz będzie należała do świata. Jednak na chwilę odsunął tę myśl. Dołączyli do nich dwaj młodzieńcy. Jeden wyglądał na pedzia, ale drugi... Czy Phoebe mu się przygląda? Chciał, żeby już było po rozwodzie, żeby mógł ożenić się z Phoebe i mieć pewność, że należy do niego. Och, ale czemu się niepokoi? Phoebe go kocha. Jej spojrzenie... to wina kokainy, którą sobie strzeliła. Dla kurażu przed otwarciem wystawy. Tylko on ją rozumiał. Tę przedwcześnie dojrzałą dziewczynę. Jeszcze raz spojrzał na obrazy. Dojrzałą a równocześnie tak gorącą. M orty stał niepewnie przy windzie, obserwując, jak galeria Shelby zapełnia się gośćmi. Ekshibicjonizm — to słowo najlepiej oddawało charakter imprezy. Bo zdaniem Morty'ego te olbrzymie płótna przypominały po prostu ilustracje z „Hustlera". Zresztą, nie znał się na tej chrzanionej sztuce współczesnej. Uważał, że kupuje sieją na Czterdziestej Drugiej Ulicy, ale Shelby pracowała kiedyś jako kustosz w Muzeum Sztuki Współczesnej, więc chyba powinna się znać. On co prawda nigdy w życiu nie wydałby pieniędzy na takie świńskie kawałki i nie sądził, by inni to kupili. A mimo wszystko nie wyglądali na zszokowanych. Chociaż impreza dopiero się zaczynała, wśród obrazów kręcili się mężczyźni w smokingach i kobiety w wieczorowych sukniach, zajadający pdte. Przynajmniej jedzenie było przyzwoite, pdti prawie tak dobre jak pasztet, który robiła kiedyś jego matka, świeć Panie nad jej duszą. Do szaleństwa doprowadzały go jedynie dźwięki piszczałki, czy jak się to świństwo zwie, rozbrzmiewające przez głośniki. Bili Atchison obejmował ramieniem Phoebe. Jak zwykle założyła coś wyzywającego, a on jak zwykle nie mógł od niej oderwać wzroku. Była kimś i wszyscy musieli to przyznać. Ma wszystko — pomyślał — pieniądze, pochodzenie, talent i seksapil. Mimowolnie się wyprostował. Wszyscy na nią patrzyli, doskonale wyczuwał ich zawiść i zazdrość. Nieźle jak na faceta koło sześćdziesiątki. Całkiem nieźle. Jak zawsze poczuł niepokój na myśl o swoim wieku. Nie wyglądał na pięćdziesiąt siedem lat. Rany, nie wyglądał nawet na pięćdziesiąt, a czuł się jeszcze dwadzieścia lat młodszy. Myślał jak młody chłopak, więc był młody. Sama Phoebe tak mówiła, choć w najbardziej intymnych chwilach nazywała go tatusiem. 168 Aaron Paradise i Leslie Rosen wybierali się do opery, ale przedtem wpadli na otwarcie wystawy. Nie tylko dlatego, że Aaron musiał przypodobać się Morty'emu, który był jego najcenniejszym, choć beznadziejnie tępym klientem. — Chcę zobaczyć prace tej dziewczyny, Aaron — przyznała Leslie. — Z tego, co zauważyłam przy okazji naszych spotkań, potrzebuje pomocy. I to ja chcę jej udzielić. — Leslie była pewna, że obrazy Phoebe dużo o niej powiedzą i pomogą ją zrozumieć. Poza tym oboje, ona i Aaron, rozejrzą się za potencjalnymi klientami. Całkiem niezły pomysł. No i ma się pokazać Gil Griffin. Nie zawadzi otrzeć się o prezesa firmy ze znacznym kontem. Aaron czuł się trochę niepewnie na myśl o możliwości spotkania z Annie. Ale tłumaczył sobie, że to kiedyś musi nastąpić. Był na to przygotowany. Tak jak Leslie wielokrotnie powtarzała, nie może pozwolić jej na wieczne odgrywanie roli męczennicy. Leslie pięknie dziś wygląda — pomyślał Aaron, gdy wychodzili z windy, kierując się w stronę nowej galerii. Ubierała się z ogromną prostotą. Włosy zaczesała do góry, odsłaniając delikatną skórę szyi. Czarna suknia bez ramiączek podkreślała jej pełny biust, od stanu zaś w luźnych fałdach opadała ku podłodze. To zasługa McFadenna — pomyślał — że w tym marszczonym materiale kobiety wyglądają jak klasyczne posągi. A Leslie rzeczywiście miała w sobie coś klasycznego. I była znacznie bardziej kobieca niż Annie. — Kocham cię — wyszeptał w jej włosy. — Dobrze — odparła, rozglądając się po sali i unosząc brwi. Aaron poszedł za jej wzrokiem. — Chryste Panie — wydusił z siebie, patrząc na olbrzymie genitalia wiszące na ścianie. — Poczekaj, aż Jon to zobaczy. Aaron nie był pewien, czy Leslie ma na myśli to, co wisiało na ścianach, czy to, co zrobiła z siebie Phoebe. Stała przed nimi obok Billa Atchisona ubrana w obcisłą, opinającą ją jak pończocha przezroczystą bluzkę i króciutką tiulową spódniczkę. — Jak to nazwiesz? — spytał Aaron Leslie. 169 — Ekshibicjonizmem. Aaron roześmiał się i zapytał: — Idziemy? — po czym oboje ruszyli w kierunku Phoebe i Billa. Trzeba się spieszyć. Lany Cochran wyszedł z windy i zauważył Asę stojącego tuż za drzwiami do galerii. Zbliżył się do niego z uśmiechem. — Asa! Strasznie przepraszam za spóźnienie. — Klepnął przyjaciela w plecy. Asa przywitał Larry'ego ni to uściskiem dłoni, ni to objęciem. Asa był pedałem, a może biseksualny. Larry podejrzewał, że sam Asa nie do końca to wiedział. Nie lubił publicznych uścisków. Larry'ego czasem zastanawiało, czy Asa się w nim nie podkochuje, ale wolał się w to nie zagłębiać. — Larry, miło cię widzieć. Sam dopiero co przyszedłem. Najwyższy czas na szampana — powiedział, przywołując przechodzącego właśnie kelnera. Larry powoli rozejrzał się po sali i zaciągnął Asę w spokojny kąt. — Więc co słychać? Coś nowego? Asa lekko wzruszył ramionami. — Wszystko po staremu. A u ciebie? Larry miał nadzieję, że Asa będzie podtrzymywał rozmowę, aż uda mu się znaleźć odpowiednią chwilę, by od niechcenia wspomnieć o pożyczce. Chciałby mieć to już za sobą. Widział jednak, że towarzysza coś gnębi. Jest tak samo w dołku jak i ja — pomyślał. Oczywiście nic nowego, wyglądało bowiem na to, że ich przyjaźń cementował charakterystyczny dla obu brak pieniędzy i powodzenia. Niełatwo byłoby się przyjaźnić z gościem, któremu udało się poszybować ku sławie i fortunie. Larry zadał Asie nieodmienne pytanie: — Masz dla mnie jakieś dobre typy na giełdzie? — Tak jakby mógł w nie zainwestować, nawet gdyby Asa mu poradził. Asa jak zwykle uśmiechnął się i odpowiedział: — Nic, co mogłoby ci się przydać. Larry potrząsnął głową. Znał zasady Asy: żadnych informacji, gramy czysto. Ale wtedy niespodziewanie Asa wybuchnął: — Wszyscy się bogacą, tylko nie ja, a przecież umiem więcej od nich. Och, żebym miał trochę forsy. Kiedy obserwuję to, co się dzieje na rynku, jestem przekonany, że każdy może zarobić. Larry poczuł ściśnięcie w dołku. — To znaczy, że nic nie masz? — Jestem goły jak święty turecki — przyznał z goryczą Asa. — Żyję z nadal honorowanych czeków. Choć moim zdaniem to żaden honor. — A miałem cię dzisiaj naciągnąć na pożyczkę — jęknął Larry. — Cholera. Muszę natychmiast zapłacić siedemset czterdzieści dwa dolary czynszu albo wylecę na zbity pysk — pociągnął łyk szampana. 170 — Taa, cóż, mam tylko karty kredytowe — Asa przerwał na chwilę, potem dodał: — Ale jeśli uda ci się przetrzymać do końca października, mógłbym ci pożyczyć, ile chcesz. — Ja też się spodziewam jakichś pieniędzy pod koniec miesiąca. Nie, potrzebuję forsy teraz — odparł Larry ukrywając rozczarowanie. Odwracając się, by znowu spojrzeć na Asę, Larry zapytał: — A co się stanie pod koniec miesiąca? Wygrasz na loterii? — Pracuję nad czymś — odrzekł Asa i starając się odwrócić uwagę towarzysza zagadnął: — Ale ty pisałeś, nie robiłeś żadnych zdjęć. Przypusz czałem, że masz pieniędzy pod dostatkiem. — Nie, jedynie ciepłej wody. Morty i Shelby rzucili się jak sępy na Gila i Mary Griffinów, ledwie ci zdążyli wejść do galerii. — Och, tak mi miło was tu gościć — powiedziała ze śpiewnym akcentem Południa żółtowłosa Shelby. — Nie mogę się doczekać waszej reakcji. Gil rozejrzał się dokoła. Trochę za dużo. Osobiście czuł niesmak na widok takich rzeczy pokazywanych publicznie, ale wiedział, że nie należy tego okazywać. W świecie sztuki należał do grupy uczniów, nie nauczycieli i był na tyle rozsądny, by zdawać sobie z tego sprawę. To Mary wyglądała na nieco zszokowaną. Będzie musiał później z nią o tym porozmawiać. — Chciałabym was zaprowadzić do sal dla specjalnych gości — zapraszała wylewnie Shelby — gdzie trzymam wybrane prace Phoebe. Gila takie coś nie pociągało. Mary miała towarzyskie aspiracje: miesz- kanie przy Piątej Alei i te bzdurne organizacje charytatywne. Jego niewiele to obchodziło. Cynthia działała w tych bezsensownych komitetach, co kiedyś tam mu się przydawało. Ale już nie teraz. Był ponad to. A poza tym śmiertelnie go nudziły. Jeśli jednak Mary tego pragnęła, proszę bardzo, był do jej dyspozycji. Oczywiście do pewnego stopnia. Nie pozwoli jej powiesić czegoś takiego na ścianach, choćby uznano to za szczyt mody. Choć musiał przyznać, że z przyjemnością uda się do prywatnych sal, z dala od tej krzykliwej hałastry. Ujmując Mary pod rękę, poszedł za Shelby i tym okropnym, beznadziejnym nowobogackim — Mortym Cushmanem. Morty ostatnio za bardzo się stawia. Gil zrobił z niego milionera, a ten szczur ciągle marudzi o więcej. Wkrótce się go pozbędzie. W tym momencie Shelby także chciałaby się pozbyć Morty'ego. Niepokoiła się. Dlaczego pokaz się nie udał? Błądziła wzrokiem po pokoju, ale nie potrafiła się zmusić, by policzyć głowy. Wiedziała, że przyszło mało osób, bo bar nie był oblężony. Gdzie się podziali goście z towarzystwa? Ludzie tacy jak Gunilla Goldberg i Khymer Mallison? Czy to Morty ich odstraszał? Możliwe, że matka miała rację. W końcu bogaty czy nie jest tylko nowojorskim Żydem. A sztuka to delikatna sprawa, szczególnie te prace. 171 Ustaliła bardzo wysoką cenę jak na prace stosunkowo nieznanej artystki. Westchnęła. Mogła mieć tylko nadzieję, że Morty będzie trzymać buzię na kłódkę. Za to Gil szeroko otworzył usta, kiedy Shelby zaprowadziła ich przed niewielkie obrazy. Na płótnie przedstawiono różne pozycje seksualne, w których kobiety pełniły funkcję obiektu. Te sadystyczne, ale głęboko erotyczne wizje wzbudziły niepokój Gila. Mimowolnie ścisnął Mary za ramię. — Interesujące — powiedział, otrząsając się z wrażenia. — Tak, bardzo — zgodziła się Mary i Gil dosłyszał, że brakło jej tchu. Może jeden z tych. Tak. Jeden z tych obrazów w ich sypialni. Bez słowa obeszli dwie sale, przyglądając się rysunkom wypełnionym powykręcanymi ciałami. Shelby także zauważyła reakcję Mary. Odwróciła się do Morty'ego, unosząc brwi. Wzruszył ramionami i, Bogu dzięki, nic nie powiedział. Shelby przypatrywała się zahipnotyzowanej parze. Czuła w powietrzu pierwszą transakcję. A jeśli sprzeda coś Gilowi i Mary Griffinom, inni będą kupować jeden przez drugiego. W tym samym czasie w głównej sali wystawowej pojawił się Duarto. Nie wierzył własnym oczom. Jednak to nie obrazy tak go zszokowały. Oto bowiem wśród tych beznadziejnych wariacji na temat golizny krążył człowiek, z którym chciałby spędzić resztę życia. Nigdy jeszcze tak silnie nie zareagował na czyjś widok, a w swoim czasie często zdarzało mu się odczuwać podniecenie. Przyszedł, by jak zawsze przy tego typu okazjach ubić jakiś interes, konkretnie zaś myślał o Mary Birmingham Griffin. „Jego człowiek" w biurze Lindy Stein doniósł mu, że Linda, która specjalizowała się w pośrednictwie przy zakupie mieszkań dla nowobogackich, sprzedała Griffinom mieszkanie na szczycie budynku Jackie Onassis przy Piątej Alei. Duarto strasznie chciał zdobyć tę robotę. Równie gorąco pragnął zdobyć owego mężczyznę, stojącego obok jednego z tych okropnych, agresywnych obrazów Phoebe. Bez wątpienia był homoseksualistą, ale czy wolny? Rozmawiał z wyso- kim, ciemnym, trochę przygarbionym studencikiem. Przystojny, to fakt, ale Duarto nigdy nie przepadał za tym typem urody. Wolał jasnych, piegowatych maricons *. Kto by pomyślał? Podobały mu się nawet jego nieco przerzedzone włosy. Oczywiście w tych czasach randka z nieznajomym to poważne ryzyko. Tylu jego przyjaciół zmarło, że zbyt bolesne stało się liczenie. Po siedemnas- tym znajomym pogrzebie Duarto się poddał. Jeśli chodzi o niego, zawsze bardzo uważał i sprzyjało mu szczęście. Żył z Richardem jedenaście lat, nigdy go nie zdradził, a kiedy Richard zachorował, wyniki testów Duarta były Hiszp.: Amerykanie — przyp. tłum. 172 negatywne. Miał prawdziwe szczęście i ani przez chwilę o tym nie zapomniał. Duarto pamiętał, jak bardzo Richard pomagał mu w pracy. Mimo że Brenda przejęła teraz część jego obowiązków, bez Richarda czuł się przepracowany. A po jego śmierci doszła jeszcze samotność. Teraz wpatrywał się w Asę Ewella i przed oczami zamajaczyła mu wizja małego domku obrośniętego dzikim winem i szczeniaków psów myśliwskich. Czyli pstryk-pstryk zamieniłeś na skrzyp-skrzyp? — Taaa... Pisałem, miałem natchnienie. Tak — myślał. — A muzą stała się Elise Elliot. Kochana Elise. Sprzedałem jej zdjęcie do ,,People". Teraz mogę pożegnać się z myślą, że kiedykolwiek ją zobaczę. Sprzedałem ją. Nigdy tego nie zrozumie. Kiedy zobaczy zdjęcie, pomyśli, że to ją sprzedałem. Próbował się otrząsnąć ze smutku. Zauważył, że Asa także wygląda na przygnębionego: jaka z nich żałosna para! — Natchnienie? Świetnie, Larry. To dlaczego jesteś w dołku? Dolega ci coś poza kłopotami finansowymi? Larry z wdzięcznością przyjął zaproszenie do zwierzeń, ale bał się mówić o tym, co naprawdę czuje. Rany, co by sobie o nim pomyślał, gdyby się dowiedział, co zrobił? Cóż, musi zaryzykować albo zwariuje, jeśli będzie w sobie to dusić. Powoli zaczął opowiadać staremu przyjacielowi o Elise. Wyznał mu wszystko, zawahawszy się na moment, gdy dotarł do końca historii. — Nie wierzyłem własnym oczom, Asa. Elise Elliot, tak po prostu idzie sobie Madison Avenue. Robiłem zdjęcia przez całą drogę. Kiedy weszła do baru w „Carlyle'u", nie bardzo wiedziałem, co robić. Nie podejmowałem żadnej decyzji, tylko poszedłem za nią. Siedziała sama w ciemnym, chłodnym barze — pociągnął łyk z wysokiego kieliszka i mówił dalej: — Więc przesłałem jej drinka. — I...? — Przyjęła. Usiadłem obok i rozmawialiśmy. A potem przez całe popołudnie się kochaliśmy. — Larry spuścił głowę. Asa się roześmiał. — I w czym tu problem? Zawsze mi się wydawało, że nie masz z tym najmniejszych kłopotów? — A jednak. Mówiłem ci, jaki jestem spłukany? Asa poczuł się niezręcznie. Wreszcie kiwnął głową. — Więc musiałem sprzedać jedno ze zdjęć, które jej zrobiłem. Cholera, Asa, zdradziłem ją. Spędziłem z tą kobietą najcudowniejsze godziny w moim życiu, a potem ją zdradziłem, żeby przeżyć. Larry uznał, że jego poczucie winy jest zaraźliwe. Zauważył, że przyjaciel drgnął na dźwięk słowa „zdrada". Asa powoli uniósł wzrok. — Znam pewną tajemnicę dotyczącą wielkich przewinień. Niektóre można naprawić mówiąc przepraszam. Za inne trzeba odpokutować. Ale 173 wydaje mi się, Lany, że twój błąd zalicza się do pierwszej grupy. Napisz do niej, że żałujesz i prosisz o przebaczenie. Żadnych tłumaczeń ani wyjaśnień, tylko przepraszam. — Ale ona nie będzie chciała mnie widzieć. Asa potaknął. — A co masz do stracenia? — spytał przygryzając wargi. Nawet zajęty własnymi sprawami Larry zauważył niepokój towarzysza. — A ty nie masz jakichś zmartwień? — Kto nie ma? — odparł Asa. — Zresztą rozmawialiśmy o tobie. Poproś o przebaczenie. — A jeśli nie wybaczy? — Próbując nic nie tracisz, Larry zrób jak ci radzę. Larry zastanawiał się nad rozsądną radą przyjaciela. Jak zwykle ma rację. Napiszę do niej. Jak to cudownie móc się komuś zwierzyć, od razu lżej mu na duszy. Uważniej przyjrzał się Asie. Dobra rada. Dobry przyjaciel. Ale dlaczego był w takim dołku? Chyba ma na sobie nowy garnitur? Dlaczego zawsze oszczędny Asa żył teraz z kart kredytowych? Co tu jest grane? — A co z tobą? Coś cię gryzie? — Był już teraz pewny, że Asie nie udzielił się jego smutek, tylko coś innego ciąży mu na sercu albo na sumieniu. Gdy ten nie odpowiadał, Larry, pochylając się w stronę przyjaciela, odezwał się miękko: — Wiesz, że możesz mi powiedzieć, stary. No, już, wywal to z siebie. Asa odwrócił się, unikając jego spojrzenia. — Ja też się sprzedałem, Larry. Duża sprawa. I jak ci już wcześniej wspomniałem, czasami „przepraszam" nie wystarczy. — O czym ty mówisz? Co takiego zrobiłeś? — spytał Larry zniżając głos. Asa odwrócił się do baru, puszczając mimo uszu pytanie. — Nie chcę o tym teraz mówić. Poczekaj do Wszystkich Świętych. — Przez chwilę stali w milczeniu, przyglądając się nielicznym grupkom gości. — Przykro mi, że nie mogę ci teraz pomóc, Larry. Jak sobie poradzisz? Po chwili milczenia Larry odezwał się, mówiąc właściwie do siebie: — Tak jak każdy wrak, który ląduje na nowojorskim bruku: zadzwonię do matki. — Nagle zauważył jakiegoś egzotycznie wyglądającego faceta, bacznie się im, a raczej Asie, przyglądającego. Zadowolony z pretekstu do zmiany tematu, zwrócił się do przyjaciela: — Zdaje się, że komuś wpadłeś w oko. Asa poszedł za wzrokiem Larry'ego i spojrzał w zamglone brązowe oczy wysokiego, wyglądającego na Hiszpana mężczyzny z cienkim wąsikiem. Odwrócił wzrok. Nigdy nie wiedział, jak się w takiej sytuacji zachować. Jednak gdy popatrzył w innym kierunku, zauważył Gila Griffina. Rany, nie chciał, żeby zobaczono, jak z nim rozmawia! Gil przekazał mu wiadomość, by przełożyć opublikowanie informacji na koniec października. Zgodził się, choć trudno mu przyszło zrobić to w sposób nie budzący podejrzeń. Asa chciałby się wycofać z układu. Teraz już za późno. Zdążył wydać większość otrzymanych pieniędzy. 174 — Chodźmy rzucić okiem na obrazy — zaproponował swemu towarzy szowi, ujmując go pod ramię. — Czy naprawdę musimy? — spytał Larry. Jon Rosen nie podzielał nastawienia Larry'ego i przyjrzał się obrazom. To było doprawdy bardzo proste. Jak zwykle zjawił się późno i wystarczyło jedno spojrzenie, by ocenić prace. Wtórne, celowo prowokacyjne. I słabe, bez polotu. Za to sama Phoebe van Gelder była pełna polotu. Jon odczekał, aż ta barracuda z Atlanty, Shelby Symington, pociągnie go w stronę Phoebe i zgromadzonego wokół niej tłumku. Stanowiły interesujące studium: opalona, obdarzona bujnymi kształtami, złocista Shelby i blada, koścista Phoebe o kruczoczarnych włosach. Dwie ekstremalnie różne przedstawicielki tego samego gatunku — samicy. — Phoebe — odezwała się Shelby, przeciągając głoski — chciałabym ci przedstawić Jona Rosena. Tego Jona. — Cześć, ów Jonie. Czy jesteś bratem tego Donalda? — Phoebe spojrzała mu prosto w oczy zamglonym z podniecenia, a może i od czegoś jeszcze, wzrokiem. Szyfon udrapowany na jej niemal chłopięcej figurce zasłaniał niewiele. Podała mu drobną, bardzo gorącą dłoń. Jon jeszcze nie wiedział, jak to rozegra. Odgadł natychmiast, że panienka jest gotowa. A on lubił namieszać w starych rodzinach i zdobywać ich przedstawicieli. Podobnie jak jego siostra, Leslie, nie znał, co to poczucie winy. Zastanawiał się jedynie, co woli: załatwić ją, a potem jej karierę druzgocącą krytyką czy też bardziej go rozbawi, jeśli ją przeleci, a publiczność wystawi do wiatru, pisząc pochwalną recenzję. Interesujący dylemat. Poczuł miłe podniecenie. Shelby i jakiś starszy facet bacznie się im obojgu przyglądali. Nim Shelby zdążyła coś jeszcze powiedzieć, Jon zrobił pierwszy ruch. — A może pokażesz mi, co masz do pokazania? — zapytał. Phoebe uśmiechnęła się. Bez słowa opuścili salę. Larry'ego Cochrana zszokowało to, co widział. Nie chodziło o tematy, ale o ich przedstawienie: głupie, pozbawione smaku i życia. — Skąd to się bierze? — rozmyślał na głos, zwracając się do Asy. — Nienawiść do siebie? A może jakieś polityczne przesłanie? — Przyjrzał się Phoebe van Gelder. Wyglądała na porządnie naćpaną i niezdolną do jakichkolwiek przesłań. Bogata, uprzywilejowana księżniczka. Mimo że miał ze sobą aparat, nie robił zdjęć: nie sprzedałby żadnego, które miałoby w tle obrazy Phoebe. Larry usiłował nie myśleć o pięknie, jakie mógłby stworzyć, gdyby dysponował takimi środkami jak ona. Ogarniała go zbyt wielka gorycz. Matka przyśle mu czek, skończy scenariusz i pstryknie parę zdjęć tym kretynom, żeby mieć z czego żyć. Przymierzył się do Phoebe. Stała obok wysokiego, siwego mężczyzny, ubranego w zupełnie idiotyczną czarną 175 marynarkę ze skóry, zapinaną na złote guziki. Popłuczyny po Chanel. Może warto by im zrobić jedno czy dwa zdjęcia. Co prawda niełatwo znaleźć ustawienie bez majaczących w tle jakichś anatomicznych szczegółów kobie- cych narządów płciowych. Ale Phoebe była w tym miesiącu ulubienicą prasy i dzięki temu zdjęciu może uda mu się przeżyć kolejny tydzień. Larry krążył po czterech głównych salach. Zużył zaledwie kilka klatek. Żadnej szansy. Sylvia Miles, ale Warhol powiedział kiedyś, że ona by przyszła i na otwarcie koperty. Castelli, Harris i paru innych modnych facetów ze środowiska artystycznego. Kilku nieważnych typów z Broadwayu spragnionych reklamy. Szkoda na nich filmu. Będzie musiał poprosić matkę o pożyczkę. A potem znajdzie jakąś przyzwoitą robotę. I w liście przeprosi Elise. Niczego to oczywiście nie zmieni. Cóż, przynajmniej dawali tu przyzwoite jedzenie. — To jej ojciec? — spytał Asę. — Skądże znowu! Jej narzeczony, Bili Atchison. — Bili Atchison? — Lany nie wierzył własnym uszom. I ten człowiek porzuca Elise Elliot dla jakiejś pannicy, która tylko do jednego się nadaje? Potrząsnął głową. Spojrzał na Phoebe, która uwiesiła się na Mortym Cushmanie, tym facecie z reklamówek. Wygięła się w łuk, jej sutki wyraźnie rysowały się pod przezroczystą materią bluzki. — Ależ ona jest szurnięta — odezwał się do Asy. — Nie poszedłbym z nią do łóżka, nawet gdybyś mi pożyczył swojego ptaszka. — To prawdziwa ulga. Homo, który tak bacznie im się przyglądał, zdecydował się na pierwszy ruch i Asa poszedł z nim pogadać, Larry stał więc samotnie przy bufecie, podjadając krewetki na zimno. Przypatrując się chmurnie jakiemuś obrazowi pomyślał, że na niego chyba czas, kiedy zauważył wychodzącą z prywatnych pomieszczeń gospodynię galerii, czy jak ją tam zwał. Zastanowiło go, co tam może być. Przez cały wieczór ktoś tam z nią wchodził i wychodził. Może to loża dla ważniaków? Postanowił spróbować. Starając się nie zwracać na siebie uwagi, zbliżył się do drzwi. Sprawdził; nie były zamknięte na klucz. Przekręcił gałkę i wśliznął się do środka. Znalazł się w dość ciemnym pokoju. Paliły się tylko wmontowane w sufit lampki, oświetlające niewielkie obrazy. Minęła chwila, nim wzrok mu się przyzwyczaił i dotarła do niego niewiarygodnie obsceniczna tematyka prac. A po chwili zobaczył tę parę. Jon Rosen stał w głębi pomieszczenia: pochylony, odwrócony tyłem do drzwi, rękami opierał się o ścianę. Przez moment Larry'emu wydawało się, że facet wymiotuje. Wtedy jednak zobaczył Phoebe van Gelder, prawie całkowicie zasłoniętą przez partnera, wciśniętą między niego a ścianę. Klęczała z szeroko otwartymi ustami, które wypełniał szczelnie penis Jona Rosena. Ciekawe, czy „Art News" byłoby zainteresowane tym zdjęciem — zakpił w duchu Larry, bezszelestnie wycofując się z pokoju. 10. Grom z jasnego nieba A aron wyciągnął rękę, by odebrać dźwięczący koło ucha telefon. Przerwał mu taki miły sen. Wspaniały, kolorowy. I była tam dziewczyna. Trudno — pomyślał i sen zniknął. — Taaa? — odezwał się chrapliwie. Odwrócił głowę, by sprawdzić, czy Leslie nie leży obok niego, ale miejsce było puste; pewnie już wstała i właśnie się gimnastykuje. Dopiero wpół do ósmej. Kto mógł dzwonić o tej porze? — Słuchaj, mamy kłopoty. — W słuchawce rozległ się donośny głos przygnębionego Morty'ego Cushmana. Rany, jakieś problemy z najnowszą serią reklamówek Szalonego Mor- ty'ego? — zastanawiał się Aaron. Czego ten facet chce? Przecież, na miłość boską, odebrał Jerry'emu tę robotę. Czyżby Drew i Julie coś schrzanili? — O co chodzi? — Usiadł i sięgnął po papierosa. Leslie nie lubiła, kiedy palił w sypialni, ale przecież teraz jej tu nie było. — Akcje — odparł Morty. Aaron nagle się wyprostował. — Tak. Co się stało? — Rany boskie —jęknął Morty — nie czytałeś w „Wall Street Journal"? — Nie. — Do diabła, jest przecież dopiero siódma trzydzieści rano! Aaron nigdy nie należał do rannych ptaszków. Teraz, kiedy został szefem, pracował od dziesiątej do dwudziestej drugiej. Wczoraj prawie do pomocy uczestniczył w przygotowaniach do prezentacji kampanii reklamowej. Musiał się wydrzeć na Julie i swojego syna za jakąś głupią pomyłkę. Gdyby sam wszystkiego nie sprawdził, imprezę szlag by trafił. Jak, do ciężkiej cholery, miał zdążyć przeczytać .Journal"? I co tam niby takiego napisali? Co to? Zabawa w zgadywanki? — Ten szmuk, Asa Ewell, napisał artykuł, w którym się po mnie przejechał. A raczej po nas. Posłuchaj — powiedział Morty. — „Kurz nie zdążył jeszcze dobrze osiąść na niedawno wyemitowanych akcjach Szalonego 12 — Zmowa pierwszych żon 177 Morty'ego, a już w jego nieskazitelnym obrazie pojawiają się pewne rysy. Wygląda na to, że najnowsze rozwiązanie, polegające na wprowadzeniu do sklepów zautomatyzowanej kontroli kart kredytowych, wykorzystane przez naszego pioniera, Szalonego Morty'ego, jest zbyt zautomatyzowane i wymyka się spod kontroli punktów sprzedaży. Jeśli doda się do tego trudności z przepływem gotówki, to łatwo zauważyć, że aktualny kurs akcji jest zbyt wysoki w stosunku do ich rzeczywistej wartości". Rany boskie, ten sukinsyn nas załatwił. I to wszystko? Jakiś podrzędny dziennikarzyna robiący Morty'emu złą prasę? Wiele hałasu o nic. — Nie przejmuj się, Mort, nadrobimy to nowymi reklamówkami. Wszyscy będą za tobą szaleć. — Aaron, na miłość boską, zacznieszże ty wreszcie słuchać? Nie chodzi mi o to, co sobie pomyślą pieprzeni klienci. Chodzi o forsę, a nie o reklamę. To wszystko prawda. I będzie miało wpływ na cenę akcji. Rany, pewnie już ma! Aaron poczuł, że serce podchodzi mu do gardła. — Skąd ten gość to wytrzasnął? — Nie wiem, ale się domyślam. To ten członiec, Griffin. On jedyny spoza firmy wiedział o tym. — Przecież kupił twoje akcje. — Taaa, i szybko je sprzedał. — Morty opowiedział o podsłuchanej rozmowie telefonicznej i o swojej decyzji, żeby kupić jeszcze więcej akcji. — Przypuszczałem, że Ewell będzie piał peany na naszą cześć i że zarobimy na resztkach po Griffinie. Skurwiel! On to natychmiast sprzedał, a wiedział od dawna, co się szykuje, bo sam to nagrał. Potem się wycofał, zarabiając na tym kupę forsy, i zajął się czym innym. A tymczasem ja się wykrwawię. — Szlag by to, Morty. To znaczy, że straciliśmy pieniądze? — Serce tłukło mu się w piersiach. Nie powiedział jeszcze Annie o dokonanej transakcji. Od ponad tygodnia nie odpowiadał na jej telefony. — Jeszcze nie, ale zaraz stracimy. Każ agentowi natychmiast sprzedać akcje. Wycofaj się. Ja zaś mogę się podetrzeć wartością netto. Zęby go pokręciło, drania. Wykorzystał mnie i rzucił jak niewinną dziewicę. — Ale strata, Morty, ile to nas będzie kosztować? Nie mogę sobie pozwolić, żeby stracić te pieniądze, Morty. Część nie należała do mnie. Rany — pomyślał przerażony. — Nic nie należało do mnie. Tylko, w założeniu, zyski. Cholera, powinienem był wiedzieć. Na tym świecie nie ma nic za darmo. Jak mógł być tak głupi? Czyżby zaczął wierzyć w swoje własne reklamówki? Dawno temu dał sobie spokój z grą na giełdzie. Nigdy nie próbował zyskać coś za nic! Jak mógł zaufać takiemu puc, jak Morty? Zaryzykować pieniądze Sylvie? I Annie? Za dużo wziął na siebie. Wpłaty na konto Sylvie, samotne dźwiganie ciężaru odpowiedzialności za firmę, jego nowe życie. Zawsze coś się działo. 178 Leslie oczekiwała, że będzie spełniał wszystkie jej oczekiwania kulturalne. I seksualne. A on nawet jeszcze nie odwiedził Sylvie. Chryste, czemu dał Morty'emu się namówić? Co teraz zrobi? Najchętniej złapałby go za gardło, o ile oczywiście udałoby mu się je namacać pod podbródkiem, i zadusił. Słuchając sapania Morty'ego żałował, że nie może go wyłączyć. Pierdoła, ciągle gadał. — Dobra, w takim razie zadzwoń do swojego maklera. Niech wszystko sprzeda. A ja wyrównam ci straty, obiecuję. Tylko się z nim skontaktuj. — Pewnie, pewnie. — Aaron usłyszał dźwięk odkładanej słuchawki. Usiadł, niespokojnie trąc czoło. Cały się spocił. Rany, nie do wiary co za drań z tego Griffina! Grał na obie strony. I płacił temu kutasowi z „Journal". Czy to nie typowe, że Morty kończy z ręką w nocniku? Tyle że i twoja ręka też tam się zanurzyła — pomyślał z goryczą. Trudno, musi natychmiast zadzwonić do Johna Reamera w Federated Funds. Wyskoczył z łóżka. Dopiero za dwadzieścia ósma. I tak nic nie mógł zrobić przed otwarciem biura Reamera. Poszedł do łazienki, wziął prysznic, umył zęby. Zajęło mu to czas do za pięć ósmej. Ubrał się, zrobił sobie kawy. Podniósł filiżankę i zauważył, że ręka mu się trzęsie. Odstawił gwałtownie naczynie. Spojrzał na zegarek. Dopiero piętnaście po ósmej. Trzymając telefon w ręku, pił kawę za kawą. Pałał żądzą mordu. Tylko kogo by tu zabić: Morty'ego, Gila, Sylvie, siebie? Rany, na pewno nie jest tak źle. Weź się w garść. Podejdź do sprawy z dystansem. Wreszcie za pięć dziewiąta centrala połączyła go z biurem Reamera. — John, mówi Aaron Paradise. — Słucham. — Głos maklera brzmiał chłodno. Prawdopodobnie wkurzył się, że mu nie powiedział o podjęciu pieniędzy z konta. Cóż, zaraz to naprawi. Potrafił sobie zjednywać ludzi, kiedy ich potrzebował. — John, troszeczkę się przeliczyłem. Czy mógłbyś sprzedać kupione przeze mnie akcje Morty'ego i zamienić na gotówkę? — Cóż, zrobiłbym to z dużą ulgą. Ale nie mogę. Dzwoniła Annie i muszę wyznać, że była twarda. Najwyraźniej nic nie wiedziała o transakcji. Ja zresztą też — mówił lodowatym głosem. — Szczerze mówiąc, bardzo mnie to zaskoczyło. W żadnym razie nie możemy nic robić bez jej zgody. Czy Annie to aprobuje? Aaron usiłował myśleć. W jaki sposób Annie mogła się o tym dowiedzieć? Rany boskie, wydruk o stanie konta! Powinien się był z nią skontaktować, nim to dostała. Już od tylu dni unikał jej telefonów. Chciał sam zadzwonić i wszystko wyjaśnić. I co teraz? Mógłby spróbować wmówić coś Johnowi, czuł jednak, że w tej sytuacji blef się nie uda. Boże, Morty powiedział, że nic nie zostanie. Ile miał jeszcze czasu? — Nie, nie, ale się zgodzi. Chciałbym jak najszybciej sprzedać wszystkie akcje. Annie zaraz do ciebie zadzwoni z potwierdzeniem. — Przemądrzały 179 padalec. Aaron zastanawiał się, czy ma dość odwagi, by zadzwonić znowu do Gila, ale uznał, że jeszcze nie i wziął do ręki słuchawkę. Zegarek wskazywał pięć po dziewiątej. Wykręcił ich stary numer. Sygnał. Drugi. Potem trzeci, czwarty, piąty. Aaron wyobraził sobie telefony dźwięczące w czterech pustych pokojach. Na miłość boską, gdzie ona się podziała? Nie nocowała w domu? Nowy mężczyzna? Niemożliwe. To gdzie może być? Jak długo potrwa, nim ją znajdzie? I co w tym czasie stanie się z akcjami? 11. Między nami dżentelmenami lise siedziała za stolikiem w swoim biurze, wpatrując się w leżący przed nią pomięty list od Larry'ego Cochrana. Rozprostowała kartkę i po raz kolejny uważnie przeczytała. Szanowna Pani, spotkaliśmy się 30 maja w hotelu „Carlyle" i chciałbym Pani napisać, te nasze spotkanie, choć krótkie, na długo pozostało mi w pamięci. Muszę jednak Pani coś wyznać. Jest mi bardzo przykro, ale konieczność zmusiła mnie do sprzedania Pani zdjęcia. Pracowałem nad załączonym do listu scenariuszem, pisanym z myślą o Pani. To część mnie. Mam nadzieję, te spodoba się Pani i że zechce mi Pani wybaczyć, choć ani jedno, ani drugie nie wydaje mi się możliwe. Larry Cochran Elise dziesiąty już chyba raz zmięła list. Nie wiedziała, co zrobić. Próba szantażu? Z pewnością wiedział o trwającym właśnie rozwodzie. Groźba? Chce pieniędzy? Ma więcej zdjęć? Czy zrobiono im wspólne zdjęcia w „Carlyle'u"? Gdyby tylko mogła sobie przypomnieć... Ile wtedy wypiła? Zaczęła ją boleć głowa, tysiące cieniutkich igieł bezlitośnie wbijało się w skroń za lewym okiem. Gdyby była tu Chessie, jej pokojówka, z pewnością przyniosłaby zwilżoną szmatkę i zaciągnęła zasłony, a po paru pastylkach valium i odrobinie odpoczynku na pewno poczułaby się lepiej. Nikt jednak już się o nią nie troszczył, nie miała z kim porozmawiać. Mimo że kochała Annie i zaczynała nawet lubić Brendę, nie opowiedziałaby im nigdy o tym budzącym odrazę spotkaniu z nieznajomym. Dziewczęta z jej pokolenia robiły to, ale nigdy się do tego nie przyznawały, a nienasycone pożądanie, któremu raz dała upust, ją samą przerażało. Już w Hollywood powiedziała sobie: nie. Widziała, jak kończyły się małżeństwa innych kobiet dużo starszych od swoich partnerów. Jednak ta chwila słabości, to jedno jedyne zdarzenie może ją zrujnować. A jeśli Bili się dowie? Czy to może 181 wstrzymać postępowanie rozwodowe? Co zrobi, jeżeli ten Cochran sprzedał zdjęcia do ,JEnquirer"? I historię? Czy była jeszcze na tyle znana, by to opublikowali? Leżały więc przed nią list, zdjęcie i jakiś scenariusz. Nie mogła się zdobyć, by ich dotknąć. Czy chce ją zmusić do zainwestowania pieniędzy w film? Wzdrygnęła się, ból odezwał się ze zdwojoną siłą. Przypomniała sobie świętą zasadę matki: „Nigdy nie wykładaj pieniędzy na produkcję filmu, nigdy też nie utrzymuj męża". Cóż, jak na razie udało jej się obu rzeczy uniknąć, ale mama nie udzieliła jej rady: „Nigdy nie płać szantażyście" i nie wiedziała, jak postąpić. Niestety, matka nie mogła jej teraz pomóc, ale może Annie i Brenda mogą — pomyślała, sięgając po słuchawkę. Każdego dnia Brenda przesiadywała godzinami w biurze Elise, szperając w jej i Elise dokumentach, szukając czegoś, co pomogłoby im wyrównać rachunki z tą czwórką kutasów. Przypominała sobie podstawy księgowości, których nauczyła się od pani Goldman w Julia Richmond School. A w dodatku to stawało się interesujące. Bardzo powoli z różnych papierów, notatek, deklaracji podatkowych i sprawozdań finansowych wyłaniał się coraz wyraź- niejszy obraz machlojek Morty'ego. Dzisiaj, idąc tak szybko, jak potrafiła, na spotkanie „przy jednym" z Annie i Elise w hotelu „Algonąuin", rozmyślała nad ostatnimi odkryciami. Spotkanie powinno być owocne. Elise powiedziała, że ma do nich jakąś sprawę, a Brenda nie mogła się doczekać, by opowiedzieć o brudach, których się dogrzebała. Skoro udało jej się z Mortym, dlaczego miałoby się nie powieść z Billem, Aaronem i Gilem? Zastanawiała się, jak i do czyich rachunków się teraz dorwać. Panowała nad kolumnami liczb, rachunkami, odpisami podat- kowymi, nad wszystkimi tymi skrawkami papieru. One nie mogły na nią krzyczeć, zranić czy uderzyć. Kiedy zaś uważniej przyjrzała się faktom, okazało się, że ci potężni, straszliwi mężczyźni nie są aż tacy twardzi i niepokonani. Pewnie, do nich należały sądy, świat przestępczy, związki zawodowe, ale w Brendzie rodziło się przekonanie, że do ich zniszczenia można wykorzystać ich własne instytucje. Bo oto Brenda, czytając mętne i wykrętne dokumenty Morty'ego, potrafiła zobaczyć jego oszustwa. Może nie są doskonali, niezwyciężeni. Może to tylko banda dobrze ostrzyżonych głupków. Może ona, Brenda, do czegoś się nadaje. Może uda jej się zostać czymś więcej niż tłustą byłą żoną. Ale kim? Tu utknęła. Przecież to nie dla niej: wracać do szkoły, zrobić kurs księgowej i kolekcjonować szeregi idiotycznych literek przed nazwiskiem. Wzdrygnęła się na myśl, że miałaby opracowywać cudze deklaracje podatkowe. Ech, chętnie zarządzałaby jakąś niewielką firmą, pilnowała wypłacalności, użerała się z urzędem podatkowym, kontrolowała wydatki. Kto jednak 182 zatrudni grubą kurę domową w średnim wieku, do tego bez wykształcenia ani doświadczenia? Westchnęła wchodząc do niemodnie urządzonego holu „Algonquina". W zacisznym kąciku zobaczyła Annie siedzącą z bladą i podenerwowaną Elise. — Co się stało? — zapytała wesoło Brenda, zdumiona niepokojem malującym się na twarzy tak zawsze opanowanej Elise. Annie bez słowa podała jej zmięty kawałek papieru. — Co za tupet — odezwała się Brenda, przeczytawszy list Larry'ego Cochrana. — Robi ci zdjęcie, sprzedaje je do „People", a potem przysyła swój scenariusz do przeczytania! Nie wiem, jak dla ciebie, Elise, ale dla mnie to wygląda całkiem niekoszernie. — Bo i nie jest — zgodziła się Elise. Pociągnęła łyk martini. — Ale problem leży w tym, że nie wiem, co powinnam zrobić. Nie mogę się zmusić do pójścia na policję. Elise spostrzegła, że Annie opiera się na wyściełanej rączce swojego fotela. — Po pierwsze, Elise — powiedziała — może powinnaś do niego zadzwonić. Jestem przekonana, że zachowałby się rozsądnie, gdybyś z nim porozmawiała. — Wzięła do ręki szklankę z wodą mineralną i objęła ją palcami. — W końcu — ciągnęła — taka rozmowa chyba nie może ci zaszkodzić. Elise starała się nie okazać zdenerwowania. Nim zdążyła się odezwać, wyskoczyła Brenda. — Ogromnie! To by go zachęciło. — Zamówiła u przechodzącego kelnera dietetyczną colę, myśląc, że to bez sensu, skoro i tak jest gruba. — Tam, skąd pochodzę, znaleźliśmy sposób na szantażystów i zdrajców. Poślij kogoś, żeby mu połamał nogi. — Uśmiechnęła się na widok niepewnej miny Elise. — Zrozumie, co masz na myśli. I w niczym nie pomoże — uświadomiła sobie Elise, nagle czując się bardzo osamotniona i smutna. Martini też nie pomaga. Jak zwykle w chwilach wielkiego napięcia pomyślała o wujku Bobie. Pójdę z nim porozmawiać — pomyślała z ulgą. — Będzie wiedział, co z tym zrobić. I może się tym zajmie. Lisie, kochanie, jak miło cię widzieć. — Drobny mężczyzna stał sztywno wyprostowany. Ale mimo tych wysiłków i tak nie mierzył więcej niż półtora metra. Podszedł do niej swoim zwykłym energicznym krokiem. Elise ogarniało przerażenie na myśl, że pewnego dnia wujek Bob Bloogee zacznie się starzeć jak jej matka, że wejdzie na tę długą, śliską pochylnię prowadzącą wprost do śmierci, a wraz z jego odejściem zostanie zupełnie sama. Całkiem sama, już na zawsze. Jego widok napełnił ją otuchą: ten sam chudy, drobny, z twarzą pokrytą zmarszczkami, łysiejący wujek. Elise wiedziała, że ma dobrze powyżej siedemdziesiątki, ale jej się wydawało, że przez te wszystkie lata niewiele się zmienił. 183 Roberta Staire'a Bloogee uznawano za najbogatszego człowieka w Sta- nach Zjednoczonych, a może nawet na świecie. Jego matka po rodzinie Staire'ów z Pittsburga odziedziczyła węglowe i stalowe imperium. Jego ojciec, niepoprawny Black Jack Bloogee, był synem sprytnego poszukiwacza ropy, któremu udało się uzyskać prawo do wierceń na liczącym ponad trzy tysiące hektarów, bogatym w ropę terenie w południowo-zachodniej Ameryce. Te dwie połączone fortuny sprawiły, że w porównaniu z nimi olbrzymie posiadłości Elise wydawały się niczym. Poza majątkiem po ojcu odziedziczył spryt i żądzę życia, a po matce umiłowanie piękna. Nawet jeśli kiedykolwiek żałował, że jego wzrost nie dorównuje inteligencji, nigdy tego nie okazał. W końcu Andrew Carnegie, inny bogaty chłopak z Pittsburga, miał tylko metr pięćdziesiąt osiem wzrostu i nie przeszkodziło mu to w zrobieniu kariery. Bob Bloogee dawno już odkrył najważniejszą prawdę: żyje się raz, ciesz się więc każdą chwilą i spróbuj zrobić coś dobrego. Obie te sprawy traktował z jednakowym rozmachem. Anonimowo przekazywał ogromne sumy na dobroczynność, a zarazem często i w sposób luksusowy się bawił. Był właściwie przyszywanym wujkiem Elise, łączyło ich bardzo odległe powinowactwo. Pierwszy raz spotkali się, kiedy miała siedem czy osiem lat i od tamtej pory „wujek" Bob roztoczył nad nią opiekę. Do niego zwracała się po radę, jemu wypłakiwała w klapę, z nim świętowała sukcesy. On zaś zajmował się jej sprawami. Załatwił unieważnienie pierwszego, całkowicie nieudanego małżeństwa. Prowadził ją w kościele do ślubu z Billem. A teraz pomagał przy rozwodzie. Znał się na tym, sam wielokrotnie się rozwodził. Nigdy nie oceniał Elise i zawsze wyglądał na zachwyconego jej osiągnięciami. Przyjaźnił się z wieloma bardzo różnymi osobami, utrzymywał dobre kontakty z trzema byłymi żonami. Teraz akurat pracował nad książką, swoimi wspomnieniami pod tytułem .Autobiografia człowieka bez znaczenia". W sumie był kochanym, bliskim jej człowiekiem. Zawsze to jego miło widzieć — pomyślała Elise, gdy przemierzał duży pokój. Musiała się pochylić, by mógł ją ucałować, naprawdę ucałować w policzek, a nie cmoknąć powietrze. — Co słychać u twojej matki? — spytał. — Nie widziałem Heleny od miesiąca. Elise westchnęła. — Czuje się tak dobrze, jak można się czuć w jej stanie. To o siebie się martwię. — Lisie, przez telefon twój głos brzmiał bardzo smutno, a teraz, jeśli wybaczysz, pozwolę sobie stwierdzić, że nie wyglądasz najlepiej. Usiądź, kochanie. Nikt już nie zwracał się do niej Lisie, nawet matka. To było jej dziecinne imię, wymyślone przez ojca. Tylko on i matka go używali. Jak dobrze i uspokajająco zabrzmiało teraz. Elise z wdzięcznością zapadła w głęboki 184 wyściełany poduszkami fotel. Pokój, pełniący funkcję biblioteki i pracowni, wypełniała wspaniała kolekcja książek, tomów, które naprawdę przeczytał. Na części ścian nie zasłoniętych przez książki wuj Bob powiesił obrazy, często prace słynnych malarzy. Nad ogromnym kominkiem w stylu gotyckim znajdował się autoportret van Gogha, naprzeciwko biurka wisiał uroczy obraz Vermeera, przedstawiający kobietę czytającą list. Na jej twarzy malowało się ogromne przejęcie. Pasuje do mojej sytuacji — pomyślała Elise, bez słowa podając wujkowi wymięty list Larry'ego. Rzucił nań szybko okiem i spojrzał pytająco. — O co chodzi, kochanie? Co ci przysłał? Coś niestosownego? Elise potaknęła. Pomyślała o scenariuszu i pobladła. Wiedziała, że twarz musiała jej się bardzo zmienić, bo i jego twarz zbielała. — Ale chyba nie jakąś część ciała? — spytał. — Oczywiście, że nie. — Szok sprawił, że niemal wróciła do siebie. — Nie — otrząsnęła się z obrzydzeniem. — To się zdarza — odparł wujek Bob. Odwrócił głowę do obrazu van Gogha. Umilkł na chwilę. Potem odchrząknął i łagodnie zapytał: — Więc co takiego ci przysłał? — Scenariusz. — W pewien sposób było to gorsze niż ucho czy ząb. Stanowiło obelgę, żądanie, a Elise doskonale sobie z tego zdawała sprawę. Ale wujek Bob chyba tego tak nie odbierał. — Dobry? — Nie wiem! — Z trudem powstrzymała się od wybuchu. — Wujku Bobie, to nie o to chodzi. Niepokoi mnie ukryta groźba. — Jaka groźba? — No, ton. — Co za ton? Nie mogli się dogadać. Zazwyczaj wujek Bob od razu ją rozumiał. Zwykle doskonale wyczuwał, o co jej chodzi. Elise westchnęła. Miała nadzieję, że nie będzie musiała tłumaczyć wszystkiego, z tymi obrzydliwymi szczegółami włącznie. Ale wyglądało na to, że będzie musiała. Wydusiła z siebie całą historię. Samobójstwo Cynthii, pogrzeb, bar „U Bemelmana" i chwila jej słabości. Obnażyła się całkowicie. Kiedy skończyła, nie mogła podnieść wzroku. — Bardzo się na mnie zawiodłeś? Ale on promiennie się uśmiechał. — Nigdy nie mógłbym się na tobie zawieść, Elise. Jesteś taka wspaniała i utalentowana. Żałowałem, że przerwałaś karierę, ale skoro tego właśnie chciałaś... — uśmiechnął się i poklepał ją po ręce. — Cieszę się, że dostałaś to, czego pragnęłaś wtedy, kiedy tego potrzebowałaś. Elise westchnęła. Tak bardzo się obawiała, że wujek Bob surowo ją osądzi. Do tej pory nie uświadamiała sobie, jak bardzo zastępował jej ojca. — I teraz obawiasz się, że ten młody fotograf i autor scenariusza w jednej osobie ma jakieś nieprzyzwoite zdjęcia? 185 Roberta Staire'a Bloogee uznawano za najbogatszego człowieka w Sta- nach Zjednoczonych, a może nawet na świecie. Jego matka po rodzinie Staire'ów z Pittsburga odziedziczyła węglowe i stalowe imperium. Jego ojciec, niepoprawny Black Jack Bloogee, był synem sprytnego poszukiwacza ropy, któremu udało się uzyskać prawo do wierceń na liczącym ponad trzy tysiące hektarów, bogatym w ropę terenie w południowo-zachodniej Ameryce. Te dwie połączone fortuny sprawiły, że w porównaniu z nimi olbrzymie posiadłości Elise wydawały się niczym. Poza majątkiem po ojcu odziedziczył spryt i żądzę życia, a po matce umiłowanie piękna. Nawet jeśli kiedykolwiek żałował, że jego wzrost nie dorównuje inteligencji, nigdy tego nie okazał. W końcu Andrew Carnegie, inny bogaty chłopak z Pittsburga, miał tylko metr pięćdziesiąt osiem wzrostu i nie przeszkodziło mu to w zrobieniu kariery. Bob Bloogee dawno już odkrył najważniejszą prawdę: żyje się raz, ciesz się więc każdą chwilą i spróbuj zrobić coś dobrego. Obie te sprawy traktował z jednakowym rozmachem. Anonimowo przekazywał ogromne sumy na dobroczynność, a zarazem często i w sposób luksusowy się bawił. Był właściwie przyszywanym wujkiem Elise, łączyło ich bardzo odległe powinowactwo. Pierwszy raz spotkali się, kiedy miała siedem czy osiem lat i od tamtej pory „wujek" Bob roztoczył nad nią opiekę. Do niego zwracała się po radę, jemu wypłakiwała w klapę, z nim świętowała sukcesy. On zaś zajmował się jej sprawami. Załatwił unieważnienie pierwszego, całkowicie nieudanego małżeństwa. Prowadził ją w kościele do ślubu z Billem. A teraz pomagał przy rozwodzie. Znał się na tym, sam wielokrotnie się rozwodził. Nigdy nie oceniał Elise i zawsze wyglądał na zachwyconego jej osiągnięciami. Przyjaźnił się z wieloma bardzo różnymi osobami, utrzymywał dobre kontakty z trzema byłymi żonami. Teraz akurat pracował nad książką, swoimi wspomnieniami pod tytułem „Autobiografia człowieka bez znaczenia". W sumie był kochanym, bliskim jej człowiekiem. Zawsze to jego miło widzieć — pomyślała Elise, gdy przemierzał duży pokój. Musiała się pochylić, by mógł ją ucałować, naprawdę ucałować w policzek, a nie cmoknąć powietrze. — Co słychać u twojej matki? — spytał. — Nie widziałem Heleny od miesiąca. Elise westchnęła. — Czuje się tak dobrze, jak można się czuć w jej stanie. To o siebie się martwię. — Lisie, przez telefon twój głos brzmiał bardzo smutno, a teraz, jeśli wybaczysz, pozwolę sobie stwierdzić, że nie wyglądasz najlepiej. Usiądź, kochanie. Nikt już nie zwracał się do niej Lisie, nawet matka. To było jej dziecinne imię, wymyślone przez ojca. Tylko on i matka go używali. Jak dobrze i uspokajająco zabrzmiało teraz. Elise z wdzięcznością zapadła w głęboki 184 wyściełany poduszkami fotel. Pokój, pełniący funkcję biblioteki i pracowni, wypełniała wspaniała kolekcja książek, tomów, które naprawdę przeczytał. Na części ścian nie zasłoniętych przez książki wuj Bob powiesił obrazy, często prace słynnych malarzy. Nad ogromnym kominkiem w stylu gotyckim znajdował się autoportret van Gogha, naprzeciwko biurka wisiał uroczy obraz Vermeera, przedstawiający kobietę czytającą list. Na jej twarzy malowało się ogromne przejęcie. Pasuje do mojej sytuacji — pomyślała Elise, bez słowa podając wujkowi wymięty list Larry'ego. Rzucił nań szybko okiem i spojrzał pytająco. — O co chodzi, kochanie? Co ci przysłał? Coś niestosownego? Elise potaknęła. Pomyślała o scenariuszu i pobladła. Wiedziała, że twarz musiała jej się bardzo zmienić, bo i jego twarz zbielała. — Ale chyba nie jakąś część ciała? — spytał. — Oczywiście, że nie. — Szok sprawił, że niemal wróciła do siebie. — Nie — otrząsnęła się z obrzydzeniem. — To się zdarza — odparł wujek Bob. Odwrócił głowę do obrazu van Gogha. Umilkł na chwilę. Potem odchrząknął i łagodnie zapytał: — Więc co takiego ci przysłał? — Scenariusz. — W pewien sposób było to gorsze niż ucho czy ząb. Stanowiło obelgę, żądanie, a Elise doskonale sobie z tego zdawała sprawę. Ale wujek Bob chyba tego tak nie odbierał. — Dobry? — Nie wiem! — Z trudem powstrzymała się od wybuchu. — Wujku Bobie, to nie o to chodzi. Niepokoi mnie ukryta groźba. — Jaka groźba? — No, ton. — Co za ton? Nie mogli się dogadać. Zazwyczaj wujek Bob od razu ją rozumiał. Zwykle doskonale wyczuwał, o co jej chodzi. Elise westchnęła. Miała nadzieję, że nie będzie musiała tłumaczyć wszystkiego, z tymi obrzydliwymi szczegółami włącznie. Ale wyglądało na to, że będzie musiała. Wydusiła z siebie całą historię. Samobójstwo Cynthii, pogrzeb, bar „U Bemelmana" i chwila jej słabości. Obnażyła się całkowicie. Kiedy skończyła, nie mogła podnieść wzroku. — Bardzo się na mnie zawiodłeś? Ale on promiennie się uśmiechał. — Nigdy nie mógłbym się na tobie zawieść, Elise. Jesteś taka wspaniała i utalentowana. Żałowałem, że przerwałaś karierę, ale skoro tego właśnie chciałaś... — uśmiechnął się i poklepał ją po ręce. — Cieszę się, że dostałaś to, czego pragnęłaś wtedy, kiedy tego potrzebowałaś. Elise westchnęła. Tak bardzo się obawiała, że wujek Bob surowo ją osądzi. Do tej pory nie uświadamiała sobie, jak bardzo zastępował jej ojca. — I teraz obawiasz się, że ten młody fotograf i autor scenariusza w jednej osobie ma jakieś nieprzyzwoite zdjęcia? 185 — Nie jestem pewna. — Sądzisz, że to zostało ukartowane? — Nie wiem. — Nie przypuszczam, kochanie. Twoje prowadzenie w przeszłości sprawiło, że nie powinni brać cię pod uwagę przy tego typu pomysłach. Uważasz, że dosypał ci czegoś do kieliszka? — Może? Nie, wujku Bobie, nic z tych rzeczy. — Nie mogła mu się przyznać do picia i częstej utraty świadomości. Nie mogła mu powiedzieć, że po prostu urwał jej się film i nie pamięta, jak dotarła do domu. Zresztą, co to za różnica? Spróbowała z drugiej strony. — To mogłoby utrudnić sprawę rozwodową. — Cóż, przypuszczam, że wszystko by mogło, ale odpowiednio ustawiłem Billa. Chce się natychmiast ożenić: „dziedziczka na gwałt potrzebna", jeśli wybaczysz ten dwuznacznik — zachichotał. — Cudownie, że wreszcie odstawiasz tego nadęciaka. Szczerze mówiąc, Lisie, od pierwszych chwil śmiertelnie mnie nudził. Napuszony bęcwał. Tak czy owak, przypuszczam, że za tydzień przygotujemy papiery do podpisania, więc jakie znaczenie ma ten list, nawet jeśli założymy, że naprawdę kryje się za nim groźba? — Och, nie wiem. — Elise głęboko zaczerpnęła powietrza. Możliwe, że wujek Bob ma rację. Gdyby tylko mogła się bardziej rozluźnić i gdyby przestała ją boleć głowa. — Słuchaj, kochanie, skoro to cię tak męczy, może zaproszę tego młodzieńca do siebie na pogawędkę? Poproszę pewnego znajomego z McLean w Wirginii, żeby mu się dyskretnie przyjrzał. Jeśli się okaże, że jest czysty, a tak właśnie sądzę, to znaczy, że masz w nim zagorzałego wielbiciela, ot co — uśmiechnął się wujek Bob. — A tak w ogóle to nadaje się do czegoś? Tym ją zszokował. Wujek Bob zawsze był szczery, ale teraz... Powróciło wspomnienie oplatających ją ramion Larry'ego, dotyku jego gładkiego, muskularnego torsu. Szczerze mówiąc, w myślach często do tego wracała. Przypominała sobie jego słowa. Zaczerwieniła się. — Tak, jest bardzo dobry. — To może prześlesz scenariusz do mojego człowieka na wybrzeżu. — A, scenariusz... — Elise głęboko odetchnęła. — Nie, nie tak. To znaczy, nawet go nie przejrzałam. Sądziłam... — Elise! — odezwał się zdumiony wujek Bob. — A ty uważałaś, że o co pytam? Doprawdy! — Ale w oczach igrał wesoły ognik. Roześmiał się, po chwili dołączyła do niego. — Wujku Bobie, jest jeszcze jedna sprawa. — Opisała mu pokrótce Klub Pierwszych Żon i opowiedziała o ich planach. — Bardzo pożyteczne przedsięwzięcie, kochanie. Z tego, co mi mówisz, wynika, że możecie nieźle się przy tym ubawić. Wiesz, zawsze gardziłem mężczyznami, którzy żałują grosza swoim byłym żonom lub kobietom, którym coś obiecywali. Gil Griffin zaś od dłuższego czasu prowadzi na mojej 186 prywatnej liście drani. Wiesz, że przyjaźniłem się z Jackiem Swannem. Bardzo się lubiliśmy. Wujek Bob znowu stanął na wysokości zadania. Powinna była pamiętać, że na niego zawsze może liczyć. Westchnął. — Cóż, nie sądzę, żebyście przyjęły mnie na członka, ale możecie na mnie polegać. — Świetny pomysł! — zawołała Elise. — Oczywiście będę musiała się porozumieć z pozostałymi członkiniami, ale mój głos masz zapewniony. — Zgoda. Więc co zamierzacie? Zapoznała go z ich planami. — Mamy namiar na Gila. Planuje przejęcie Mitsui Shipping. Nie udało nam się przekonać Lally Snów, by nie dopuściła, żeby Gil i Mary zamieszkali przy Piątej Alei, ale dzięki Annie Shelby nie została członkiem Junior League. Poza tym Brenda uważa, że znalazła sposób, by przycisnąć Morty'ego. Wygląda na to, że sprawy nieźle się układają. — Mitsui Shipping, hę? Taką informację przekazał Annie Stuart? Muszę wyznać, że trochę mnie to dziwi. — Staruszek podniósł się żwawo. — Bardzo interesujące. Potaknęła. — Co byś powiedział na kupienie dużych pakietów akcji, póki cena nie wzrosła? Gdy rozniesie się wiadomość, że Gil jest zainteresowany Mitsui, cena podskoczy. — Elise pozwoliła sobie na uśmieszek. — I wtedy my też na tym zarobimy. — Niebezpieczne, ale ciekawe, jak saneczkarstwo — odparł Bob. — Zanim się za to weźmiesz, powinnaś rozstrzygnąć trzy podstawowe kwestie: gdzie jest najwyższy punkt, gdzie najniższy i kiedy wyskoczyć. — Bob przerwał, dając jej czas na przetrawienie informacji. — Zdarza się, że ludzie giną na torze, Elise. — Doskonale sobie z tego zdaję sprawę, wujku Bobie. Ale trudno mnie uznać za nowicjuszkę. — Rzeczywiście trudno — roześmiał się. — Zawsze przejawiałaś dużo zdrowego rozsądku w zarządzaniu swoimi pieniędzmi. — Po czym dodał: — Poproszę mojego człowieka na Wall Street, by się temu dokładniej przyjrzał i jeśli istnieją szansę powodzenia, dołożę i swój poważny udział. Co ty na to? — Wspaniale, naprawdę wspaniale, wujku Bobie. — Jakiż on dobry, zawsze można na nim polegać. I tyle z siebie dawał. — A propos, słyszałem pewne wiadomości o najnowszej przyjaciółeczce Billa, Phoebe van Gelder. Myślisz, że masz dość sił, by jej wysłuchać? Ta informacja może się przydać twojemu klubowi. — Wujku Bobie, już od dawna przestałam się przejmować Billem i jego kobietami. Co to za bomba? — Usiadła, by posłuchać. Mam nadzieję, że to coś dobrego — pomyślała. 187 — Któregoś dnia w University Club wpadłem na Wadę'a van Geldera. Znasz go, Elise, to wuj Phoebe. Tak się złożyło, że zwierzył mi się, iż w rodzinie podniósł się szum na temat brania przez nią narkotyków. Elise uśmiechnęła się. — Cóż, wieści szybko się roznoszą. — No, przecież szepnęła już słówko swojemu doktorowi. — Prawdę mówiąc, bierze tyle kokainy, że powinni ją wziąć do szpitala na odtrucie. — Taki właśnie mają plan. — Przyjrzał się uważnie Elise, oczekując jej reakcji. — To dobra nowina. Poczekaj, aż powiem dziewczętom. Brenda zawsze powtarza: posiejesz, to zbierzesz. Spojrzał jej w oczy. — Chciałbym cię teraz poprosić o przysługę. Oczywiście nie chodzi o coś za coś, ale bardzo byłbym ci wdzięczny. To dla mojej żony. — Wszystko, co w mojej mocy, wiesz o tym. — Cóż, Bette ma kłopoty z niektórymi paniusiami z towarzystwa. Lally Snów i temu podobne. Nie rozumiem, dlaczego umyślnie ją ignorują. Lally Snów trzymała w ustach o wiele więcej kutasów niż Bette i założę się, że ze znacznie gorszym rezultatem. Osobiście czułbym się szczęśliwy, gdyby przestała ze mną w ogóle rozmawiać. Ale to martwi Bette i dlatego martwi mnie. Ona jest taka słodka. Więc skoro marzy, by przewodniczyć komitetom organizującym bale na cele charytatywne, moja w tym głowa, żeby jej się to udało. Ale te szpary ciągle stają jej na drodze. Elise zamrugała oczami na wulgaryzm, ale musiała przyznać, że to określenie doskonale pasuje do Lally Snów. — W jaki sposób mogę pomóc? — Załatw jej przewodnictwo i pomóż zorganizować bal. Przecież znasz wszystkie dziewczęta. Mogłabyś to zrobić? Bette, choć sympatyczna, była przy tym rozpaczliwie głupia. Mimo to Elise zrobiłaby wszystko dla wujka Boba. Wiedziała, jak skutecznie członkinie nowojorskiej starej gwardii broniły obcym dostępu. Cóż, muszę się postawić. Ten tłumek wiele mi zawdzięcza. Po prostu przypomnę paru osobom, co trzeba. Bette liczy się w życiu wujka Boba. A on liczy się dla mnie. — Oczywiście, zrobię, co w mojej mocy. — Dziękuję, kochanie. Będę ci zobowiązany. Bette również. — Nachylił się ku niej. — Wiesz, kochanie, w wieku siedemdziesięciu siedmiu lat trudno jest zagnać gościa do roboty, a przy pomocy Bette udaje mi się to niemal co noc. Ona jest dla mnie prawdziwym darem i chciałbym, żeby dostała, czego tylko zapragnie. — Absolutnie — potaknęła Elise. Zawsze dobrze było spotkać się z wujkiem Bobem. Miał tyle cennych zalet. 188 Bili Atchison wsiadł do lincolna z firmy Town Car, oczekującego na niego przed biurem adwokata Boba Bloogee i podał kierowcy adres studia Phoebe, położonego w śródmieściu. Oczywiście przy podziale majątku zachował się jak dżentelmen. O nic Elise nie prosił. Nawet jeśli cały jego dobytek miałyby stanowić pensja, ubrania, bardzo cenna kolekcja i Phoebe — to mu wystarczy. W zupełności. Mieszkali razem w jej mieszkaniu na poddaszu w Tribece, ale dziś wieczorem spotykali się w jej studio w SoHo. Ponieważ nie miał już do swojej dyspozycji rolls-royce'a Elise, a nie stać go było na własny samochód z szoferem, przyzwyczaił się do korzystania z auta firmy, kosztami zaś obciążał różnych klientów. Nikt o tym oczywiście nie wiedział; już od wielu lat dopisywał do rachunków klientów swoje własne wydatki. Traktował to jako zwykłe powiększanie dochodów, jedną z korzyści płynącą z wykonywania zawodu. W bardzo wysokim honorarium końcowym nie wyliczano po- szczególnych wydatków, więc dodana suma obejmująca kilka dodatkowych kolacji czy wieczorów na mieście nie rzucała się w oczy. A dzięki temu jakoś wiązał koniec z końcem. Usiadł wygodnie na miękkim siedzeniu i myślał o Phoebe. Z głośnika dobiegały dźwięki piosenki Carli Simon „Oczekiwanie". Bardzo na czasie — pomyślał, przepełniało go bowiem oczekiwanie. Sięgnął po telefon i wystukał numer Phoebe. W ciągu dnia dzwonił czterokrotnie, ale nie mógł wytrzymać ani chwili dłużej. — To ja — odezwał się, gdy odebrała telefon. — Och, Bili — powiedziała niespokojnie — gdzie jesteś? Kiedy przyjedziesz? — Dzwonię z samochodu, maleńka. Powinienem dotrzeć za jakieś dwadzieścia minut. Co się stało? — Bili — nagle się rozpłakała — wuj Wadę i reszta... Oni chcą mnie zabrać do psychiatry. — Przy ostatnich słowach głos jej się załamał i tylko szlochała. — Psychiatry? Po co? — spytał, starając się nie okazywać niepokoju. — Twierdzą, że jestem narkomanką. Masz pojęcie? Tylko dlatego, że od czasu do czasu dla towarzystwa spróbuję trochę kokainy, te dupki robią ze mnie jakąś chrzanioną ćpunkę. Chryste, wuj Wadę uważa całe dwa kieliszki sherry przed kolacją za objaw -alkoholizmu. Tak czy owak, mam iść do psychiatry albo zamkną mnie na odwykówce. Bili powoli się uspokajał. Wiedział, jak zapanować nad sytuacją. — To wszystko? O nic się nie martw. Mam dla ciebie psychiatrę. — Ale ja nie chcę iść do psychiatry! Jestem zupełnie normalna. Nie rozumieją mnie, bo jestem pierwszą osobą w rodzinie obdarzoną duszą artysty. — Spokojnie, maleńka — powiedział łagodząco. — Po co bez potrzeby nastawiać przeciwko sobie rodzinę? Pójdziesz do doktor Leslie Rosen, żony Aarona Paradise, ona przekona wuja Wadę'a, że potrzebujesz kilku spotkań 189 i sprawa ucichnie. Nie panikuj. Zadzwonię do niej jutro z samego rana. Teraz się odpręż, dobrze? — Dobrze, odprężę się. Tylko przyjedź szybko, potrzebuję cię. Bili odłożył słuchawkę, w duchu gratulując sobie dobrej roboty. Załatwił sprawę dokładnie tak, jak trzeba. A teraz, zgodnie z planem, spędzi przyjemnie czas. Ironia tej sytuacji wywołała uśmiech na twarzy Billa. Jeszcze piętnaście minut temu, gdy w biurze adwokata Elise podpisywał umowę rozwodową,, jawił się dystyngowanym prawnikom jako przygnębiony, pełen powagi dżentelmen. To dzięki towarzyszącej mu w myślach Phoebe mógł się zdobyć na wielkoduszność. Przecież nic nie tracę — upewniał się. — Tylko zyskuję. Pieniądze, urodę, młodość. Jakież to podniecające: Phoebe oddała mu jego młodość, wracają piękne lata spędzone z Elise. To jak kolejna szansa — pomyślał. Znowu ma przy sobie młodą, bogatą, interesującą kobietę, która go pragnie. I ja też jej pragnę — myślał dalej. Środowisko artystyczne, wernisaże, plotki. Nieustanny ruch: zabawy, wydarzenia. Dzisiejszy krąg malarzy i świat kina lat sześćdziesiątych niewiele się od siebie różniły. I to też podniecało. Oczywiście, obracanie się wśród bogaczy miało swoje złe strony, rozważał, gdy samochód w ślimaczym tempie wlókł się po Park Avenue South. Mimo że w przeciwieństwie do innych mężczyzn nie musiał spłacać pożyczki hipotecznej na dom ani regulować czynszu, jako mąż bogatej kobiety powinien żyć na pewnym poziomie. Dwieście pięćdziesiąt tysięcy rocznie, które zarabiał w Cromwell Reed, nie załatwiało sprawy. Gdy samochód zatrzymał się na czerwonym świetle, spostrzegł gromadki pracowników biur wracających do domów w Long Island i New Jersey. Ile mogą zarabiać? Maksimum pięćdziesiąt tysięcy rocznie — pomyślał. — Wychodzą gdzieś raz w miesiącu, kolacja i kino z przyjaciółmi kosztują koło stówy. Co za życie. Gdybym nie opracował systemu pokrywania niektórych prywatnych wydatków z funduszu firmy, nigdy by mnie nie było stać na wyjście z Elise. Światło się zmieniło i samochód nabrał prędkości. Przypomniał sobie artykuł w „New York Post", który pokazała mu sekretarka: „Piętnaście tysięcy dolarów za jeden wieczór Ivany i Donalda". Sekretarka śmiała się z niedowierzaniem, ale on wiedział, że to prawda. Mógł wyliczyć co do centa: dziesięć jednostek za sukienkę, którą kobieta może założyć tylko raz. (Wyszkolił się w myśleniu o tysiącu dolarów jako o jednostce. Mniej szarpało nerwy niż operowanie tysiącami). Fryzjer, manikiurzystka, masażystka, kosmetyczka plus makijaż, biżuteria, samochód, bilety na bal lub do teatru, kolacja na mieście razem dają dziesięć. „Sama widzisz — powiedział sekretarce — to tyle wychodzi". Potaknęła, oniemiała ze zdziwienia. Trudno jest żyć z bogatymi. I rzeczywiście tak uważał. Nigdy nie wziąłem ani centa od Elise. Nie chciałem utracić kontroli, stać się zależny. To niegodne prawdziwego mężczyzny — rozmyślał. 190 Oczywiście, musiał stworzyć systemik obciążania nie tylko klientów, ale i firmy swoimi wydatkami, ale czyż w zamian nie dał im jednej z lepszych klientek, Elise? Teraz to stracili, ale w zamian do firmy przyłączył się Gil Griffin. To ja go wprowadziłem. Po rozwodzie stracą dochody płynące z zarządu nad finansami i majątkiem Elise, nie będą też już dłużej zajmować się dla niej doradztwem prawnym, ale to nie ma szczególnego znaczenia. Dzięki interesom Gila znowu stanę na nogach. Na własnych nogach. Uśmiechnął się. Coś za coś. Klienci zapłacili za większość wieczorów spędzonych z panienkami „U Waldorfa". I za nowy smoking szyty na zamówienie u najlepszych krawców w Savile Row. Ach, i te buty na zamówienie! O, tak — uznał ze spokojem — jestem kryty i nie będę musiał wcale zmienić stylu życia. Żegnaj, Elise. Gdy samochód podjechał pod studio Phoebe przy Spring Street, Bili wyskoczył na chodnik i wbiegł po schodkach. Phoebe odpowiedziała na dzwonek swoim cienkim, niemal dziecięcym głosikiem. — Już biegnę! — krzyknął do mikrofonu i pchnął odblokowane drzwi. Czekając, aż winda przypełznie na dół, czuł podniecenie ogarniające go na myśl o bliskości Phoebe. Taka młoda i taka seksowna. Taka młoda. W chwilach prawdy musiał się przyznać przed sobą, że odczuwa podniecenie patrząc na młode dziewczęta. Im młodsze, tym lepsze. W miarę jak się starzał, jego kobiety stawały się coraz młodsze. Przez pewien czas go to niepokoiło, ale właśnie Phoebe zrozumiała ową nie znaną nawet jemu samemu część jego życia seksualnego i za niego ubrała w słowa tę fantazję, dzięki czemu prawie całkowicie wyzbył się poczucia winy, towarzyszącego jego marzeniom o nastolatkach. Nigdy o tym, o tej potrzebie, z nikim nie rozmawiał — dopiero z Phoebe. Nie musiał jej opowiadać, ona sama znała jego najskrytsze pragnienia i powoli, krok za krokiem, z ogromnym, pełnym delikatności zrozumieniem, pomogła mu wyrazić jego pragnienie, doświadczyć go i znaleźć w tym spełnienie. „Bo to jest dobre" — powiedziała. Tak długo, jak długo robili to razem. I stało się. Stosunek seksualny zaczęli nazywać „występem". Bili niezbyt się nadawał do prawdziwych występów artystycznych, które choć przestarzałe, dla Phoebe i jej zmanierowanych przyjaciół, stanowiły obrządek. Tak to rozumieli. I rozumieli też jego. Wyszedł z windy i korytarzem skierował się do drzwi jej studia. Nacisnął niecierpliwie dzwonek i usłyszał, że przy czymś się krząta. Po chwili znowu zadzwonił, tym razem dłużej. Drzwi wreszcie się otworzyły i Phoebe bez tchu rzuciła mu się w ramiona. — Dziecinko, czemu tak długo? — wyszeptał w jej miękki karczek. Wtuliła się w niego i odpowiedziała: — Chciałam się tylko upewnić, czy dobrze zasłoniłam moją ostatnią rzecz. Nie możesz tego jeszcze zobaczyć. Dopóki nie skończę. Odsunęła się i popchnęła go do pracowni. Rozejrzał się po pomieszczeniu. Przykryte prześcieradłami formy zajmowały prawie całą powierzchnię. 191 12. Rozmowy, rozmowy. — Co to jest? Nad czym pracujesz? — spytał bez większego zaintere sowania i podszedł do stolika, na którym znajdował się sprzęt rzeźbiarski, butelki z wódką i teąuillą. — Jak na razie to moja najlepsza praca, Bili. Przynajmniej tak mi się wydaje. — Zawahała się. — Nalej i dla mnie, proszę. Szybko usłuchał i podając jej schłodzoną wódkę, padł na obszerny materac, stojący na podwyższeniu zrobionym w kącie poddasza. — Chodź tu — powiedział wyciągając ramiona i przyciągając ją do siebie. — A czyja ty jesteś, dziewczynko? — spytał głucho. Ale Phoebe odskoczyła, mówiąc: — Poczekaj, jeszcze nie. Najpierw wypij, potem chodź ze mną. I rozpoczął się ich rytuał. Leniwy, gorący prysznic razem, więcej zimnej wódki, potem dawka kokainy, by zwiększyć podniecenie, a wreszcie szczytowe napięcie. Od kiedy Phoebe odkryła jego szczególną potrzebę, odgrywali to wielokrotnie, zawsze nieco wzbogacając i kończąc w ten sam sposób. Wreszcie ją miał, dopadł ją w kącie, tak jak lubił. Zapytał znowu: — Czyja jesteś, dziewczynko? A ona odpowiedziała tak jak zawsze, skacząc jak małe dziecko u ojca na kolanach. Ona jedyna potrafiła go opanować. Dosiadła go, poruszając się wolno, dziecięca płaska figurka pozbawiona owłosienia lśniła od potu, jego członek wchłonęła głęboko, głęboko w siebie. — Jestem kochaną córeczką tatusia. Tatuś, tatuś. — To proste zdanie stało się sygnałem wyzwalającym równoczesne, idealnie sprzężone spełnienie. Panowała nad nim i zdawał sobie z tego sprawę. B renda ucieszyła się, jakby wygrała główny los na loterii, kiedy następnego dnia po Wszystkich Świętych otrzymała od Morty'ego pierwszy czek na milion dolarów. A przecież miał jeszcze przyjść następny! Nie mogła wprost uwierzyć swemu szczęściu. Z dzieciństwa pamiętała serial telewizyjny „Milionerzy" i żałowała, że nie może ucałować Johna Beresforda Tiptona. Zamiast niego ucałowała czek i trzymając go nad głową tańczyła po pokoju, dopóki nie zobaczyła w lustrze nad sofą swego odbicia. Podobieństwo do tańczącego hipopotama w „Fantazji" nieodparcie rzucało się w oczy, więc przerwała pląsy. Zauważyła jednak pewne rezultaty ćwiczeń gimnastycznych z parą bliźniaków; może dzięki temu przypominała raczej słonika krążącego wokół zegara Delacor tego w zoo. Dzisiaj nawet tusza nie mogła jej zasmucić na dłuższą chwilę. Wyobraziła sobie tydzień w wiedeńskim hotelu Sacher, otoczona przez góry smakowitej sałatki ziemniaczanej i cielęcych kotletów oraz gorącego strudla jabłkowego z bitą śmietaną. Aż się uśmiechnęła na myśl o tej orgii smaków i zapachów. Do cholery, zostanę dwa tygodnie — pomyślała. Ale co z nadwagą? Budząc się z rozkosznego snu postanowiła: tydzień u Sachera, tydzień w ośrodku dla otyłych. Nie, to nie brzmi zachęcająco. Usiadła zasmucona. Po co się martwić? Przecież ma mnóstwo czasu i pieniędzy. — Dobrze, dwa tygodnie w Wiedniu, tydzień w ośrodku. To moje ostatnie słowo — powiedziała na głos. Podeszła do telefonu i wykręciła numer Annie, wiedząc, jak się ucieszy jej radością. Bardzo ją polubiła. Zawsze były sobie bliskie, ale ostatnio ich znajomość się pogłębiła, nasyciła jakimś szczególnym ciepłem, stały się najbliższymi przyjaciółkami. Annie podniosła słuchawkę po drugim dzwonku. — Dziecino, jestem bogata - - oświadczyła Brenda. - - Zgadnij, co 13 — Zmowa pierwszych ton 193 zrobił listonosz, tylko żadnych włochatych myśli! — Ciągnęła ze śmiechem. — Dostałam czek od Morty'ego. Wszystkie zera na swoim miejscu. Teraz wiem, co to znaczy okrągła sumka. Annie słuchała dalszych wybuchów radości: — Mogę mówić tylko za siebie, ale poza tym taką liczbę widziałam jedynie w podręczniku do matmy. — Brenda czekała na odpowiedź, ale ponieważ Annie milczała, więc trzepała dalej: — Wiesz, co mi sprawiło największą przyjemność? Myśl, jak bolało Morty'ego wypisywanie tego czeku. Och, gdybym mogła zobaczyć jego gębę w tym momencie! — Oczyma wyobraźni ujrzała Morty'ego, jak bezlitośnie miażdży cygaro, twarz czerwona, wściekłe oczy wyłażą z orbit. Z satysfakcją przygładziła włosy. — I co ty na to, Annie? Pomożesz mi to wydać? W głosie Annie brzmiało napięcie, choć bardzo się starała dzielić entuzjazm przyjaciółki. — Gratuluję, Brendo. Jakaż wspaniała wiadomość. — Annie, coś się stało? Zadzwoniłam nie w porę? — Brenda czuła, jak jej radość znika. — Trzepię jak nakręcona, a nawet się nie zapytałam, jak się masz? — To nie to, Brendo. Czuję się dobrze. Mam kłopoty i tyle. Ale cóż za wspaniała wiadomość! Wygrałaś, Brendo. — Tak, na to wygląda. — Sama nie mogła w to uwierzyć. — I co zrobisz z tymi pieniędzmi? — Nakarmię głodnych — odparła Brenda i wybuchnęła śmiechem. Annie wbrew sobie też się roześmiała. — Och, Brendo, wiem, że nie powinnam cię zachęcać do jedzenia, ale ty zawsze potrafisz mnie rozśmieszyć... — przerwała na chwilę. — Po prostu dostałam bardzo złą wiadomość dotyczącą finansów. — Wiedziałam; wiedziałam, że stało się coś niedobrego. Już myślałam, że mi zazdrościsz albo co? No, nie rób mi tego. Też jestem w połowie katoliczką, przecież wiesz. Zawsze wyobrażam sobie najgorsze. Co się dzieje? Annie opowiedziała jej o transakcji Aarona na giełdzie i jak wydał niemal wszystkie pieniądze Sylvie. Brenda nie wierzyła własnym uszom. — Zaraz! On w końcu do ciebie zadzwonił i powiedział, że się przeliczył? Pomylił? Annie, to jest ostatni łajdak. Łajdak! — Nie, obiecał, że wszystko zwróci. Do końca miesiąca. Przysiągł. — Tak, również przysięgał, że cię nie opuści aż do śmierci, i co? To łajdak, Annie. — Możesz tak go nazwać, jeśli nie odda — zaprotestowała Annie. — I to moja sprawa. A na razie musisz uczcić swoje zwycięstwo. Zatańczyć nago na Madison Avenue. Wyjechać na wakacje... — Urwała, po czym ciągnęła poważniejszym tonem: — Tak się cieszę, Brendo. Zasłużyłaś na to, co najlepsze. A przede wszystkim musisz zrobić bardzo ważną rzecz. Jezu — pomyślała Brenda — na pewno mi każe wpłacić część na fundusz emerytalny albo coś równie okropnego. — Musisz kupić sobie przeraźliwie drogi prezent. Nie dla Angeli. Nie dla Tony'ego. Dla siebie. Zrobisz to? — tonem dobrej mamusi zapytała Annie. — Tak... — Brenda urwała, bo nagle owładnęła nią nieśmiałość. — Annie, gdzie kupujesz buty? Te najładniejsze? — U Helenę Arpels. Będziesz w nich rewelacyjnie wyglądała. Brendę ogarnęło wzruszenie. — Dziękuję ci, Annie. — Po czym dodała: — Pójdziesz ze mną po zakupy? — Też pytanie! Urządzimy sobie święto. Tylko we dwie. Brendzie łzy zakręciły się pod powiekami i nim się rozpłakała, dokończyła pośpiesznie: — Dzięki. Chciałam tobie pierwszej o tym powiedzieć. — Po czym odzyskując pewność siebie dodała: — Teraz muszę kończyć. Zadzwonię do Elise. Do zobaczenia w klubie. Wykręciła numer Elise i bardzo ją zdziwiła radość przyjaciółki. — Brendo, nie żartujesz? Naprawdę to masz? Wspaniale! — zawołała przeciągając pierwszą sylabę we „wspaniale". — I niedługo powinien przyjść drugi czek, prawda? To dobra wiadomość dla ciebie. I dla nas. Walcząc z nim wykazałaś wiele odwagi. Przecież wiem, że chciałaś uniknąć prania brudów w sądzie. I wiem, jak okropne są krytyczne artykuły w prasie. Brendo, wzbudziłaś mój niekłamany podziw — dodała prawdziwie ciepłym tonem. Wzruszyła tym Brendę, która nie wahała się wskazać na rzeczywistą bohaterkę dnia. — A ja podziwiam Dianę. Cóż bym bez niej zrobiła! — Gdy to powiedziała, zdała sobie sprawę, ile jej zawdzięcza. — I co teraz planujesz? — zapytała Elise. — Jeśli dobrze zainwestujesz te pieniądze, do końca życia będziesz miała dochód i minimalne podatki do płacenia. — Przerwała, szukając odpowiednich słów, żeby jej nie obrazić. — Jeśli chcesz, to znajdę dla ciebie doradcę od inwestycji i podatków. Właśnie reorganizuję swój pakiet akcji. Mogę i tobie pomóc. Oczywiście, jeśli będziesz chciała. Brendzie wszystko dziś szło jak z płatka. Pieniądze i przyjaciele. — Elise, będę ci bardzo wdzięczna za pomoc. Dziękuję. Odłożywszy słuchawkę, pozostała z ręką na telefonie; powoli docierał do niej sens wydarzeń. Mam przyjaciół — myślała dodając Dianę do krótkiej, ale imponującej listy nazwisk. Młodość spędzona w Bronx, ojciec ciągle w pudle, to nie sprzyjało nawiązywaniu bliskich więzi z osobami spoza rodziny. — Mam przyjaciółki! — zawołała na cały głos. — I drugi milion dolarów w drodze! Dwa tygodnie później, na siedem dni przed Świętem Dziękczynienia, Brenda prowadziła przez ten sam telefon jakże różną konwersację. — Olał? Czy to masz na myśli: Morty olał naszą umowę? Nie wyśle mi drugiego czeku?! — wrzeszczała przez telefon do Diany. 194 195 L — N a to wygląda . Brendo, tak mi przykro. Jego adwokat powiedz iał, że Morty nie uważa naszej umowy za obligato ryjną. — D iano, powiedz mi to po ludzku, żebym dobrze zrozumi ała. Kiedy Leo Gilman mówi ci, że „pan Cushma n nie uważa umowy za obligato ryjną", napraw dę ma na myśli, że ten członiec ma ją w dupie. Tak? — T ak. Br enda poczuła, jak pocą się jej ręce, a serce bije szalony m rytmem. Ale mimo pasji zdała sobie sprawę ze skrępo wania Diany i jak wiele musiała ją kosztow ać ta rozmow a. — M asz pełne prawo się wścieka ć — powied ziała Diana. — To nie jest racjonal na decyzja. Nawet Lea Gilman a zaskocz yło postępo wanie Morty'e go. — N ie mó gł ści erp ieć, że mu ub yw a for sy. — N apr aw dę, tak mi prz ykr o. — D iano, mnie też, ale nie mam do ciebie pretensj i. — Brenda dodała to cichszy m głosem. Nie chciała sprawić Dianie przykro ści. — Chciała m po prostu nazwać tę cholern ą rzecz po imieniu, najgłośn iej, jak potrafię, tak by to zrozumi eć. I nie zapomn ieć. Powinn am była wiedzie ć, że ten gnojek nie zapłaci. To moja wina. — A ja uważa m, że moja. Gdyby m na początk u zażądał a więcej i wyższej pierwsz ej raty... Oczywi ście podamy ich do sądu. — S ądu, srądu. Dużo wody upłynie, nim zobaczę następn y czek. Wspom nisz moje słowa. — Brenda ciągnęł a próbują c mówić weselsz ym tonem: — Może byśmy poszły razem na lunch? Łatwiej mi się opanow ać, kiedy jem. — Z przyjem nością. Ale napraw dę nie musisz się przy mnie specjaln ie hamowa ć. Uwielbi am twoją bezpośr edniość. To teraz takie rzadkie. — T ak uważasz ? Jeszcze nie słyszała ś najlepsz ego — odparła zadowo lona Brenda. I choć Diana przekaz ała jej złe wiadom ości, rozmow a z nią znaczni e popraw iła jej humor. — To co? „Carne gie Dęli" o pierwsz ej? Poznas z mnie od razu. To dziewc zę „o pełniej szej figurze " z kanapk ą z gotowa ną wołowi ną w zębach. A uszami będą mi uchodzi ły kłęby pary. W restaura cji Brenda miała dość czasu, by zająć stolik, nim zobaczy ła, jak Diana energicz nym krokiem przemie rza lokal. Na jej widok poczuła się niczym dziewcz yna na pierwsze j randce. Zwiesiła głowę, żeby ukryć wstydli wy uśmiech , który zajaśnia ł na jej twarzy. Gdy spojrzał a w górę, Diana już stała nad stolikie m. — C hyba się nie spóźnił am? — zapytał a Diana zerkają c na zegarek i talerz sałatki ziemnia czanej stojącej przed Brenda. — N ie, to przecie ż nie jest lunch. W restaur acji czasem podają ci orzeszki . Coś do przegry zienia, kiedy czekasz na prawdzi we jedzenie . Di ana z uśmiec hem skinęła głową i usiadła. Gdy kelnerk a podeszł a do stolika, Diana zapytał a Brendę, czy podają tutaj sałatkę ze świeżyc h owoców . 196 Br en da ni e m al si ę za dł a wi ła os tat ni m kę se m. Na rany! Jesteś — C z y ś t y z w a r i o w a ł a ? — z a p y t a ł a z d u m i o n a , w ż y d o w s k i m l o k a l u z e s p e c j a l i s t k ą o d i c h k u c h n i . — Nie znam się na tych delikatesach. Może mi coś doradzisz? Br en da od wr óc iła się do ke ln er ki i je dn y m tc he m w yr ec yt o w ał a lis tę dań. — Dla tej sziksy kanapkę z żytniego chleba z piersią indyczą i mnóst wo sosu tatarski ego. Odsma żane ziemnia ki, ale porząd nie zrobion e, nie białe niejada lne okropie ństwo. Porcję surówk i z kapusty ... To zjemy na spółkę — wyjaśnił a Dianie. Po czym wróciła do kelnerki sprawni e notujące j zamówi enie: — Dla mnie kanapka z żytnieg o chleba z gotowa ną wołowi ną, mięso nie musi być chude. Nie lubię, jak jest bez smaku. I porcja kaszy warnic zke z sosem. — Odwró ciła się do Diany zdumio nej taką litanią i zapytał a: — Jadłaś kiedyś knysz? — Diana nawet nie zdążyła wyjąka ć zaprzec zenia, a Brenda już podniós łszy oczy ku niebu zamawi ała u kelner ki: — A na począte k knysz nadzie wany ziemnia kami. Gdzieś ty się uchowa ła? W Chinach ? — zwrócił a się znowu do Diany. — Nie bój się, na pewno ci będzie smako wało — zapewn iała. — Do picia poprosi my wodę sodową o smaku wanilio wym. Zamów iłabym celray, ale twój żołądek pewnie by się zbunto wał. Zacznie my delikat nie. Ach, jeszcze jedno. Czy macie kiszone ogórki? Ale napraw dę kwaśne ? Nienaw idzę takich na wpółuk iszonyc h. Za bardzo przypo minają świeże warzyw a. A to jest zabójcz e dla organiz mu. Di an a śm iał a się , kie dy kel ner ka od ch od ził a od ich sto lik a. — N ie ma mowy, żebym tyle zjadła. Zwykle wystarc za mi niewiel ki lunch. — T ak, to widać. Sama skóra i kości. Przecie ż musisz nabrać siły, żeby mi pomóc załatwi ć Morty'e go. Bez ciebie jestem zupełni e bezradn a. A teraz mamy trochę pienięd zy na wojnę przeciw niemu... — Mimo pozoró w odwagi Brenda napraw dę czuła się bezradn a. Po chwili milczen ia zapytał a: — Diano, cóż ja mam począć? — Nie chodził o 0 forsę . Mając milion dolaró w, nie musiała się o nic martwi ć, ale Morty znów ją oszukał. Trzymał przecież jeszcze trzydzie ści czy czterdzi eści milion ów. I to doprow adzało ją do szału. Nagle z jej oczu popłyn ęły łzy. Zawsty dziła się ich. Di ana się gn ęła prz ez stó ł i po cie sza jąc o gła dzi ła ją po dło ni. — Nie pła cz, Bre ndo . Co ś wy my śli my . Jes zcz e go dop adn iem y. Bre nda nie roz umi ała, dla cze go dot kni ęci e deli kat nej dło ni Dia ny spr awi ło jej taką przyje mność. I dlaczeg o tak ją wzrusz yło i pociesz yło to „my" użyte przez Dianę. Dlacze go mi tak dobrze, kiedy jest tak źle — pomyśl ała i po raz kolejny odpędz iła natrętn ą myśl. — No wię c co zro bi my ? — zap yta ła oci era jąc łzy pap ier ow ą ser wet ką 1 zaczyn ając knysz, który kelnerka postawił a przed nią. — Pozwać go do sądu czy zostawi ć w spokoju ? I gdybym zrezygn owała wiedząc , że walka w sądzie 197 może trwać latami, a nawet skończyć się moją przegraną, to co? Zdecydować się na zemstę i złożyć donos do Wujka Sama? Jeżeli oddam go na pastwę urzędu podatkowego, to przecież mi nie da pieniędzy. Diana zastanowiła się przez chwilę. — Możesz pozwać go do sądu, co będzie się ciągnęło latami. Jeśli martwią cię koszta prawne, to możemy się umówić, że dostanę procent od przysądzonej sumy. Czuję się w części odpowiedzialna za tę sytuację. Pozwól, że tak to ustalimy: zapłacisz mi, jeżeli wygramy. Widzisz, powoli zaczynam uważać to za naszą wspólną sprawę. — Diano, jesteś jedną z najuczciwszych dziewczyn pod słońcem. I chyba jedynym uczciwym prawnikiem. Dziękuję. Diana ciągnęła z uśmiechem: — Oczywiście, możesz się zdecydować na szukanie zemsty. To rodzaj emocjonalnego zwycięstwa, które łatwo odniesiesz, ale moim zdaniem pieniądze są więcej warte. Brenda nie zwróciła szczególnej uwagi na kanapki, które pojawiły się na stole. Trwała w zamyśleniu, jakby podejmowała życiową decyzję. W końcu powiedziała wolno: — Co stanie się ze mną, jeśli naprawdę doniosę na Morty'ego do urzędu podatkowego i przekażę im wszystkie potrzebne dokumenty? Czy wystąpią przeciwko mnie? Wiesz, że przez wiele lat wypełnialiśmy jedno zeznanie podatkowe obejmujące nas oboje. — O to powinnyśmy zapytać eksperta od prawa podatkowego. — Diana wzruszyła ramionami. — Przecież wcale nie miałyśmy zamiaru tego robić. To był tylko argument przetargowy. Uznałyśmy, że to jest warte dwa miliony i udział w akcjach, ale dostałyśmy tylko milion. Przynajmniej na razie. Zastanów się nad tym. Brenda skinęła głową i wzięła się za jedzenie. — Pamiętasz, jak ci opowiadałam o Elise Elliot? Tej Elise Elliot. Zaproponowała właśnie, że pomoże mi przy inwestowaniu i podatkach. Myślę, że ma świetne wejścia do urzędu podatkowego. — Brenda spojrzała na Dianę — Oczywiście, jeśli nie masz nic przeciwko temu. — Przyda nam się każda pomocna dłoń — odparła Diana. — Och, ten knysz był wspaniały. Zjadłam cały, nim się obejrzałam. — Tak, wiem, co masz na myśli... Też mam ten problem. A jak indyk? Diana ugryzła kanapkę i jęknęła z zachwytu. — Skoro rozmawiamy o jedzeniu, to co robisz wieczorem w niedzielę? — zapytała Brenda. — Nic — przyznała Diana. — To może byś wpadła do mnie? Mają być Angela i Tony, więc szykuję górę jedzenia. Co ty na to? — Z przyjemnością. 198 Myśli Brendy krążyły chaotycznie, gdy zmierzała do biura Duarta. Jak to możliwe, że chociaż dziś rano byłam pogrążona w rozpaczy, teraz jestem taka szczęśliwa? — pomyślała. — Przecież nic się nie zmieniło. Nie wyduszę z Morty'ego reszty pieniędzy i muszę się z tym pogodzić. Więc na czym polega różnica? Podczas lunchu Diana okazała mi tyle dobroci, przypomniała sobie Brenda sortując pocztę: rachunki i ważne listy odkładała na jedną stronę, foldery reklamowe wyrzucała do kosza bez otwierania kopert. — Co takiego powiedziała Diana? „Brendo, nie płacz. Coś wymyślimy". Powiedziała: my. Brenda siedziała przez chwilę bez ruchu wpatrzona w przestrzeń. — My — powiedziała głośno. Tak to ciepło brzmi — pomyślała. — Może nawet podejrzanie miło. Co tu się dzieje? Jestem szczęśliwa w towarzystwie Diany, oto co. Jestem szczęśliwa, bo czuję, że się o mnie troszczy, chce mi pomóc i mnie nie osądza. I cóż w tym złego? — zapytała samą siebie. — Co złego w tym, że lgnę do kobiety, która ofiaruje mi dobroć, przyjaźń i prawdziwą pomoc? Na czym więc polega problem? — rozważała dalej. Wyjęła kolejne ciastko z pudełka i podeszła do okna, z którego przy naprawdę dobrej woli dawało się dostrzec Park Avenue. — Problem polega na tym, że nie wiem, co czuję, czego właściwie chcę i z nikim o tym nie mogę otwarcie porozmawiać. Na pewno nie o tym. Pomyślała o Annie i spotkaniu, na które się umówiły tego popołudnia w Metropolitan Museum. Nie uważała, by ta sprawa przerastała Annie. Nie to zamykało jej usta. Raczej sam fakt mówienia o tym głośno do drugiej osoby. Moc słów, które raz wypowiedziane stwarzały coś nieodwołalnego, stałego. Nie — pomyślała — nie wolno mi się z tym śpieszyć. Krok za krokiem. Późnym popołudniem Brenda usiadła ciężko na wiklinowym krześle w restauracji mieszczącej się na terenie muzeum i głośno jęknęła. Siedząca naprzeciwko Annie wybuchnęła śmiechem. — Naprawdę, Brendo! Przecież chodziłyśmy zaledwie przez godzinę. Już od dawna masz lepszą kondycję. — Tu chodzi o kondycję moich biednych nóg! — Zdjąwszy but zaczęła masować stopę. — Tony opowiadał mi o swoim koledze, który pojechał latem do Francji. Dzieciak przywiózł z Luwru taką laserową dyskietkę. A na niej zdjęcie każdego dzieła sztuki, jakie mają w tym muzeum. I wysilasz się tylko tak, że leżąc na otomanie naciskasz guzik pilota, który pokazuje na ekranie telewizora kolejną fotografię. — Brenda przystąpiła do masowania drugiej stopy. — Francuzi to naprawdę cywilizowany naród. Dlaczego tutaj nie mogą tego zrobić? — Przecież to nie o to chodzi. Nim Annie zdołała dokończyć, Brenda uniosła jedną rękę i przerwała: — Czekaj, zaraz zgadnę. Bez pracy nie ma kołaczy? Zgadza się? O to ci chodzi? To musiał wykombinować jeden z tych WASP-ów z Nowej Anglii. 199 W tym momencie do stolika podszedł kelner. — Dla mnie gorąca woda i sól „Epsom", dla mojej przyjaciółki poproszę o filiżankę herbaty — zamówiła Brenda. — Gorąca woda w szklance czy w misce? — zapytał przystojny młodzieniec, korzystając ze świetnej okazji. Brenda roześmiała się głośno, Annie jej zawtórowała. Kiedy podano im herbatę, Annie pochyliła się do przodu i zwróciła do przyjaciółki: — Tak mi przykro, że Morty wycofał się z waszej umowy. Obrzyd liwie z jego strony. — Delikatnie położyła jej dłoń na ramieniu. — Jak się czujesz? — Och, bywało gorzej. Ale wiesz, dużo myślałam. Życie jest zabawne. — Wypiła łyk herbaty i ostrożnie odstawiła filiżankę na talerzyk. — Nigdy nie kochałam Morty'ego. Nigdy nawet nie uważałam, że go kocham. I nigdy nie przypuszczałam, że jestem zdolna do miłości. Tylko raz się zakochałam, miałam szesnaście lat, było to na letnim obozie. — Brenda zawahała się, czy wyznać wszystkie szczegóły, ale postanowiła komuś powiedzieć prawdę o swoich uczuciach. — Miała na imię Ivy i była instruktorką. Po zgaszeniu świateł wymykałyśmy się do pracowni i tuliły na kocu leżącym na podłodze. — Brenda nie patrzyła na Annie. — W nocy rozmawiałyśmy o wszystkim. W ciągu dnia omijałyśmy się szerokim łukiem, ale wieczorem, kiedy nie widząc jej twarzy tuliłam się do niej w wilgotnym mroku, wiedziałam, że dzieje się coś ważnego. W noc przed moim powrotem do domu pierwszy raz się kochałyśmy. A raczej powinnam powiedzieć, że to ona się ze mną kochała, boja się tylko biernie jej poddawałam. Natępnego dnia wróciłam do domu i już nigdy jej nie spotkałam. — W oczach Brendy zalśniły łzy. — Annie, nie zrozum mnie źle. Bardzo chciałam, ale ona powiedziała, że lepiej się nie widywać i że na bardzo długo musi nam wystarczyć to, co mamy. Wystarczyło mi na czas małżeństwa z Mortym. Teraz się wyczerpało, zostałam samotna i pusta. — Brenda pozwoliła łzom płynąć. — Annie, tak bardzo chcę znów kochać. Wiem, że potrafisz mnie zrozumieć, prawda? — Oczywiście, że tak. Masz tyle miłości do dania. Nie zatrzymuj jej w sobie. Brenda wytarła oczy zmiętą chusteczką higieniczną. — Dziękuję ci, Annie. Elise wkroczyła do ciemnego wnętrza „Salonu u Shea" mieszczącego się przy Drugiej Alei i stała zdenerwowana, czekając, aż oczy przyzwyczają się do panującego tu mroku, tak różnego od rozedrganej słońcem ulicy za jej plecami. Chociaż mieszkała na Park Avenue, zaledwie trzy przecznice dalej, był to inny świat. Prawdziwe damy nowojorskie nie zapuszczały się po zakupy czy na obiad w okolice Drugiej Alei. Ona była tu parę razy dawno temu. Podszedł do niej barman i zapytał. 200 — Pani Elliot? Zaskoczona potakująco kiwnęła głową, od dawna już ludzie nie rozpoznawali jej w miejscach publicznych. Ale okazało się, że to Larry go wysłał. Barman poprowadził ją do stolika w rogu bocznej sali, nakrytego obrusem w czerwoną kratę z regulaminową świeczką zatkniętą w butelkę po wodzie mineralnej Perrier. Zauważyła ze smutkiem, że dwadzieścia lat temu, kiedy ostatnio przyszła tu na randkę, używali butelek po chianti. Kiedy podeszła bliżej, Larry wstał na powitanie i uprzedzając maltre wysunął dla niej krzesło naprzeciw swego miejsca, po czym przysunął je, gdy kładła na stoliku torebkę. Elise chciała zyskać chwilę i uspokoić się, więc powoli ściągnęła rękawiczki i z widoczną przyjemnością rozejrzała po restauracji. — Larry, wybrałeś idealne miejsce — zwróciła się do niego z uśmiechem. — To sympatyczne, staromodne bistro mimo pretensjonalnej nazwy. Radość rozjaśniła jego twarz. Bardzo długo, wręcz obsesyjnie za- stanawiał się, dokąd ją zabierze na lunch. Chciał, żeby to było wyjątkowe miejsce. Niezbyt drogie, ale przyzwoite. Nie za nowoczesne. Na pewno nie supermodne. — Kiedy studiowałem na uniwersytecie Columbia, znajomy ze szkoły pracował tutaj jako kelner. Dlatego zawsze się tu spotykaliśmy w piątki wieczorem. Świetnie się tu bawiłem. Elise zauważyła, że w tweedowej marynarce i błękitnej bawełnianej koszuli nadal wygląda na studenta. — Och, ja też — powiedziała tylko. — Bardzo dawno temu przy chodziłam tu dość często. Po lecie, które spędziłam w Rzymie. Tego roku na pierwszych stronach wszystkich gazet widniało moje zdjęcie, jak „baraszkuję" w fontannie Trevi, a dwóch carabinieri szykuje się, by mnie aresztować — uśmiechnęła się na to wspomnienie. — Pamiętam tę fotografię! — zawołał Lany. — Widziałem ją! Wspaniałe ujęcie. Reporterzy twierdzili, że wskoczyłaś sama, ale ty mówiłaś, że cię wepchnięto. Kto miał rację? Zmrużyła oczy myśląc w skupieniu. — Nikt! — odparła zadowolona z siebie. — Delikatnie mnie wniesiono. Promocja filmu. Nawet carabinieri to byli przebrani aktorzy. — Spojrzała na martini, które Larry dla niej zamówił; bardzo chciała je wypić. Nie — pomyślała — to, co wypiłam w domu przed wyjściem, musi mi wystarczyć. Pozostanie przy wodzie mineralnej. — Kiedy wróciłam do Nowego Jorku, przyszłam tu z przyjaciółmi. Obok siedziała australijska drużyna piłki nożnej celebrująca zwycięstwo i poznali mnie dzięki temu zdjęciu. Obrali mnie za maskotkę zespołu i nauczyli sprośnej wersji „Waltzing Mathilda". Ależ się fantastycznie bawiłam. To był tysiąc dziewięćset sześćdziesiąty pierwszy. — Rok mojego urodzenia — powiedział Larry. Zapadła niezręczna cisza. Elise z ulgą powitała kelnera, który podszedł do stolika z bloczkiem zamówień w dłoni. 201 — Czym mogę służyć? — zapytał. Elise nie potrzebowała menu. — Poproszę małą porcję sałatki z waszym słynnym sosem kowbojskim, jeśli go nadal robicie. Larry zamówił siekany stek z frytkami i zwrócił się do niej podejmując urwaną rozmowę: — Elise, tak się cieszę, że zgodziłaś się na to spotkanie. Bardzo chciałem znów cię zobaczyć. Robiłem, co mogłem, żeby przekonać pana Bloogee, że nie próbuję cię skrzywdzić... — Po chwili milczenia wyjąkał: — Przecież tak bardzo cię szanuję. Za skarby świata nie sprawiłbym ci przykrości. — Poczuł, że się czerwieni. Wzruszył ją. Pomyślała, że ten chłopak jest w pewnym sensie bardzo staromodny. A równocześnie bardziej dojrzały, niż na to wskazuje jego wiek. Wujek Bob miał rację. Powiedział, że Larry to unikat. Elise zaczynała rozumieć jego wypowiedź. Zdała sobie sprawę, że Larry zachowywał się niemal kurtuazyjnie. Kiedy ostatni raz Bili czy jakikolwiek inny mężczyzna traktował ją z taką delikatnością? Ponieważ nie chciała, żeby Larry źle zrozumiał powody, dla których się z nim spotkała, powiedziała szybko: — Przeczytałam szkic twojego scenariusza. — Widziała, że wstrzymał oddech. — Uważam, że jest wspaniały. — Z ulgą wypuścił powietrze. — Piszesz bardzo obrazowo, jakbyś od razu kręcił film. Wiesz, co mam na myśli? Znów się zarumienił. Ten chłopiec naprawdę się rumieni. Elise wes- tchnęła. Był miły, może nawet zbyt miły. I młody. Za młody. — Ale parę rzeczy, moim zdaniem, nie pasuje do reszty. — Naprawdę, a co? — Na przykład kiedy ona idzie do kościoła. Ta scena sprawia wrażenie trochę nieporadnej. — Myślisz, że jest sztuczna? — Tak. I zakończenie. Dlaczego ta historia ma się dobrze skończyć? Zupełnie nie pasuje do reszty. Doczepione na siłę. — Wiem. Na początku inaczej sobie to wyobrażałem. Ale chyba nie mogłem znieść ciebie nieszczęśliwej. — No cóż, to zakończenie nie pasuje do charakteru bohaterki. — Elise, pisałem to myśląc o tobie. Ten film jest dla ciebie. Wiedziała o tym od początku. Każda strona wydawała się napisana jej ręką. A mimo to oświadczenie Larry'ego ją zaskoczyło. Scenariusz czerpał swoją siłę z prawdy osobistych przeżyć. I w jego towarzystwie uczucia zdawały się na miejscu. Ale chciała rozładować pełną napięcia atmosferę. To tylko spotkanie w interesach — przypomniała sobie. Nie zrób jeszcze raz z siebie idiotki — skarciła się ostro, odsunęła szklankę i sięgnęła po widelec. Z całego serca marzyła o czymś mocniejszym niż ta beznadziejna 202 woda mineralna. Ale nie tknęła martini. Postanowiła, że dziś nie straci kontroli nad sytuacją. — Larry, uczciwie mówiąc, już od wielu lat nie myślałam o graniu. Ale moje życie się zmienia, może i nadszedł właściwy moment. Uważam, że mogę zagrać tę rolę lepiej niż ktokolwiek inny. Podano jedzenie, które wyglądało niezbyt zachęcająco. Cóż, to miejsce to przecież spelunka. Larry nie tknął swojego dania, zbyt czuł się podeskcytowany obecnością Elise i tym, że być może zdecyduje się zagrać główną rolę, jej rolę, którą napisał właśnie dla niej. — Elise, poza tobą nikt się nie liczy — zniżył głos niemal do szeptu. Elise udając, że go źle zrozumiała, zaprzeczyła: — Oczywiście, że tak. Dina Merrill mogłaby to zagrać. — Nie to miałem na myśli. Nigdy wcześniej coś takiego mi się nie przydarzyło. Zakochałem się w tobie, Elise. Pochyliła głowę, by ukryć rumieniec radości, wywołany przez jego wyznanie. Ależ to szaleństwo! Miał talent i scenariusz był dobry, ale reszta to idiotyzm — ostrzegała samą siebie. — Przecież mnie nie znasz — odparła niemal równie cicho jak on. — To było tylko jedno popołudnie. — Znałem cię przez całe swe życie. I kocham cię od zawsze. — Dotknął ręki trzymającej widelec, ale widząc wyraz jej twarzy szybko cofnął dłoń. To na pewno jakaś zmowa albo on zwariował. Bogu dzięki nie jestem pijana, bobym wylądowała z nim w łóżku i dopiero się wpakowała w kłopoty. Drżały jej usta. Nim się opanowała, zapytał: — Elise, czy się możemy znów spotkać? Ja... muszę cię jeszcze raz zobaczyć. Będziemy tylko rozmawiać. O scenariuszu. Albo o twojej karierze. Albo o mojej, gdyby jakaś była. Chcę, żebyś poczuła się tak dobrze, jak nigdy przedtem. To sobie przypomniała. Tak powiedział tego popołudnia w hotelu „Carlyle". — Och, Boże. Larry, nie wiem. Nie wiem. — Nie wolno mi się poddać, myślała. Mógłby być moim synem. To jeszcze dziecko. Nie, to cwaniak. Albo sam nie wie, czego chce. To ja jestem doświadczona. — Larry, najpierw pozwól mi się zastanowić nad powrotem do filmu. Niech zacznę od tego. — Zobaczyła, jak twarz mu tężeje. O mój Boże, sprawiłam mu przykrość. — Jestem taka zagubiona, Larry, zostaw mnie w spokoju. Moje życie stoi na głowie. Sięgnęła po książeczkę czekową i rachunek. Larry był szybszy i zabrał rachunek. — Tym razem to ja płacę, zapomniałaś? To ja cię zaprosiłem na lunch. I dziękuję za uwagi o scenariuszu. Wstając podała mu rękę. Przytrzymał ją chwilę, kiedy patrzyli sobie w oczy. 203 — Świetnie — powiedziała. — Chętnie zobaczę go po naniesieniu poprawek. — Pod wpływem impulsu pochyliła się do przodu i ucałowała go w jeden policzek, kładąc na drugim ciepłą dłoń, po czym odwróciła się na pięcie i szybko ruszyła w stronę drzwi. — Będę czekał na telefon od ciebie — usłyszała jego głos, kiedy wychodziła na zalaną słońcem ulicę. Założyła okulary słoneczne, zadowolona, że tak dobrze ukrywają łzy napływające do oczu. Elise wysiadła z samochodu przed swoim biurem mieszczącym się w Rockefeller Center. W windzie włożyła okulary słoneczne do torebki i zerknęła na odbicie w lustrze. Ku swemu zdumieniu zamiast ponurego oblicza, którego się spodziewała, ujrzała twarz promieniejącą radością. Uznała to za dobry znak. Wchodząc do biura jeszcze raz się zdumiała, widząc Annie i Brendę zadowolone, wyciągnięte na kozetce i pogrążone w rozmowie. Obie spojrzały na nią z zachwytem. Oczywiście to Brenda pierwsza się odezwała: — Dziecko, a gdzieś ty była? Na randce rozbieranej? — Brenda potrafiła z niezwykłą szybkością wyczuć prawdę na odległość, jakby była jakimś radarem. Na całe szczęście w tym wypadku nie wiedziała o niczym. — Jaki śliczny zestaw! — Annie patrzyła z zachwytem na dzieło Ungara. — Wyglądasz dwadzieścia lat młodziej. Przysięgam. A może to dzięki fryzurze? Cóż ty takiego zrobiłaś? — Zaczynam nowe życie — odparła Elise lekko, siadając na fotelu obok kanapy, po czym założyła nogę na nogę i skupiła uwagę na przyjaciółkach. — Zastanawiam się, czy nie wrócić do aktorstwa. A kto wie, może również przejmę produkcję filmu. — Wspaniale — powiedziała Annie. — Tego ci właśnie potrzeba. Zrób coś dla siebie. — Grzeczna dziewczynka — pochwaliła Brenda. — Masz coś konkret nego na myśli, czy przerobisz „Bulwar Zachodzącego Słońca"? Elise odpowiedziała ze śmiechem: — Tak, mam coś na oku. Ale najpierw muszę zakończyć parę innych spraw. I z tego wynika moje pytanie: co wy dwie kombinujecie? Brenda, wyglądasz jak kot, który właśnie zdybał kanarka. — Powiedzmy, że szczura — poprawiła Brenda. — Chodzi o to, że Morty olał naszą umowę. Nie ma zamiaru wysłać drugiego czeku. Więc zadałam sobie pytanie, co słodyczą dorównuje pieniądzom? Zemsta. Oddać go w ręce urzędu skarbowego. Postanowione. Mam tony dowodów przeciwko niemu. — Wrzuciła do ust garść groszków, których pełną miseczkę Elise trzymała na stoliku. — I co wy na to? — Tak trzymać. — Elise nie zawahała się ani przez moment. — Jeśli naprawdę uważasz, że nie dostaniesz tych pieniędzy, to rzuć go lwom na 204 pożarcie. Może się to okazać pierwszym wyłomem w murze. — Siadła wygodniej i potrząsnęła głową. — Co za łajdak! — Diana proponuje, żebym znalazła specjalistę od podatków, który przejrzy nasze stare zeznania podatkowe i stwierdzi, na ile mi to może zaszkodzić. Jej zdaniem mam szansę na zwolnienie z odpowiedzialności, jeśli na niego doniosę... — Chcesz, to poproszę tu mojego speca od podatków. Jest najlepszy, Brendo — wtrąciła Elise, nie dając Brendzie skończyć. Brenda ucieszyła się, że Elise uprzedziła jej prośbę. — O tak, bardzo proszę. Im szybciej, tym lepiej. Annie patrzyła zdumiona. Brenda straciła milion dolarów i potrafi się śmiać. Jakim cudem? Dziś rano zadzwonił Aaron i powiedział, że znalazł się w „nieco kłopotliwej sytuacji". Dlatego zwróci to, co zabrał, nie wcześniej niż na początku przyszłego roku. A tymczasem Annie musi do końca grudnia wpłacić czesne za dwa semestry szkoły Sylvie. Aaron rozmawiał z nią bardzo ostro. Twierdził, że zrzędzi. Zagroziła, że go pozwie przed sąd albo porozmawia z Gilem Griffinem. Ostrzegł, żeby tego nie robiła. — Annie, czy jesteś tu z nami? — zapytała Brenda, czując, że myśli Annie błądzą gdzieś daleko. — Jasne — skinęła głową i wyraziła uczucia ich wszystkich, gdy powiedziała z ciężkim akcentem wprost z Brooklynu: — Niezłe z nas laski, no nie? Wybuchnęły śmiechem razem, jak siostry. Kiedy Bili wysiadł z windy na czterdziestym piętrze biurowca Wadę'a van Geldera, poczuł, jak znika cała jego odwaga. Idąc po dywanach przez długi pokój do lśniącego stołu recepcjonistki, musiał sobie przypomnieć, co go tu sprowadza. Wczorajszej nocy leżąc u boku Phoebe i słuchając jej oddechu zrozumiał, że jeśli nie poczyni odpowiednich kroków, ich wspólna przyszłość jest poważnie zagrożona. Na ich drodze stał jeden człowiek, wuj Phoebe, Wadę, reprezentant van Gelderów i kurator ogromnego trustu rodzinnego. Bili zadzwonił do niego z samego rana, prosząc o spotkanie i zdziwił się, jak szybko wyznaczono mu termin. — Wadę, dziękuję, że tak szybko zechciałeś się ze mną spotkać — zaczaj Bili, gdy usiadł w skórzanym fotelu przed mahoniowym biurkiem również krytym skórą. Za głową Wadę'a zauważył wiszącą na ścianie kolekcję strzelb skałkowych. — Tak przypuszczałem, że będziesz chciał się ze mną porozumieć — odparł Wadę. — Uważam, że łączy nas wpólnota zainteresowań — trochę zbyt szybko powiedział Bili — więc najlepiej zrobię mówiąc prosto z mostu. Myślę, że mamy na uwadze podobne rzeczy. 205 Wadę spojrzał na swoje ręce splecione na wydatnym brzuchu, po czym zwrócił wzrok na Billa. — Nie przypuszczam, żeby tak było. Mnie przede wszystkim chodzi o dobro Phoebe. Mówiąc otwarcie, wydaje się, że eskalacja używania narkotyków i dekadentyzm jej, hmm... produkcji artystycznych zbiegają się w czasie z zawarciem przez was bliższej znajomości. — Dłonie Wade'a poprawiły bibułę leżącą dokładnie na środku biurka. — Widzisz zatem, że ta zbieżność może prowadzić do bardzo niefortunnej konkluzji, iż nie jesteś odpowiednim partnerem dla Phoebe. — Przechylił się do tyłu w obrotowym fotelu. Bili spodziewał się czegoś takiego i był na to przygotowany. — Muszę wyznać, że skłonności narkotyczne Phoebe mnie również coraz bardziej martwią. Tak bardzo, że w końcu wymusiłem na niej zgodę na rozmowę ze znaną terapeutką. Nie wątpię, że dzięki pomocy doktor Rosen Phoebe może z tym skończyć. — Bili spuścił wzrok. W skrytości ducha obawiał się, że to ich seksualne wybryki popychają dziewczynę do brania narkotyków bardziej niż cokolwiek innego. — To łamiący serce widok — z uśmiechem spojrzał na Wadę'a. — Ale odkąd Phoebe zgodziła się zacząć leczenie, jestem większym optymistą. To pierwszy krok. Wadę kręcił palcami młynka. Bili wyczuł, że jego słowa zrobiły właściwe wrażenie. — A czy widziałeś w „Timesie" recenzję z wystawy Phoebe napisaną przez Jona Rosena? — ciągnął Bili uznawszy, że zyskał punkt. — Rosen napisał, że obrazy Phoebe „wysysają z człowieka wszelkie uczucia". Wadę — zarechotał Bili — może my byśmy tego nie nazwali sztuką, ale Rosen naprawdę ma dojścia i oko do tych spraw. Wadę milczał chwilę. Bili nie okazywał zdenerwowania, ale czuł, jak poci się pod pachami. Wszystko, czego chcę, zależy od tego spotkania — pomyślał. — Przede wszystkim Phoebe. Nie pozwolę, by mi ją zabrali. — Bili — zaczaj Wadę ze zmarszczonym czołem. — Jeszcze trzeba wziąć pod uwagę jeden problem. Jak zapewne wiesz, rodzina van Gelderów od wielu pokoleń przyjaźni się z rodziną Elliotów, wspólnie robimy interesy, bywamy u siebie, żenimy się między sobą i dlatego bardzo nas obchodzi, ile przyjdzie Elise zapłacić za ten rozwód. Bili czuł, jak rozmówca mierzy go uważnym spojrzeniem i zrozumiał, na kim Wadę'owi rzeczywiście zależy. — Szanuję i poważam Elise, a nawet, na swój sposób, nadal kocham. Zapewniam cię, że nie ma mowy, żebym wyrządził jej najmniejszą krzywdę. Na podstawie umowy rozwodowej nie dostanę od niej nawet centa. Jedyne, co posiadam, to moje zbiory: porcelana imari, monety... — Tu spojrzał na kolekcję broni Wadę'a i dodał: — także muszkiety i średniowieczne zbroje włoskie. Poprosiłem Elise, żeby je sprzedała w moim imieniu i przekazała czysty zysk, po odliczeniu wydatków, na co się zgodziła. Nie mam zamiaru odnieść jakichkolwiek materialnych korzyści dzięki naszemu małżeństwu. 206 — Aż zmarszczył czoło, by wyglądać poważniej. — Przecież mimo wszystko jestem dżentelmenem. Wadę uśmiechnął się szeroko. — I chyba ci nie muszę wspominać, Wadę, że zarabiam niemało. W końcu — Bili założył nogę na nogę — jestem współwłaścicielem firmy Cromwell Reed. — Bili, moim zdaniem postępujesz właściwie. — Wadę nie przerywając sięgnął i otworzył specjalne pudełko na cygara stojące na biurku. — Jeśli potrafisz mnie przekonać, że Elise nie zostanie upokorzona płacąc ci za zgodę na rozwód i jeśli zgodzisz się podpisać umowę przedślubną, to ze strony naszej rodziny nie widzę żadnych przeszkód wobec twojego związku z Phoebe. — Wadę odciął koniuszek cygara, podał nożyk Billowi i zapalił. Kilkakrotnie powoli wydmuchał kłęby dymu, nim dokończył: — Witaj w rodzinie, Bili. Bili zaciągnął się głęboko. Pomyślał, że nigdy w życiu nie próbował lepszego cygara. 13. Wizyta T\ ro, że Aaron stracił pieniądze przeznaczone dla Sylvie, miało przynajmniej jeden pozytywny skutek: Annie ogarnęła wściekłość i wiedziała, że to da jej energię, dzięki której zrobi dziś to, co powinna: miała rozmawiać z Gilem Griffinem i spotkać się w czasie lunchu z Jerrym Loestem, żeby poznać finansową sytuację agencji. Ma prawo wiedzieć, na czym stoi. Annie zdawała sobie sprawę, że jej ciągłe myślenie o rozmowie z Gilem zakrawa na obsesję. Powoli przeżuwając śniadanie i patrząc w przestrzeń zauważyła, że sama nie wie, co je. Spojrzała na talerz, by sobie przypomnieć. Truskawki? Ach, tak. I jogurt. Boże, traciła kontakt z rzeczywistością. Może powinna była powiedzieć Elise, co Aaron zrobił z pieniędzmi Sylvie, ale nie mogła się na to zdobyć. Brenda już i tak go nie cierpiała, a jeszcze przyznać się Elise, kiedy wśród jej znajomych taki czyn był nie do pomyślenia. Niczym publiczne pranie rodzinnych brudów. Stawiało ich wszystkich w najgorszym świetle: Annie ofiara, Aaron niekompetentny, Gil oszust. Po prostu spróbuje to jakoś załatwić. , Poczuła dziwne zmęczenie, kiedy szykowała się do wyjścia. Dziękowała losowi za Hudsona i limuzynę — osłonę przed nieprzyjemnościami, których uosobieniem stał się Gil GrifFin. Nagle z przerażeniem zdała sobie sprawę, że teraz już jej nie stać na usługi Hudsona. Ile ten dzień ją będzie kosztował? W budynku Federated Funds Annie dowiedziała się, że wprawdzie jest na liście petentów, ale musi poczekać prawie pół godziny. Denerwowała się, a przez klimatyzację przemarzła na kość. Dlaczego używają klimatyzacji w listopadzie? Jasne, przecież tu nie można otworzyć okien. Ileż energii w ten sposób się marnuje! Bezmyślnie przerzucała kartki ostatniego numeru „Business Week". Co ją mógł obchodzić historyczny wynalazek w dziedzinie mikroprocesorów? W końcu recepcjonistka zwróciła się do niej z wątłym uśmiechem: — Pan Griffin oczekuje na panią. Pani Rodgers wskaże drogę. 208 I Pojawiła się starsza kobieta, która poprowadziła ją cichym korytarzem wyłożonym błękitnym dywanem. Annie nigdy wcześniej nie była w gabinecie Gila i rozmiar pomieszczenia zrobił na niej wielkie wrażenie. Przeszklone ściany od wschodu i południa otwierały zapierający dech w piersiach widok na port Manhattanu. Z trudem oderwała wzrok, by spojrzeć na postać wstającą na powitanie. Oczekiwała jakiegoś miłego początku, przełamania pierwszych lodów, ale Gil nie bawił się w takie subtelności. — Widzę, że masz kłopoty, Annę — powiedział, nim usiadła. Zmierzył ją spojrzeniem. Jego zdaniem powinna założyć coś bardziej oficjalnego, stosowniej szego do biura niż prosta czarna sukienka od Calvina Kleina. Patrzył na nią, jakby ubrała się w kostium kąpielowy. Nikły uśmiech, zwężone oczy. — Tak, Gil, mam kłopoty i bardzo mnie one martwią — zaczęła Annie. Mówiła powoli i stanowczo. — Wiesz, że w tej firmie blisko dwanaście lat temu założyliśmy z Aaronem fundusz powierniczy dla Sylvie. To jest dla niej podstawowa sprawa. Bez tych pieniędzy nie może normalnie żyć. — Tak, pamiętam — odparł zimnym tonem. Popatrzył na nią jak automat. Przeszyło ją spojrzenie jasnoniebieskich lodowatych oczu. Po czym odwróciwszy wzrok błądził nim po gabinecie. — To właśnie ten fundusz Aaron zniszczył przy twojej współpracy. Gil beznamiętnie wysłuchał oskarżenia. Annie nie doczekała się reakcji. Żadnej. Siedzieli milcząc w tym ogromnym pokoju. Pomyślała, że się nie odezwie. Poczeka, aż on coś powie. Czuła się zażenowana, choć wiedziała, że nie powinna. Ale on siedział i bez ruchu się w nią wpatrywał. Narastała w niej wściekłość, niemal podchodziła jej do gardła. Nie wierzyła własnym oczom, że ktoś może być tak zimny, obojętny. Nagle przypomniała sobie pożegnamy list Cynthii. I to doprowadziło ją do wybuchu. — Złamałeś prawo, dopuszczając, by Aaron dysponował tymi pieniędzmi. Transakcja wymagała mojej zgody, której nie udzieliłam i nigdy nie miałam takiego zamiaru! — Mówiła coraz głośniej i Gil podniósł dłoń uciszając ją. Teraz on chciał mówić. Rychło w czas. — Gil, nie przerywaj mi i nie żądaj, bym się uspokoiła. Jestem wściekła i nie umilknę, aż powiem swoje. Uważam, że w świetle prawa to ty odpowiadasz za tę stratę. I ona musi zostać wyrównana. Jeśli tego nie zrobisz, wniosę skargę. Obdarzył ją pogardliwym uśmiechem. — Przeciw komu? Aaronowi? To przecież on złamał zasady dys ponowania pieniędzmi i on je stracił. Czyżbym się mylił, uważając go za odpowiedzialnego, dojrzałego człowieka? Poczuła skurcz w żołądku. 209 — Postawię cię przed sądem. — Proszę uprzejmie. Powiem, że mnie oszukał. Zapewnił, że uzyskał twoją zgodę, a ja mu uwierzyłem. Przecież jesteśmy starymi przyjaciółmi. Zaufałem mu. I to nie mnie pierwszego oszukał. Zaczął od ciebie. 14 — Zmowa pierwszych żon Czy jej się wydawało, czy naprawdę spojrzał na nią pożądliwie? Obrzydliwy facet. Do tego jeśli skłamie w sądzie, najprawdopodobniej to jemu uwierzą. Spróbuje po raz ostatni. Mocno zacisnęła dłonie, mając nadzieję, że ten gest ją uspokoi. — Gil, to nie było legalne. Cóż, u licha, sobie wyobrażasz...? — Annie odwróciła głowę. Nie mogła mówić dalej patrząc na tę nieruchomą jastrzębią twarz. Stuart miał rację, to nie z istotą ludzką próbowała się porozumieć. — Umożliwiłem znajomemu dokonanie transakcji — mówiąc przesadnie uprzejmym tonem Gil kpił sobie z niej. — W świecie biznesu to powszechna praktyka. Aaron jest dyrektorem własnej firmy. Jest również pełnoletni i kompetentny. — Wiek Aarona i jego kompetencje nic tu nie mają do rzeczy! Żeby wypłacić pieniądze z tego konta, potrzebne były dwa podpisy. Na litość boską, czy to nic nie znaczy? Jaki, u diabła, sens w ustalaniu reguł, jeśli się je łamie?! Jaką ty firmę prowadzisz?! Gil przymknął oczy i westchnął: — Pani Paradise, czego pani ode mnie oczekuje? Mam zwrócić pani pieniądze, które przepuścił pani mąż? Może dać je ze swojej kieszeni? Annie na chwilę straciła kontenans. Przypomniała sobie, co jej powiedział Stuart o Gilu, że do życia potrzebuje cierpienia innych. Zmusiła się do mówienia cichym głosem: — Tak, Gil. To właśnie powinieneś zrobić. Oddać pieniądze, nie z litości albo dlatego, że Sylvie ich potrzebuje, ale dlatego, że spieprzyłeś sprawę. Powinieneś zapłacić odszkodowanie. Patrzył na nią, jakby zwariowała. — Świetny dowcip, Annę. Ale powróćmy na ziemię, i to szybko, bo — tu spojrzał na zegarek — za mniej niż dziesięć minut mam grać w squasha. Annie nie dała po sobie poznać, jak głęboko obrażał ją jego ton. I nie będę się śpieszyć. Przyszłam tu, żeby powiedzieć swoje, i to zrobię — pomyślała. Głęboko zaczerpnęła powietrza. — Wysłałam Sylvie tam, gdzie jest szczęśliwa. A to kosztuje bardzo dużo pieniędzy. Po to właśnie stworzyliśmy ten fundusz. Jeśli uważasz, że ustąpię bez walki, to raczej ty zwariowałeś. Wstała i poczuła, jak pod nią drżą nogi. Gil spojrzał na nią chłodno. — Rób to, co uważasz za właściwe. Zobaczymy, jak daleko zajdziesz. — Podniósł się i używając pilota otworzył drzwi na oścież. Annie odwróciła się na pięcie. Gdyby nawet chciała coś powiedzieć i tak było już za późno. Weszła Nancy Rodgers. Nadeszły posiłki. Annie pomyślała, że to jakby matka przyszła stanąć po stronie syna potwora. Każde z nich było dostatecznie złe, ale we dwoje stanowili przeszkodę nie do sforsowania. Miała szaloną ochotę chwycić przycisk do papieru leżący na biurku i zdzielić nim Gila w głowę. Zamiast tego wyszła bez słowa. W samochodzie, wieziona przez Hudsona, poczuła, jak uchodzi z niej 210 cała nagromadzona wściekłość, i rozpłakała się. Byli potężni, mieli za dużo władzy, by ich mogła pokonać. Jeżeli pozwie Aarona czy Gila, ich prawnicy szybko sobie z nią poradzą. I jakże mogłaby obrzucić nazwisko Aarona takim błotem? Na prawników potrzeba pieniędzy, których przecież nie miała. Aaron przysięgał, że wszystko odda. Ale kiedy zdobędzie całą sumę? I jak? Cóż ona pocznie? Wkrótce powinna zapłacić za następny semestr. Doktor Gancher wprawdzie powiedziała, że poczeka, ale jak długo? Pani Rodgers z notatnikiem w dłoniach szła w dół korytarza u boku Gila podążającego na mecz squasha. Zauważyła, jak bardzo był zdenerwowany, bo mówił urywanymi zdaniami. — Odwołaj lunch z Gilhooleyem — powiedział. — Nie podawaj nowego terminu. Zadzwonimy w przyszłym tygodniu. Informacja dla współ właścicieli o Mitsui ma być na moim biurku, gotowa do podpisu, zanim wrócę. — Tak, panie Griffin. — Aha, zadzwoń do Gibsona z działu sprzedaży. Trzeba zmienić naszą kampanię reklamową. Widziałem wczoraj wieczorem naszą reklamówkę. Do niczego. — Tak, panie dyrektorze — odparła, przez moment żałując Gibsona. — Może nadszedł czas, żeby znaleźć nową agencję dla Federated. Powiedz mu, że o tym wspomniałem. Annie wsunęła się na miejsce naprzeciwko Jeny'ego Loesta. „Pete's Sweet Shop", mieszczący się na rogu Lexington Avenue i Osiemdziesiątej Trzeciej niewiele się zmienił od czasów, kiedy trzydzieści lat temu przy- prowadzała ją tutaj niania. Miała wrażenie, że za chwilę Archie i Veronika usiądą na metalowych wysokich stołkach przy fontannie i zamówią cherry coke. Po spotkaniu takim jak ta rozmowa z Gilem to miejsce dawało poczucie bezpieczeństwa i uspokajało. Spojrzała na Jerry'ego. On również sprawiał wrażenie spokojnego i pewnego, choć wyglądał nie najlepiej. Pomyślała, że i o niej można to powiedzieć, po czym uśmiechnęła się do niego. — Jeny, dziękuję, że nie szczędziłeś wysiłków, by się ze mną spotkać. Jeny z żoną, Eunice, mieszkali w Jersey, a biuro spółki Paradise/Loest mieściło się na Dwudziestej Trzeciej. — Tak miło cię znów zobaczyć, Annie. Rzadko się widujemy. — Co słychać u Eunice? Aaron nic mi nie wspominał. Hmm... Ostatnimi czasy nie rozmawialiśmy ze sobą. — To samo mogę powiedzieć i o sobie — odparł ze smutnym uśmiechem. — To na pewno odbija się na twojej pracy. — Zdaniem Aarona nie bardziej niż zwykle. 211 Annie oparła się o zagłówek. Kiedy przyszła kelnerka, zamówiła kanapkę z pełnoziarnistego chleba z sałatą i pomidorem oraz szklankę lemoniady. Jerry tylko przecząco skinął ręką. — Skoro już mówimy o firmie, to Chris świetnie sobie radzi. Wiesz, to wspaniały chłopak. Jest dla mnie jak syn, którego nigdy nie miałem — mówił z uśmiechem. Annie pokiwała głową. Jerry i Eunice mieli córki bliźniaczki. Zawsze podejrzewała, że Jerry marzył o synu. — Chciałabym się dowiedzieć, jak wam idą interesy. Bardzo mnie krępuje pytanie o to ciebie, ale nie chcę mieszać Chrisa w problemy, jakie mam z Aaronem. A od niego nie potrafię wydobyć prawdziwej odpowiedzi. — Mamy mnóstwo zamówień, ale jeszcze więcej wydatków. Aaron wprawdzie podpisał kilka świetnych umów, ale równocześnie straciliśmy paru klientów... — Jerry przerwał i chwilę patrzył w dół, w końcu podniósł wzrok na Annie. — Czuję się, jakby mnie tam trzymano z litości. Z naszej przyjaźni z Aaronem nic nie zostało. Nawet się do siebie nie odzywamy. — Annie widziała, jak bardzo go to boli. — Moim zdaniem, Aaron chce się mnie pozbyć z firmy. I zrobi to, jeśli znajdzie odpowiednie fundusze. — Jerry, może to tylko przemęczenie. Nie mogę w to uwierzyć. Aaron cię nie zdradzi. Nie, Jerry. On ciebie potrzebuje. Pokręcił przecząco głową. — Już nie. Zmienił się bardzo. Widzisz, Aaron Paradise zdradził nie tylko ciebie. 14. Krok za krokiem A 7astępnego ranka Annie obudziła się naładowana energią. Po 1 V dobrze przespanej nocy wszystko wydawało się łatwiejsze. W bawełnianej piżamie wskoczyła na rower do ćwiczeń i trenowała jak co dzień przez dwadzieścia minut. Czy to coś takiego mają na myśli psychologowie mówiąc o przeżywaniu w pełni swego gniewu? — pomyślała, czując przypływ sił. Dziś miała rozmawiać z panem De Los Santos z SEC. Podeszła do szafy i otworzyła szeroko drzwi. Żarówki włączyły się automatycznie, oświetlając doskonale uporządkowaną kolekcję prostych, lecz eleganckich ubrań, w większości utrzymanych w odcieniach czerni, kości słoniowej i beżu, gdzieniegdzie tylko jaśniały różowe jedwabie i bawełny letnich kreacji. A właściwie co się zakłada do SEC? — Annie zapytała samą siebie. Przypomniała sobie, jak skrępowana czuła się w prostej czarnej sukience z dżerseju, którą założyła na spotkanie z Gilem; i to jego pożądliwe spojrzenie. Pomyślała, że powinna wyglądać bardziej oficjalnie. To przecież miejsce z tradycjami, biurokratyczna twierdza. Pewnie są pompatyczni. Zajmują się głównie pieniędzmi, dbają o praworządność, więc powinnam ich traktować poważnie. Wyglądać konserwatywnie i dojrzale. Zdecydowała się na stary, klasyczny czarno-beżowy kostium od Chanel, z pełnego supełków tweedu, jedyny strój tej firmy, jaki miała. Do tego założy beżową jedwabną bluzkę i czarne półbuty od Chanel. I może kapelusz — pomyślała sięgając po czarny z koronkową woalką, który miała na pogrzebie Cynthii. Siedząc w limuzynie jadącej na Federal Plaża, Annie powtarzała w myślach swoją rolę: mam nadzieję, że nie poczuję się tak zagubiona jak w biurze Gila. Mam nadzieję, że to nie głupi biurokrata albo przekupiony łajdak. Mam nadzieję, że potrafię go przekonać do naszej sprawy. W Federal Plaża z wielką trudnością znalazła właściwą osobę. Z dość dużego holu i nowocześnie wyglądających pomieszczeń biurowych przeszła 213 do sutereny, w plątaninę korytarzy i małych staroświeckich biur ukrytych za drzwiami z mlecznego szkła. W końcu tam właśnie znalazła Miguela De Los Santos. Serce w niej zamarło na widok plakatów i sloganów o lewicowej treści pochodzących z lat siedemdziesiątych, trzymanych dla powodów, których nie umiała sobie wytłumaczyć. Ale prawnik sprawiał wrażenie człowieka sensow- nego, więc szybko zmieniła o nim zdanie. Był wysoki, o śniadej cerze i włosach tak ciemnych jak Aarona. Twarz miał szczupłą, długą, o głęboko osadzonych, dużych oczach. Na jej widok Miguel De Los Santos szybko schował dwie szklanki i wstał. Przez moment dostrzegła coś nieokreślonego w jego oczach. Ubrałam się zbyt elegancko — pomyślała natychmiast. — To ten kapelusz. Żałowała, że go założyła. — Moje nazwisko Miguel De Los Santos. — Annie Paradise. Miguel De Los Santos... To znaczy Michał od Wszystkich Świętych, prawda? — W dosłownym tłumaczeniu — odparł. — Chciała pani rozmawiać 0 Gilu Griffmie? — Tak, czy pan go zna? — A któż go nie zna? — Miguel wzruszył ramionami. — Oczywiście, nie znam go osobiście, jeśli to miała pani na myśli. Pani, zdaje się, tak? — Tak, to okropny człowiek. — Annie spuściła wzrok i zagryzła wargi. Rozmowa dopiero się zaczynała, a ona już się zdradziła, okazując zbyt wiele emocji. — Cóż, nie można osiągnąć jego pozycji w tak szybkim tempie, jeśli się nie jest bezwzględnym. Ton głosu pana De Los Santos brzmiał protekcjonalnie. Kolejny poważny człowiek wyjaśniający zawiłość rzeczy głupiej kobiecie — pomyślała Annie. — Jeśli był taki mądry, to dlaczego jego biuro znajdowało się tutaj, poniżej granicy kręgów piekła? — Panie De Los Santos, żona Gila była moją przyjaciółką. Kilka miesięcy temu popełniła samobójstwo, może pan o tym słyszał. Napisała do mnie list, w którym opowiedziała, jak okropne rzeczy zrobił mąż... jak przejął ich rodzinną firmę, pozbył się jej ojca i brata. — Wyjęła list i podała De Los Santosowi. Kiedy go czytał, Annie, próbując dowiedzieć się czegoś o tym obcym człowieku, któremu zaufała, zaczęła studiować jego powierzchowność. Tani, znoszony garnitur, przetarte mankiety koszuli. Brak guzika przy kołnierzyku. Ale dobrze zbudowany, atrakcyjny, krótkie, kręcone włosy, czarne, poprzetyka- ne siwizną, zmarszczka między mocno zarysowanymi ciemnymi brwiami. Miał wydatne usta, ściągnięte w wyrazie skupienia. Mocno zarysowane szczęki 1 zdecydowany wyraz oczu jeszcze bardziej podkreślały wrażenie zdyscyplino wanej energii. Annie przez chwilę zastanawiała się nad jego wiekiem. Młodszy ode mnie, ale niewiele. I znacznie bardziej atrakcyjny niż się spodziewałam... Przerwała rozmyślania, kiedy znad listu rzucił jej pytające spojrzenie. 214 — Rzeczywiście wstrząsający dokument, pani Paradise, ale nie ma w nim nic, co mógłbym uznać za materiał dowodowy — powiedział składając kartki. — Wiem, ale czy to nie dowodzi, że Gil musiał zrobić coś złego, by tyle osiągnąć? Cynthia twierdziła, że dbał o pakiet akcji całej rodziny i nigdy nie popełnił błędu obracając nimi na giełdzie. Nie wydaje się panu, że gdyby ktoś naprawdę dokładnie skontrolował jego poczynania, to znalazłby „materiał dowodowy"? — Annie pochyliła się do przodu w krześle. Miguel podniósł brwi, kiedy z naciskiem wymawiała słowo „dokładnie". Po czym głośno westchnął. — Dlaczego chce pani zobaczyć Gila Griffina na ławie oskarżonych? — Panie De Los Santos, znałam Cynthię bardzo dobrze od lat. Poznałam ją lepiej niż ktokolwiek i wiem, że była bardzo dobrym człowiekiem. Gdybym nie otrzymała tego listu po jej śmierci, może bym i dała całej sprawie spokój, ale teraz wydaje mi się to nieuczciwe. — Annie przerwała na moment. — To potwór bez serca, takie okropieństwa nie powinny mu ujść na sucho. — Zgadzam się z panią, ale potrzebujemy dowodów działalności niezgodnej z prawem. Musi pani przynieść nam konkrety, jak to mówią. — Oddał jej złożony list. Annie wzięła go i zamknęła oczy. Teraz na nią przyszła kolej, by westchnąć. Nie mogła opowiedzieć temu człowiekowi o transakcji męża. Choć Aaron zrobił jej tyle złego, nie potrafiła zaryzykować wtrącenia go do więzienia. — Może zdobędę dla pana więcej informacji, konkretów, o których pan mówił. Miguel przyjrzał się jej uważniej. Podobała mu się jej twarz. Myśląca, inteligentna, o ładnych rysach i zdrowej cerze. Ubranie i biżuteria wskazywały jednak, że pochodzi ze sfery dla niego niedostępnej. Spojrzał na kostium. Naprawdę ładny — pomyślał. — Ale ten kapelusz nie na miejscu. Odstawia wesołą wdówkę? A może to mężatka? Och, Miguel, daj sobie spokój. Cały ten zestaw wręcz krzyczy „duża forsa!" Chociaż Miguel nienawidził przepaści, jaką pieniądze stwarzały między mężczyzną a kobietą, był przecież realistą. Przybrał pogardliwy wyraz twarzy i akurat wtedy Annie na niego spojrzała. Zobaczył, jak się czerwieni. — Przepraszam — powiedział szybko. — Myślałem o czymś innym. Annie znów się zaczerwieniła, bo tak łatwo przyznał się, jak go to wszystko mało obchodzi, ale tym razem Miguel ją źle zrozumiał. Myślał, że wzruszyła ją jego prośba o przebaczenie. Widać w jej środowisku tak się nie zachowują — pomyślał z sympatią. — I jakie to urocze! — Mogłabym zostawić ten list — powiedziała Annie z wahaniem w głosie. — Może pan na niego spojrzy jeszcze raz. Oczywiście, jeśli to pana interesuje. Miguel nie mógł sobie wprawdzie wyobrazić, do czego miałby mu się przydać list nieszczęsnej Cynthii Griffin, ale nie chciał obrazić damy jeszcze raz. Może coś się kryło za tą sprawą? Niechętnie kończył rozmowę. 215 75. Mizantrop — Oczywiście, proszę go zostawić. Może i coś w nim jest — Uśmiechnął się do niej, ale nie potrafiłaby określić, czy miał to być uśmiech pożegnalny. Annie wstała i ruszyła do drzwi, on zaś poszedł za nią. — Pokażę pani krótszą drogę do wyjścia. Marzy o jak najszybszym pozbyciu się mnie — pomyślała. Starała się ukryć swoje rozczarowanie, kiedy prowadził ją do windy. Idąc za nim mimowolnie zwróciła uwagę na jego sylwetkę, szczupłą, niemal kościstą, o długich nogach. Nawet w tandetnym garniturze wyglądał dobrze. Pochodził z Hiszpanii? Porto Rico? Annie nie była pewna. Znaleźli się przy windzie. No cóż, spróbowałam — pomyślała. — Proszę przyjść do mnie za tydzień, to porozmawiamy o informacjach, jakie może się uda pani zdobyć — powiedział, a Annie skinęła głową. — I proszę zadzwonić wcześniej, gdyby pani coś odkryła — dodał, kiedy już się odwracał. — Miałam zamiar o to samo pana poprosić — odparła Annie z uśmie chem. — Do widzenia. — Do widzenia, pani Paradise. W drodze powrotnej do biura Miguel potrząsnął głową. To najsłabiej udokumentowana sprawa, z jaką kiedykolwiek się do mnie zgłoszono. Usiadł przy biurku, zdjął okulary i przetarł oczy. „Proszę przyjść do mnie za tydzień". To zdanie wyrwało mu się, zanim sobie zdał sprawę, co mówi. A ona się zgodziła — przypomniał sobie. Kiedy otworzył oczy, zobaczył list Cynthii. Dobrze — pomyślał zakładając okulary — przeczytam to jeszcze raz. Przecież ta starannie ubrana kobieta specjalnie się pofatygowała do ich zaniedbanego biura. I Miguel przeczytał list jeszcze raz. Po czym wyobraził sobie tę załamaną kobietę, jak otwiera serce przed bliską osobą i mówi prawdę o mężu, który zniszczył jej życie. Cóż to za łajdak — pomyślał gniewnie. — Dlaczego ludzie pozwolili, by mu to uszło na sucho? Boże, jak bym chciał go na czymś złapać! Nie po raz pierwszy Miguel skupił się całkowicie na osobie Gila Grifflna. Kiedy czytał list po raz trzeci, przyszła mu do głowy pewna myśl. Podszedł do szafy i wyjął stare roczniki „Wall Street Journal". Może, mimo wszystko, coś w tym jest M\ iguel De Los Santos siedział za swym zniszczonym biurkiem w pokoiku mieszczącym się w suterenie budynku przy Trinity Place, gdzie znajdowała się siedziba SEC. Jak co rano przeglądał uważnie „Wall Street Journal", szukając nie największych niespodzianek dnia, ale największych ryzykantów. Częstokroć bowiem okazywało się, że ci są też i największymi oszustami. Jest ich cała masa — pomyślał. Na rozlatującym się kaloryferze leżały sterty odbitek, dotyczących wszelkich handlowych „niespodzianek" — tysiące nietypowych umów miało związki z innymi, tworząc nadzwyczajny zysk lub olbrzymią stratę. Wszystkie te papiery powinien przejrzeć. Na biurku, na starej zielonej szafce mieszczącej akta i po podłodze walały się teczki z materiałami dotyczącymi, jak to określał: „domniemanych chętnych". Niektórymi zajmowali się już od tak dawna, że nazywał ich „starymi znajomymi". Tylu oszustów i tak mało czasu. Choć czasu miał właściwie pod dostatkiem. Od lat w tym siedział. Wielu udało mu się złapać, postawić w stan oskarżenia, a nawet skazać na parę miesięcy więzienia. Ale brakowało mu poważnych dowodów. Im zaś łatwo przychodziło tuszowanie swoich sprawek. A jego zwierzchnicy niechętnie mu pomagali. Na tym polegał problem. Wizyta pani Paradise pobudziła go. Nie był pewien, czy spowodowała to wizja przyłapania Gila Griffina, czy też pani Paradise poruszyła w nim czułą strunę. Tak czy owak musi się z nią jeszcze spotkać. Miguel Carlos De Los Santos przechylił się w swoim zniszczonym, sfatygowanym krześle obrotowym, aż dotknął ściany głową. Nogi położył na biurku i wpatrzył się w odległą o prawie dwa metry ścianę. Wczoraj poszedł do okulisty, skarżąc się na uporczywy ból głowy. Zdumiało go, kiedy lekarz przepisał mu okulary do czytania. Uświadomił sobie, że to przez wieczne grzebanie w papierzyskach, ale i tak poczuł się dotknięty. Nie dopuszczał 217 myśli o starości. To był wyraźny znak, ostrzeżenie. Młodość minęła, a tak niewiele udało mu się osiągnąć. Podskoczył, gdy zadzwonił telefon, szybko podniósł słuchawkę. — Mikę? Dzwoniła jego żona. A raczej była żona, tak chyba powinien się wyrazić. Milagras była Kubanką, nie Portorykanką, i w przeciwieństwie do Miguela chciała natychmiast wtopić się w nowy świat. Oczywiście pod warunkiem, że tak jak śmietanka wypłynie na wierzch. — Mikę? — zapytała znowu. Rany, mogłaby zwracać się do niego Miguel i darować sobie tę angielszczyznę. Ale na to już za późno. O jakieś dziesięć lat — uświadomił sobie. — Tak? — odparł w końcu. — Słuchaj, mógłbyś wpaść dziś wieczorem zająć się chłopcami? Później dziś zamykamy i powinnam trochę posiedzieć. — A co z Carmen? — Tak nazywała się ich opiekunka do dzieci. — W tym tygodniu pilnowała ich już dwa razy. — Hmm, nie uważasz, że dwa wieczory w tygodniu poza domem wystarczą? Czy chłopcy kiedykolwiek widują matkę, która sprawuje nad nimi opiekę? — Bolało go, że sąd automatycznie przyznał jej czasową opiekę nad dziećmi. Co prawda, upomniał sam siebie, nie jest ani pijaczką, ani się nad nimi nie znęca. Tylko pracuje w kasie pożyczkowej. — Mikę, muszę pracować, zgoda? — Hackensack Federal jest ważniejsze niż moi chłopcy? — Nasi chłopcy. Dałbyś lepiej spokój. Posiedzisz z nimi czy nie? Daruj sobie kazanie. Muszę jeszcze zadzwonić w parę miejsc. — Tak, przyjdę. Ale nie wcześniej niż o wpół do siódmej. — Dobra. — Rozłączyła się. Głupio oczekiwać „dziękuję" — pomyślał. — Bez sensu spodziewać się „co słychać?" Po niemal dwunastu latach małżeństwa stali się sobie zupełnie obcy. Milly chciała przedmiotów, nie ludzi: domu w Teaneck, chińskich dywanów, mazdy. Dążyła do amerykańskiego ideału, ale bez męża na źle opłacanej rządowej posadzie, kierującego się do tego nie- wygodnym idealizmem. A Miguelowi nigdy nie udało się wyzbyć idealizmu. Ani dumy. Dlatego nie zrobił pieniędzy, zawsze pozostawał w cieniu, a teraz jeszcze odeszła od niego żona z dwójką dzieci. W wieku trzydziestu ośmiu lat nie uważał już siebie za nino *, choć zdarzało się, że myślał o sobie jako o loco **. Dziś był jeden z takich dni. Miguel zrealizował swoje marzenia: został uczciwym prawnikiem walczącym z oszustwem i korupcją. Pochodzenie sprawiło, że najpierw odczuwał ogromną wdzięczność wobec firmy, która zechciała go przyjąć i dała udział we władzy. Uwielbiał tych gringos *, ich uporządkowany świat. Po pewnym czasie zauważył jednak, że niektórzy z nich, bogaci i na wysokich stanowiskach, w nieuczciwy sposób korzystali ze swoich przywilejów, mówili 0 prawie i sprawiedliwości, łamiąc to pierwsze i uciekając drugiemu, i robili głupców z tych, którzy grali uczciwie. W Porto Rico rosną drzewa z mięsistymi zielonymi liśćmi. Gdy zawieje wiatr, liście się unoszą, ukazując biały spód. Takie drzewo nazywa się yagrumo. Portorykańczycy mieszkający w Nowym Jorku ciągle określają hipokrytów mianem yagrumos. Miguel zaś nadal nienawidził hipokrytów i złodziei. W nędznym pokoiku w SEC pracował żmudnie, próbując trafić na ślad rekinów Wall Street. W czasie kadencji Cartera odniósł wiele sukcesów: Mapie Oil czy sprawa Thomasa Hardinga. Od dziesięciu lat tropił wiele śladów, badał setki „niespodzianek", odkrywając nowe gniazda korupcji 1 nieuczciwości tylko po to, by zobaczyć, jak jego trud obraca się wniwecz. Za każdym razem wysoko postawionym złoczyńcom z chodami udawało się zapłacić komu trzeba, zatuszować ślady i udawać niewinne jagniątka, które padły ofiarą oskarżeń. Osiem lat administracji Reagana nie było najlepszym okresem, by wyciągać brudne sprawy na światło dzienne, umacniać prawa. I w sprawach takich, jak afera Boesky'ego czy Milkena zwykle ofiarami padały łatwe do schwytania płotki. Natomiast jefes **, którzy wszystkim kierowali, uchodzili bez szwanku. Dzisiaj gazeta donosiła o kolejnej porażce, kolejnym „bezpodstawnym oskarżeniu". Miguel miał tego dość. Spojrzał na fotografię żony i dwójki dzieci. Mieszkali teraz w New Jersey, daleko od El Banio. Miguel widywał się z nimi tylko co drugi weekend. Był typem rodzinnym i bardzo mu ich brakowało. Już od pięciu miesięcy żyli w separacji. Miguel znalazł tanią kawalerkę w pobliżu uniwersytetu Columbia, na którym studiował prawo. Powrócił do starych zwyczajów: jedzenie z puszek i spanie na materacu. Nie znosił takiego życia, ale nie ustąpi, nie będzie jak pies gotów na każde skinienie żony. Twierdziła, że oszalał i zgorzkniał. Może i tak, ale wiedział, że racja jest po jego stronie. Zdumiewało go, że gdyby się zdecydował zostać przeciętnym prawnikiem zajmującym się procesami przeciw towarzystwom ubezpiecze- niowym, prawdopodobnie miałby nadal dom, rodzinę i żonę, która nie uważałaby go za loco en la cabeza ***. Miguel znowu pomyślał o pani Paradise. Z pewnością nie przypominała znanych mu kobiet. Lecz o jej uroku stanowił nie tylko wygląd. Wydawała się bardzo delikatna, a równocześnie taka zdecydowana. Miguel sięgnął po słuchawkę, przerzucając strony notesu. * Hiszp.: dziecko — przyp. tłum. ** Hiszp.: szaleniec — przyp. tłum. * Hiszp.: Amerykanie — pnzyp- tłum. ** Hiszp.: szefowie — przyp. tłum. *** Hiszp.: chorego na głowę — przyp. tłum. 218 219 16. Przerwa na lunch — Pani Paradise? — spytał, gdy odebrała. — Mówi Miguel De Los Santos z SEC. Chciałbym jeszcze z panią porozmawiać o Gilu Griffmie. Czy moglibyśmy się spotkać któregoś dnia na lunchu? Kiedy już ustalili termin, zauważył, że odczuwał niepokój, gdy ją zapraszał i kiedy się zgodziła. Nie mógł obiecać jej, że sprawa zostanie natychmiast załatwiona i sfinalizowana, ale mógł obiecać — i sobie, i jej — że coś się wreszcie ruszy. Zatrzymał spojrzenie na zdjęciu przedstawiającym członków Senatu Stanów Zjednoczonych. Sam je powiesił na tej ścianie, a pod nim umieścił hasło własnego autorstwa: „Biali milionerzy pracujący dla ciebie". Nie ma dwóch zdań, rzeczywiście był zgorzkniały. Tym razem nie wygracie — pomyślał. Jeszcze cztery miesiące. Tak, właśnie tak. Przygwożdżę jednego z nich w ciągu czterech miesięcy. Zdjął nogi z biurka i przeradzając się w człowieka czynu, podszedł do dużego kalendarza ściennego. Wziąwszy do ręki gruby czerwony flamaster, zaznaczył datę. Wrócił do biurka, z westchnieniem sięgnął po akta „starego znajomego". Podniósł i rozłożył je na zniszczonym blacie. Może tym razem uda mi się zniszczyć jednego z tych skorumpowanych jefes. Zakładając nowe okulary do czytania, otworzył teczkę zatytułowaną: „Gilbert Griffin — Federated Funds Douglas Witter". B ill przyglądał się Gilowi, który wszedł do restauracji „Bankers and Brokers" i jak polityk manewrował między zajętymi stolikami, wymieniając uściski dłoni i poklepując znajomych po plecach. Dotarł wreszcie do Billa, siedzącego przy najwyżej notowanym, zarezerwowanym dziś na nazwisko Gila stoliku w zacisznym, osłoniętym kącie sali. — Co za kłębowisko — odezwał się Gil, udając, że nie podobało mu się poruszenie, jakie wywołało jego wejście na scenę. Gdy zamówili drinki u kręcącego się w pobliżu głównego kelnera, Bili natychmiast przystąpił do sprawy. — Słyszałeś o Mortym Cushmanie i urzędzie podatkowym? — Gil przytaknął. Rany, ten facet wie chyba wszystko. — Dzwonił do mnie. Pytał, czybym go nie reprezentował. Masz pojęcie? — powiedział z niesmakiem. Firma nie lubiła śmierdzących spraw. Gil odparł wzruszając ramionami: — A czy słyszałeś kiedyś o milionerze, który zrobił pieniądze w bardzo krótkim czasie i nie miał kłopotów z fiskusem? Rozejdzie się po kościach. Zresztą — pociągnął łyk swojej wody mineralnej San Pellegrino — to nie nasza sprawa. — Wiem, że to nie nasza sprawa. — Bili obracał w palcach kieliszek martini. — Tyle że kiedy słyszę, jak urząd podatkowy interesuje się dyrektorem firmy, którą myśmy wprowadzili na rynek, wydaje mi się, że krążą trochę za blisko. Moi partnerzy się niepokoją. — Łyknął trochę z kieliszka. On też był niespokojny, ale nie okaże Gilowi lęku. — I obiło mi się o uszy, że spotkałeś się z kimś z SEC. Mam nadzieję, że to nic poważnego, Gil. Bez związku ze sprawą Cushmana. — Zwykłe śmiecie o współpracy i tym podobne. Rutyna. — Gil tryskał optymizmem i sprawiał wrażenie, że jest ponad to. — Słuchaj — ciągnął Gil — z tego, co słyszałem, ten gość z urzędu podatkowego nie interesuje się 221 akcjami. Chodzi o rozwód. Osobiste podatki Morty'ego to jego własne zmartwienie. — Gil uśmiechnął się, kładąc dłoń na ramieniu Billa. — Podobno ona chce go wykończyć. Bili uśmiechnął się krzywo, nieco uspokojony, ale równocześnie urażony; Gil, wiedząc o jego rozwodzie, nie postąpił zbyt taktownie. Gil wiedział także o Phoebe, choć Bili zdawał sobie sprawę, że tamten nigdy nie doceniłby kobiety takiej jak ona. — A propos wykańczania, Federated Funds musiały się wycofać z agencji reklamowej Aarona Paradise. Aaron boryka się z własnymi problemami finansowymi i chciał mnie w to wciągnąć! Wykręcił Annę numer, a ja mam wziąć na siebie odpowiedzialność. Nie mogę sobie teraz na to pozwolić, prawda? Bili potaknął, ale jego myśli ciągle krążyły wokół Phoebe. Gil ściągnął go na ziemię, gdy szturchnąwszy, zadał pytanie: — Co może być gorsze od małżeństwa z babsztylem takim jak Brenda? Bili potrząsnął głową. — Rozwód z nią! — zawołał Gil i wybuchnął głośnym śmiechem. Bili się przyłączył. Ponad jego ramieniem Gil przywołał kelnera. Zwracając się znowu do Billa powiedział: — Skoro o Brendzie mowa, jestem taki głodny, że mógłbym zjeść i krowę. — Czyli wszystko jest w porządku? — Hej! — Gil spojrzał mu w oczy. — Żeby mnie załatwić, potrzeba czegoś więcej niż pazernego Żydka. Elise siedziała naprzeciwko Larry'ego na kanapce w sali restauracyjnej hotelu „Algonąuin", w palcach nerwowo okręcała kieliszek, który znaczył wilgotne kółka na białym obrusie. Larry wyglądał tak pociągająco z uśmiechem na długiej, szczupłej twarzy. Jaki przystojny i tak cholernie młody. Ile może mieć lat? Błagam — modliła się — niech ma przynajmniej trzydzieści. Przecież nie może być młodszy. Zaraz, co powiedział, że w którym roku się urodził? W oczekiwaniu na zamówione omlety pociągnęła łyk wódki z sokiem pomarańczowym. Wolałaby co prawda czystą, ale nie chciała zaszokować Larry'ego. Elise, musiała to przyznać, czuła się zażenowana, bo uciekła się do pretekstu, jakim był scenariusz, żeby zaprosić Larry'ego na lunch. Scenariusz był doskonały. To prawda. Ale scenariusz interesował ją w równym stopniu co Larry. Od tygodni myślała o nim w dzień i w nocy. Bardzo wiele kosztowało ją podjęcie decyzji, by do niego zadzwonić. Miała nadzieję, że on do niej zadzwoni, nawiązując z nią romans, mimo że w czasie ostatniego spotkania wyraźnie dała mu do zrozumienia, że tego nie chce. I wyglądało na to, że uszanował jej decyzję. Dżentelmen — pomyślała — dżentelmen w każdym calu. Czy to już obsesja? Jej uczucia wahały się od wdzięczności za jego 222 delikatność do pragnienia, by ją zdobył. Zmagania pomiędzy starą i nową Elise — stwierdziła ponuro. Ale nie miała wątpliwości co do swoich odczuć, gdy wspominała chwile spędzone z nim w „Carlyle'u". Przyniosły jej, to wiedziała na pewno, wyłącznie dobro. A dobry był także i scena- riusz. Elise odchrząknęła i uśmiechnęła się. — To zakończenie jest o wiele bardziej prawdziwe. — Poklepała leżący między nimi maszynopis w błękitnej okładce. Larry uśmiechnął się dumnie. — Prawda? Cóż, bądźmy szczerzy. Zakończenie w pierwszej wersji było trochę sentymentalne, ale nie miałem odwagi, by zrobić to uczciwie. Ty mnie ośmieliłaś. — Tak, teraz jest bolesne, ale tak powinno być. — Elise pociągnęła kolejny łyk, choć miała ochotę wypić duszkiem i zamówić podwójną porcję. — W życiu nie ma szczęśliwych zakończeń. — Wierzysz w to? Ja nie. — Ja też nie wierzyłam, kiedy byłam w twoim wieku. Wiedza jednak przychodzi później. Życie niszczy. — Ale i buduje. To znaczy, wszystko może się zawsze zmienić, w każdej chwili. Popatrz na mnie. Spotkanie z tobą u Campbella, pomysł scenariusza, wreszcie nasze lunche. Boże, nigdy nie wiadomo, co się może zdarzyć. Cały twój świat może się jutro zmienić. Zazdrościła mu entuzjazmu, smuciło ją, że nie może go podzielać. — Tak, najprawdopodobniej na gorsze. Wykrzywił się do niej. — Nie wierzę, żebyś naprawdę była tak cyniczna. Pod pokrywką cynizmu chowa się rozpacz. Elise nie podobał się kierunek, w jakim szła rozmowa, nie podobała jej się nuta znużenia życiem, brzmiąca w jej głosie. Na szczęście pojawił się kelner z omletami i Elise zmieniła temat. — Larry, podjęłam decyzję. — Wzięła trochę pietruszki i obracała ją w palcach, nim umieściła na talerzu. — Dotyczy ona nas obojga. — Radosny uśmiech na jego twarzy dodał jej odwagi. — Chcę zagrać tę rolę i jeśli to oznacza, że będę musiała sfinansować produkcję, zgadzam się i na to. — Nie była przygotowana na nagły smutek, który zagościł na twarzy Larry'ego. — Co się stało? — Nic — odparł, ale wzrokiem błądził po sali, unikając jej oczu. — Nie kłam. Larry spojrzał na talerz, ręce trzymał na kolanach. Nie patrząc na nią, powiedział: — Sądziłem, że rozmawiamy o decyzjach w sprawach osobistych. Dotyczących mnie. — To właśnie jest decyzja w sprawach osobistych, dotycząca też i ciebie. Nie chcesz, by film został nakręcony? 223 — Oczywiście. Ale dla mnie nie to jest najważniejsze. Być może się mylę i jestem naiwny, ale wydaje mi się, że udałoby mi się znaleźć producenta i bez ciebie. — Spojrzał jej prosto w oczy. — Nieustannie o tobie myślę. Jedyne, czego nie potrafię, to żyć bez ciebie. Elise potrząsnęła głową. — Nie musisz dalej reklamować towaru, Larry, zdobyłeś zamówienie. Więc daruj sobie te nędzne komplementy. Larry cofnął się gwałtownie, jak uderzony w twarz, przewracając stojącą przed Elise szklankę. Woda rozlała się po stoliku i spłynęła na kolana Elise. Nagły kontakt z chłodnym płynem sprawił, że głośno wciągnęła powietrze. Cóż — pomyślała — zasłużyłam na to. Szybko odzyskała panowanie nad sobą. Ale Larry zmartwiał, gniew walczył w nim ze wstydem i przejęciem. — Boże, tak mi przykro... — zaczął. — To dlatego... Elise, osuszając spódnicę serwetkami podanymi przez kelnera, powie- działa: — To ja jestem ci winna przeprosiny, Larry. To, co powiedziałam, było bezczelne i prowokujące. Zwykle nie jestem tak nieczuła. Po prostu śmiertelnie się boję. — Mnie? — spytał zdumiony. — Nie, nie ciebie. Moich własnych uczuć. Spróbuj mnie zrozumieć. Zawsze lękałam się złej prasy, a kiedy sobie pomyślę, że mogłabym się stać obiektem kpin... Nie, to zbyt bolesne. — Dlaczego mieliby z ciebie kpić? Czyżbym cieszył się aż tak złą opinią? Wiem, że nie zrobiłem jeszcze żadnego filmu, ale jestem przyzwoitym fotografikiem. — Tak, doskonałym trzydziestoletnim fotografikiem. — Hmm, właściwie dwudziestoośmioletnim. Elise opuściła głowę i przemówiła do blatu: — O, Boże! — Podniosła wzrok i zobaczyła, że Larry stopniowo zaczyna rozumieć. — Czy to wszystko, Elise? Mój wiek? Na miłość boską, masz zamiar pozwolić, by z tak błahego powodu coś tak cudownego przeszło ci koło nosa? — Łatwo ci mówić — odparła, ale już z mniejszym przekonaniem. — Tobie też łatwo mówić. Tylko to wypowiedz. Czy pozwolisz, by głupawi, pięćdziesięcioletni faceci, którzy gdyby tylko uszło im to na sucho, najchętniej umawialiby się z jedenastolatkami, jako jedyni ustalali zasady społeczne? — Te zasady już zostały ustalone. I nie tylko przez pięćdziesięciolatków. Także przez kobiety. Kobiety takie jak moja matka. — Tak, i moja najprawdopodobniej też. Ale zasady nie są wyryte w kamieniu. Wszystko się zmienia. I ty się zmieniasz. — Przechylił się nad stolikiem i wziął jej lodowate palce w swoje dłonie. — Byłbym taki dumny z tego, że jesteśmy razem, Elise. Mogłoby nam być razem dobrze. Mogłoby nam się udać... — przerwał. — Boże, ależ masz lodowate dłonie! 224 — Powinieneś sprawdzić, jak gorąco jest gdzie indziej. — Właśnie to usiłuję ci wytłumaczyć. Elise roześmiała się mimo woli. A więc tak. Modliła się, by w hotelu „Algonąuin" mieli wolne pokoje. — Kelner! — zawołała. — Rachunek, proszę. Aaron dumnie wkroczył do restauracji w „Advertising Club", miesz- czącym się w byłej rezydencji Phippsa przy Gramercy Park. Towarzyszyli mu jego gwiazda, jego maskotka, jego sukces reklamowy — Szalony Morty, i syn, Chris, jego wschodząca gwiazda. Aaron chętnie myślał o Mortym jako o swoim dziele i oczekiwał, że inni będą podzielać jego opinię. Kiedy szli za kelnerem do stolika, czuł, że ludzie przypatrują im się i przerywają rozmowy. Gdy już usiedli i zamówili drinki, Aaron powiedział: — Morty, jesteś spełnieniem marzenia każdego twórcy reklamy: wszyscy się za tobą oglądają. — Pierdoły — odparł Morty, zezując na menu. — Oglądają się za tobą. Zazdroszczą ci. Patrz, czego udało ci się dokonać. — Odkładając jadłospis, spojrzał wprost na Aarona. — Jesteś geniuszem. Dzięki tobie obaj jesteśmy bogaci. Sprawiłeś, że moje imię stało się synonimem sprzętu domowego. Zapłaciłem ci furę pieniędzy, ale wart byłeś swojej ceny. I nic się nie zmieniło, gdy wypuściłem akcje. Aaron zauważył baczne spojrzenie Chrisa i jeszcze bardziej napęczniał z dumy. Chris przechylił się w krześle i poklepał ojca po ramieniu. — To cały tatuś. Aaron rozejrzał się po pomieszczeniu, które niegdyś w rezydencji pełniło funkcję sali balowej. Jak zawsze gustowne — pomyślał. Odwracając się znowu do Morty'ego, poczuł, że siedzący przy sąsiednich stolikach najchętniej rzuciliby mu się do gardła. Taak, dzięki niemu obaj stali się bogaci, a w zamian Morty go prawie zrujnował. Teraz potrzebował dwóch rzeczy: zapewnienia, że Morty w znacznym stopniu zwiększy wydatki na reklamę, i potwierdzenia, że pokryje jego straty. Obie te sprawy miały dla niego ogromne znaczenie. Aaron ciągle jeszcze nie wrócił do równowagi po wycofaniu się Federated. Ich kierownik działu reklamy nie podał żadnego wyjaśnienia tej decyzji. A Gil Griffin nie odpowiadał na jego telefony. Jakby między agencją a Federated Funds wyrosła nagle ściana lodu. Morty musi, po prostu musi podwoić swoje wydatki, by załatać dziurę, jaka powstała po odejściu Federated. Rany, Morty musi pokryć wszystkie moje straty — pomyślał. 225 Ciężko przyjdzie to osiągnąć. Cóż, trzeba będzie trochę pokadzić temu skurczybykowi i zobaczyć, ile da się z niego wycisnąć. W końcu zbliża się Święto Dziękczynienia, nawet Morty powinien być w dobrym nastroju. Poza tym — powiedział sobie Aaron — jestem jak feniks, gotowy, by znowu 15 — Zmowa picnwzych ton powstać z popiołów niepowodzeń. Jednak zamiast potężnego zastrzyku adrenaliny, jaki zawsze w takich chwilach go wspomagał, poczuł zaledwie małe strzyknięcie. Może i jestem nieco przemokniętym feniksem — pomyślał. Leslie nie najlepiej przyjęła wiadomość o tym, że stracił na akcjach Szalonego Morty'ego. Szczerze mówiąc, zachowała się bardzo nieprzyjemnie. Aaron mógł przed sobą samym przyznać, że wyszedł na głupka, ale nie przyznałby się do tego Leslie. A na pewno nie życzył sobie być nim głośno nazwanym. Annie szlag trafił. Cóż, oczywiście, miała prawo. Zagroziła, że pójdzie do Gila, narobi szumu, najmie prawnika. Obiecał, że odzyska całą sumę w pół roku. Problem jednak leżał w tym, że nie wiedział, jak to zrobić. Spojrzał na siedzącego po drugiej stronie stolika Morty'ego. Spasiony drań. Ciekawe, jak długo musi golić te swoje podbródki? Ale w Mortym cała jego nadzieja. Gdyby podwoił budżet i pokrył straty, Aaron załatwiłby sprawy z Annie, wykupił Jerry'ego i ułożyłby wszystko z Leslie. Żołądek mu się ścisnął. Nienawidził aż takiego uzależnienia od drugiego człowieka. Cóż, jestem feniksem — powtórzył sobie. — Ten bufon zatańczy, jak mu zagram, a przy okazji Chris może nauczy się, jak się należy do tego zabierać. — Trochę się spłukałem przez ten przeklęty artykuł Ewella. Ale interes kwitnie. Wszystko będzie w porządku. I Shelby jest podekscytowana na myśl 0 kolejnym pokazie. A co u ciebie? — Nic szczególnego — odparł z uśmiechem Aaron — poza tym że — dodał, krojąc kawałek bardzo krwistej pieczeni wołowej — musimy porozmawiać o zwiększeniu w przyszłym roku budżetu. Pamiętasz, jedyny sposób, by zostać bogatym, to bogacić się. — Spojrzał na Chrisa i mrugnął. Wyglądało na to, że robiło to na nim odpowiednio silne wrażenie. Morty włożył do ust kawałek ciasta, z którym tradycyjnie podawano pieczeń, nie zwracając uwagi na spływający mu po brodzie sos. — Hola, lubię cię, dziecko. Zawsze cię lubiłem. Czy kiedykolwiek cię zawiodłem? Jestem po twojej stronie. — Widelcem pokazał na Aarona. Zwracając się do Chrisa, ciągnął: — Twój ojciec i ja stanowimy dobraną parę. 1 razem jeszcze bardziej się wzbogacimy. — Morty całą swoją uwagę skoncentrował znowu na jedzeniu, Chris zaś przeprosił ich na chwilę i udał się do toalety. Aaron postanowił skorzystać z nadarzającej się okazji. — Co mi przypomina o kolejnej sprawie — powiedział z udaną niedbałością. — Musimy porozmawiać o sumie, jaką wyłożyłem na akcje twojej firmy. I o moich stratach. Do tej pory nie udało nam się jeszcze o tym właściwie pogadać. — Odkładając widelec, dodał: — Spłukałem się doszczęt nie, Morty, i to dlatego, że poszedłem za twoją radą. Morty odwarknął: — Chwila, nic na to nie poradzę, że nie udało ci się wycofać, kiedy ci radziłem. Czyja to wina? — Wzruszył ramionami i pociągnął łyk wody sodowej. 226 Na widok tego gestu w Aaronie wezbrała taka wściekłość, że omal nie wybuchnął. — Prosiłeś, żebym za ciebie założył, i pomogłem ci, Morty. A potem obiecujesz, że wyrównasz mi straty, i jak do tej pory nic. — Powinieneś nad sobą zapanować. Kontrolować sytuację. Musisz zacząć inaczej... Spojrzał Morty'emu prosto w oczy. — To przecież nie w twoim stylu. Zawsze byłeś ze mną szczery. — Pochylając się nieco do przodu, spytał troskliwie: — O co chodzi, Morty? Ta sprawa z fiskusem jest poważniejsza, niż się wydaje? — Nie, nie, to nie to — odparł Morty, może odrobinę za szybko. — To znaczy, pewnie, pamiętam o tym, ale to nic wielkiego. — Zmusił się do szerokiego uśmiechu. — Moi prawnicy tym się zajęli. — Taa... i Lea prawie szlag trafił. Dowiedział się o jego kontach w Europie i wył jak zarzynane prosię... Słuchaj, chłopie — ciągnął dalej — powiedziałem, że się tobą zajmę, i dotrzymam obietnicy. W porządku, zgadzam się na zwiększone wydatki na reklamę. Zaufaj mi, niedługo wynagrodzę ci część strat. Daj mi tylko trochę czasu. W końcu nie możesz sobie pozwolić, by to lekko odpuścić — uśmiechnął się do Aarona. Aaron z trudem odpowiedział uśmiechem. Pomyślał, że oczywiście Morty jest w porządku. Tylko szkoda że zajął się nim urząd podatkowy. Wolałby, żeby facet na czym innym się teraz koncentrował. — Masz rację, Morty — odezwał się Aaron, gdy Chris wrócił do stolika — nie mogę tego odpuścić. Brenda cieszyła się ze spotkania z Dianą, ale nie uradował jej wybór miejsca na lunch. — Ej, Diana, nie zapominaj, że nie jestem Hindu. Jestem niezbyt grzeczną dziewczynką, pół Żydówką, pół Włoszką z Bronx. — Przysunęła krzesło do stolika. — A w ogóle, co to za jakaś szurnięta nazwa: „Nirwana"? — Brenda rozejrzała się, przyglądając dziwacznemu wystrojowi sali. — Teraz, Diana, pozwolisz, że wyjaśnimy, zanim mi się kompletnie nie popłacze. Jestem Żydówką, mającą zamiar spożyć posiłek przygotowany przez Hindusa w restauracji założonej dla purytanów? Czy tak? Diana wybuchnęła śmiechem i odparła: — Tak, masz całkowitą rację, Brenda. A więc, czy mogę zamówić? — Pewnie. Co chcesz, byle nie zielone albo brązowe. Diana zamówiła zestaw hinduskich dań wegetariańskich, których nazwy brzmiały dla ucha Brendy nadzwyczaj zniechęcająco. No cóż, i tak powinnam się odchudzać — pomyślała. Gdy kelner już odszedł, Diana zwróciła się do Brendy. — Nie opowiadałaś wiele o twojej pracy z Duartem? Podoba ci się? — Samo przebywanie w jego towarzystwie jest przyjemnością. Cały czas się śmiejemy. Dla niego nie ma nic świętego. — Spostrzegła zachęcające kiwnięcie głową Diany. — Pamiętasz, mówiłam ci, że zdobył kontrakt na 227 urządzenie najnowszego mieszkania Gila i Mary Griffinów przy Piątej Alei? Więc udało mi się tam wczoraj dostać. Weszłam z Duartem, w końcu jestem jego asystentką. Nie było nikogo poza paroma pracownikami, więc trochę powęszyłam. Diana lekko uniosła brwi. Brenda zauważyła ten gest i udając zaskoczenie powiedziała: — Och, czyżbym wyczuwała tu naganę? To znaczy, że nie chcesz się dowiedzieć, co wyczytałam w jej pamiętniku? Diana nie potrafiła się oprzeć. — Pamiętniku! — Była zdumiona. — Czytałaś jej pamiętnik? I co tam znalazłaś? Brenda wpatrzyła się w przestrzeń, jakby nie słyszała Diany. — No, dobrze już, w porządku. Nie ganię. Umieram z ciekawości. A teraz, błagam, powiedz. Brenda zachichotała. — Nie czytałam właściwie jej pamiętnika, nie udało mi się go znaleźć, ale znasz te typowe dla młodych, ambitnych biznesmenów terminarze, grube na dwadzieścia pięć centymetrów? Więc w pudełku znalazłam egzemplarz z tamtego roku. — Brenda mówiła teraz z emfazą. — Niemal na każdej stronie nabazgrała: „Pani Gilowa Griffin", „Mary Birmingham Griffin", „Gil kocha Mary". Jak licealistka! Ale numer! — zawołała uderzając ręką w stół. Diana odrzuciła głowę i też zaczęła się śmiać. — Brenda, jesteś niepowtarzalna. Nie waż się zmienić. — Spojrzała na zbliżającego się kelnera. — A oto i nasz lunch. — Nie do wiary — stwierdziła Brenda, skosztowawszy już wszystkiego. — To jedzenie jest wspaniałe. Diana przyglądając się, jak Brenda rzuca się na potrawy, które dla niej zamówiła, nie potrafiła się powstrzymać od uwagi: — Widzisz, mówiłam ci, że jedzenie może być smaczne, a równocześnie zdrowe. — Zachowujesz się jak moja nauczycielka, pani Wasserstein: „Dzieci, powiedzcie, jakie są cztery najważniejsze rodzaje żywności"? — opowiadała Brenda, naśladując profesorkę. — Zwykle mówiłam wtedy do Ginny Skelton, która ze mną siedziała: „Gorąca czekolada, cheeseburgery, frytki i surówka z majonezem". Potrafiłam ją tak rozśmieszyć, że się niemal posikała. Diana uśmiechnęła się i spoważniała. Przez chwilę przyglądały się sobie w milczeniu. Brenda spuściła oczy i zaczęła bawić się sztućcami. — Wiesz, Brendo, stałaś się bardzo ważna w moim życiu. — Diana umilkła. — Przerwałaś mi ostatnim razem, kiedy próbowałam ci powiedzieć, co do ciebie czuję. Ale jesteś dla mnie kimś specjalnym. Brenda sięgnęła przez stół i wzięła dłoń Diany w swoje ręce. — Nie musisz więcej mówić, Diano. Wiem. Od tamtej rozmowy bardzo wiele się zastanawiałam. Nikt nigdy nie był dla mnie tak dobry, nikt mnie tak nie akceptował. Ciągle o tobie myślę. Tyle mi pomogłaś i kocham cię za to. — To właśnie usiłuję ci powiedzieć. Kocham cię. Brenda poczuła, że serce jej się ściska. Chciała powiedzieć: , ja też", ale słowa uwięzły jej w gardłe. Odkaszlnęła i w końcu po krótkiej przerwie usłyszała swój głos: — Ja też, Diano. — Jakież wspaniałe to było uczucie! Diana uśmiechnęła się i przez chwilę siedziały, przyglądając się sobie w milczeniu. Wreszcie Brenda, przypominając sobie, że na stole znajdują się talerze, przerwała ciszę; — Dobra. Skoro już to ustaliłyśmy, bierzmy się do jedzenia. Co Hindusi podają na deser? Shelby Cushman wybierała się na lunch z Jonem Rosenem. Oczywiście spotkają się w interesie i oczywiście ona zapłaci. Zaprosiła go do „Boxtree" po części dlatego, że restauracja była bardzo droga, a po części dlatego, że szalenie intime. Jon Rosen to nie tylko najbardziej wpływowy amerykański krytyk sztuki, ale także bardzo przystojny mężczyzna. Gdyby Morton zobaczył rachunek, chybaby zawył z rozpaczy, ale go nie obejrzy. Shelby korzystała z własnych pieniędzy. Bo to były już jej własne pieniądze. Przez ostatnie parę miesięcy za większość kupionych do galerii obrazów zapłacił Morton. Shelby kupowała je od artystów, podnosiła cenę i sprzedawała do galerii Morty'ego. A jej zostawał niezły zysk. Cóż — rozważała Shelby, w ramach przygotowań do lunchu nakładając tusz na bardzo długie rzęsy — dziewczyna jakoś musi sobie radzić. Żadne małżeństwo nie trwa wiecznie, a Morty nie należał do hojnych mężów. Szczerze mówiąc, wściekał się, jeśli miał wypisać czek. Musiałam się o siebie jakoś zatroszczyć — myślała. Pieniądze gromadziła w skrytce bankowej w Zurychu. Miała umowę z kurierem, który je tam dostarczał. Klucz zaś spoczywał bezpiecznie w galerii. W wielu sprawach zachowywała się staromodnie. Żadnych rachunków, bałaganu z jakimiś papierami i oprocentowaniem. Uważała, że galeria jako współwłasność małżonków wystarczy. A jeśli była deficytowa... Cóż, to nie jej pieniądze. Właściwie sprawy nie układały się tak, jak oczekiwała. Mimo starań matki w Atlancie i ogromnych wysiłków czynionych przez nią samą w Nowym Jorku ciągle nie udawało jej się zgromadzić w galerii wystarczającej liczby bogatych klientów. Nie rozumiała czemu. Czyżby z powodu Mortona? Inni potrafili zapomnieć o swoim żydowskim pochodzeniu. Wielu to się powiodło. W końcu nie jest Murzynem czy kimś takim. Shelby skończyła malować oczy. Rozburzyła długie złociste loki. Wyglądała dobrze, naprawdę dobrze. Przeciągnęła językiem po bardzo czerwonych wargach. Nie mogła się doczekać spotkania z Jonem Rosenem. 228 229 Mary Birmingham Griffin założyła okulary przeciwsłoneczne, jasne włosy uczesała gładko w koński ogon. Obszerna, zapięta po szyję kurtka i stare dżinsy dopełniały niedbałego wyglądu i miała nadzieję, że całkowicie ją zmieniły. Wysiadając z taksówki, rzuciła kierowcy wymiętą kupkę jednodolarówek. Należność wyniosła osiem dolarów z groszami, ona zaś miała przy sobie tylko jedenaście dolarów plus schowane w płaszczu dziesięć tysięcy w nowiutkich studolarowych banknotach. Nauczyła się, że bogaci powinni sprawiać wrażenie, iż nigdy nie noszą przy sobie większych sum. Cóż, jeśli będzie musiała, wróci do domu autobusem. Bóg jeden wie, ile razy przedtem to robiła. Mary przeszła przez zaśmiecony chodnik na Amsterdam Avenue. Po lewej stronie wyrastała majestatyczna wieża kościoła Świętego Jana Bosko, ale niechlujny włóczęga stojący przy płocie i sylwetka człowieka skulonego przy drzwiach bardziej rzucali się w oczy. Przeszła obok nich jak zwykle stawiając długie, pewne kroki. Dziesięć tysięcy gotówką to masa pieniędzy i nie warto ryzykować dla jakiegoś ćpuna albo pijusa, który nagle pomyśli o zaczepce. Po paru krokach była już pod drzwiami „V & T". Zatrzymała się na moment z ręką na klamce. Miała nadzieję, że dziesięć tysięcy wystarczy. Gdyby musiała, dałaby mu i dziesięć razy tyle, ale nie mogła się z tym zdradzić. Mary pociągnęła szklane drzwi i weszła do środka. Niewiele tu się zmieniło: to samo zniszczone linoleum, plastykowe obrusy, na ścianach ciemna, nędzna boazeria. Pomiędzy pierwszą częścią zarezerwowaną dla palaczy a drugą salą umieszczono ściankę działową, obwieszoną plastykowymi żółtymi i pomarańczowymi kwiatami, które nawet nie usiłowały przypominać jakiegokolwiek z istniejących gatunków. Ile lat liczy sobie pokrywająca je warstwa tłustego brudu? — pomyślała. Te same rośliny wisiały tutaj, kiedy jeszcze studiowała na uniwersytecie Columbia. Nic się nie zmieniło. Na ścianie ten sam widok przedstawiający Wezuwiusza, te same niby-drewniane krzesła kapitańskie, ten sam Bobby. Weszła do sali, jej były mąż uśmiechnął się na jej widok. Jego zęby lśniące bielą na tle ciemnej twarzy ciągle wyglądały wspaniale. Zmienił uczesanie. Afro zastąpiła nowa, najmodniejsza ostatnio fryzura. — Cześć — odezwała się chłodno Mary. — Hej, mała. Fajnie, że jesteś. — Spojrzał na nią, przywołując cały swój wdzięk. Głos słodki jak syrop. Oczy przymilne jak u szczeniaka. Ten sam stary Bobby. Wyciągnął rękę, ujmując jej dłoń, której biel wyraźnie odcinała się na tle jego mahoniowej skóry. Nie da się zaprzeczyć, dotyk jego ręki nadal sprawiał jej przyjemność. Cóż, seks nigdy nie stanowił dla nich problemu. Tylko cała reszta. — Czego chcesz? — Noo, mała, niczego. Tylko zobaczyć cię, pogadać. Tak dla przyjem ności, wiesz? — Daj sobie spokój. Mów, czego chcesz, chłopaczku. 230 Uśmiechnął się. — Ta sama stara Mary. Usiądź przynajmniej. Chcesz gryzą? Mary usiadła. Wybrała to miejsce, bo tutaj nie groziło jej, że spotka któregoś ze swoich najnowszych przyjaciół czy znajomych. Za wszelką cenę chciała uniknąć, by ktoś z nich dowiedział się o jej pierwszym małżeństwie: krótkim, szalonym, i do tego z Murzynem. Rany, Gil żałował, że nie była dziewicą, a wszystkie kobiety w ich kółku zachowywały się, jakby nimi nadal były. Nigdy by nie zrozumiały, co zawdzięcza Bobby'emu. Bobby podał jej menu. Lepiło się do rąk. Spojrzała na kartę. Za czasów Bobby'ego wyprawa do „V & T" należała do szaleństw, na które mogli sobie pozwolić jedynie od czasu do czasu. Teraz... spis ciężkich neapolitańskich dań przyprawiał ją o dreszcze. Uznawała jedynie kuchnię z północy Włoch. — Nic nie chcę — odezwała się do byłego męża. — A czego ty chcesz? Uśmiech zniknął wreszcie z przystojnej twarzy. Mary przyglądała się bez zdziwienia metamorfozie Bobby'ego Wesołka w Bobby'ego Poważniaka. — Kochana, ostatnio trochę pokombinowałem czaszką. Muszę zacząć życie na nowo. — Znowu się uśmiechnął. — Wiesz, tak samo jak ty. Zrobić krok naprzód i w górę! — Tak? — Nie okazać zbytniego zainteresowania. Bobby wierzył w te swoje bzdury i potrafił nawijać cały dzień. Dziś jednak sprawiał wrażenie spiętego. Trochę za bardzo spiętego, myślała starając się nie okazać niepokoju. — Pomyślałem, że mógłbym zaczepić się w Las Vegas. Mój jeden znajomek uważa, że to dobre miejsce dla chłopaka takiego jak ja... ambitnego i z odrobiną forsy. — Jak ona się nazywa? Na jego twarzy znowu pojawił się ten leniwy uśmieszek. — Nigdy nie dawało się ciebie zbajerować, Mary. Nazywa się Tamayra. Pracuje u Sandsa. — To świetnie, Bobby. Ale co to ma ze mną wspólnego? Nasze małżeństwo unieważniono. To tak, jakby go nigdy nie było. Lepiej o tym pamiętaj. Więc czemu zadzwoniłeś? — spytała, choć dobrze wiedziała. Jego telefon był jak owo długo wyczekiwane stuknięcie drugiego buta. Coś w niej ciągle się go spodziewało. — Zobaczyłem twoją fotkę w gazecie. Pisało, gdzie pracujesz. Przypo mniały mi się stare czasy. Pomyślałem, że może wpadnę cię odwiedzić. — Uśmiechnął się chytrze. Mary z trudem powstrzymała dreszcz. — W końcu doszłem do wniosku, że może jednak nie. Bobby poruszył się na krześle. Mary ciągle się w niego wpatrywała. Jadąc tu taksówką była przekonana, że łatwo go spławi. Ale, cóż, Bobby wydawał się inny, twardszy. Pochodził z Nowego Jorku, wychował się w Harlemie, dostał lekkoatletyczne stypendium w Columbia. Jedyne, czego chciał od życia, to grać i bawić się. Kiedy wylądowała w Nowym Jorku i zobaczyła go w czasie jakichś rozgrywek na uniwersytecie, zachwyciły ją jego umiejętności prezentowane na boisku. A jako kochanek był jeszcze 231 lepszy. Miała nadzieję, że wejdzie w skład NBA, zostanie gwiazdą, czarnym koniem, na którym wspólnie pogalopują ku szczytom. On jednak nie potrafił się zmusić ani do treningu, ani do nauki i po pewnym czasie odpadł. Przegrał, ale ona zwycięży i nie pozwoli, by ją pociągnął za sobą w dół. W tym momencie jednak stanowił zagrożenie. Bo i on wiedział, że przegrał. Czarny koń stał się ciemną stroną jej życia. — Dobra, Bobby. Mogę ci trochę pomóc, ale to ostatni raz. Przysięgam na Boga, że jeśli znów z jakiegokolwiek powodu będziesz próbował się ze mną skontaktować, naślę na ciebie gliny. A wiesz, że jestem do tego zdolna. — Chwileczkę, mała, nie lubię, kiedy mi grożą. Nikt tego nie lubi, rozumiesz, o co chodzi? Mary rozumiała, ale spokojnie odparła: — Patrz, Bobby, tu są całe moje oszczędności. Weź je, idź sobie i nigdy więcej do mnie nie dzwoń. Pchnęła w jego stronę kopertę. Zajrzał do środka i szeroko otworzył oczy. Zobaczyła, jak napinają mu się mięśnie na policzku, gdy zaciskał zęby. — A teraz... Hola! — Sam się holuj, Bobby. — Wyszłaś za jednego z najbogatszych facetów na Wall Street, dziecino. I jak pisze w gazetach, masz mieszkanie przy Piątej Alei. — Zniżył głos prawie do szeptu. — Więc nie wciskaj mi bałachu o twoich „wszystkich oszczędnościach". — Wsadził kopertę do kieszeni. — Powiedz lepiej, że to cała gotówka, jaką teraz masz pod ręką. Albo: „To wszystko, co dostaniesz, Bobby". Ale nie odstawiaj przede mną żebraczki. — Znowu usiadł i uśmiechnął się do niej. — Myślę, że się rozumiemy. — Przyjrzał jej się uważnie. — Byłaś dobra, Mary. Ech, dobrze nam razem było, co, mała? Potaknęła. — Reflektujesz? Nagle ogarnęło ją podniecenie. Tego jeszcze jej brakowało. Potrząsnęła głową. — Tym gorzej, mała, bo byłaś najlepszym białym kociakiem, jakiego kiedykolwiek obsłużyłem. Wstała, odsuwając krzesło. — Miłego Święta Dziękczynienia, Bobby — powiedziała i wyszła z „V & T", mając nadzieję, że nigdy go już nie zobaczy, a równocześnie wiedząc, że nie do końca wykreśliła Bobby'ego ze swojego życia. Miguel De Los Santos znajdował pewną przyjemność w droczeniu się z Annie. Wiedział, że to nie najciekawsza cecha jego charakteru, ale czasami nie umiał się od tego powstrzymać. Mimo swojego dziwacznego kapelusza ta pani Paradise naprawdę go pociągała. Niezaprzeczalnie była pociągająca, zauważył to nawet w czasie ich pierwszego spotkania, kiedy krążyła wokół tematu. Od tamtej pory spotkali się dwukrotnie na lunchu i raz na kolacji. Ale 232 spotkania odbywały się na jej gruncie. Dlatego dzisiaj, zapraszając ją na lunch, wybrał „Asia de Cuba"; ciekawiło go, jak zareaguje. Ta kubańsko-- chińska restauracja była akurat na jego kieszeń, a poza tym znajdowała się w zachodniej części miasta, bliżej jego mieszkania niż jej. Oczywiście nie zamierzał zabrać jej do siebie. Na pewno nie. Wybrał to miejsce, by zobaczyć jej reakcję. No dobra, co, u licha — pomyślał. Wybrał je, żeby nie wiedziała, co zrobić. — Nigdy przedtem tu nie byłam — powiedziała Annie, zajmując miejsce naprzeciwko Miguela w obitym plastikową wykładziną rogu. — Jestem pewien, że nie, więc pozwoli pani, że jej wyjaśnię. To kubańsko-chińska restauracja... — Och, wiem. Po prostu nie byłam jeszcze w tej restauracji. Jadłam w „Estrella de Asia" przy Siedemdziesiątej Ósmej i „Broadwayu", niedaleko Beacon Theatre. Wydaje mi się jednak, że „MiChinita" w Chelsea jest bardziej autentyczna. — Odchyliła się z uśmiechem. Miguel roześmiał się. — Wygląda na to, że zgrzeszyłem brakiem oryginalności. Przepraszam. — Nie ma za co — odparła Annie, uśmiechnęła się i zaczęła grzebać w olbrzymiej torbie. — Co pani ma dzisiaj dla mnie? — spytał, uśmiechając się z kolei do niej. — Gotowa do pracy? — Ciągle jeszcze używali pracy jako pretekstu do ich spotkań. A przynajmniej taką Miguel miał nadzieję. — Może. Czemu nie zacznie pan zwracać się do mnie po imieniu? Nazywam się Annie. — W porządku. A ja mam na imię Miguel. — Mam tu mnóstwo dokumentów: wyciągi dotyczące oferty Szalonego Morty'ego, trochę informacji z banku Cynthii. Wygląda na to, że umierając była prawie bez grosza. — Annie przerwała. — Zastanawiałam się też... Gil inwestował pieniądze jej rodziny. Wspomniała o tym w swoim liście. Więc... Cynthia miała ciotkę Esme. Esme Stapleton. Mógłbyś sprawdzić, jakie umowy zawarto na jej nazwisko? Być może Gil stworzył fikcyjny pakiet akcji w jej imieniu. — Daleki strzał — powiedział Miguel, lecz jej wytrwałość zrobiła na nim wrażenie. — Bardzo się tym przejęłaś, prawda? — O, tak. — Annie na chwilę umilkła, wreszcie podjęła decyzję. — Miguel, czy mogłabym powiedzieć ci jeszcze o czymś, co prawdopodobnie pomogłoby ci w śledztwie? Z tym że wolałabym, żebyś tego nie wykorzys tywał, o ile nie okaże się konieczne. — Hmm... Przypuszczam, że tak. Miguel słuchał, gdy Annie opowiadała mu o Aaronie i funduszu powierniczym Sylvie, i o swojej wizycie u Gila Griffina. — Nie wydaje mi się, żeby leżało to w kompetencjach SEC, ale zajmę się tym. Istnieje możliwość, że Gil pogwałcił jakieś przepisy SEC — stwierdził Miguel. — Szkoda mi twojej córki. Może powinna wystąpić o stypendium? 233 — Jeśli dziecko choć trochę przypominało matkę, powinno wylądować w niezłej szkole. — Te pieniądze nie były przeznaczone na jej edukację. Miały zapewnić jej opiekę... — urwała. — Sylvie cierpi na zespół Downa. Miguel poczuł, że się czerwieni. — Ogromnie przepraszam, Annie. Drugi raz tego wieczoru muszę gryźć się w język. — Nie rób sobie wyrzutów, Miguel. Czemu nie miałbyś założyć, że jest normalna? — Zauważył, że głos Annie stał się bardzo miękki. — To podstawowe prawo każdego dziecka. Wszystko inne wydaje się straszliwą niesprawiedliwością. Przynajmniej sama tak kiedyś uważałam. Miguel otrząsnął się z zawstydzenia. — Oczywiście, że niesprawiedliwość — odparł twardo. — Co masz na myśli mówiąc, że kiedyś tak ci się wydawało? Czy coś się zmieniło? Poczekał chwilę. Annie najpierw zapatrzyła się w dal, potem znowu spojrzała na Miguela. — Sylvie mnie zmieniła. Miguel potaknął, delikatnie zachęcając, by mówiła dalej. — Zmieniła także Aarona. To mój były mąż. — Musiałaś czuć się bardzo samotna. — Tak, byłam samotna. — Annie opuściła głowę i dodała: — I nadal jestem. Wzruszyła go jej szczerość. Pohamował się, by nie wyciągnąć ręki i dotknąć jej policzka. Zapadła cisza. — Czy Sylvie stała się powodem rozpadu waszego małżeństwa? — Miguel nie chciał wtrącać się do jej życia, ale wydawała mu się skora do zwierzeń. — Powiedziałabym raczej, że narodziny Sylvie stały się katalizatorem, a nie przyczyną. Gdyby nie ona, mogłabym w ogóle nie zauważyć jego słabości. Możliwe, że nigdy nie byłoby mi dane to nowe spojrzenie, które uzyskałam. — Annie przerwała, dopóki kelner nie ustawił na stoliku przykrytych półmisków. Miguel nie zwrócił uwagi na tę przerwę. — A było nim...? Annie wolno opuściła rękę na pokrywkę naczynia i zamarła. — Sylvie nauczyła mnie, jak żyć sensownie. — Nałożyła łyżką trochę ryżu na talerz Miguela, potem na swój. — Masz dzieci? — Mam. Dwójkę. Dwóch chłopców mieszkających z moją byłą żoną w New Jersey. — Miguel poruszył się na siedzeniu. Odważna z niej kobieta. Odważniejsza, niż przypuszczał, uświadomił sobie z nagłym poczuciem winy. Mądre de Dios, jak by sobie poradził, gdyby któryś z chłopców...? Nie mógł o tym nawet myśleć. — Więc wiesz, o czym mówię. Przypominasz sobie, jak bardzo przejęte są małe dzieci, gdy coś same odkryją? 234 — Oczywiście — odparł Miguel. — Pamiętam, kiedy mój starszy synek odkrył zabawkę wiszącą nad jego łóżeczkiem od urodzenia. Pewnego dnia spostrzegł ruszające się kolory, zaczął gruchać i gwałtownie kopać nóżkami. — Miguel podniósł widelec. — Potem jednak się do niej przyzwyczaił i przeszedł do kolejnych odkryć. — Właśnie. Tylko że dla Sylvie wszystko się dzieje po raz pierwszy. Widzi kolorowe bańki mydlane przy kąpieli i za każdym razem dla niej jest to pierwszy raz. I gwiazdy. I lody. — Ja to określam odkrywaniem pełnym „achów" — powiedział Miguel. — Straszna szkoda, że im bardziej dorastają, tym ciężej i rzadziej przychodzą im te „achy". — Przeżuł kawałek kurczaka w słodko-kwaśnym sosie. — Cóż — wzruszył ramionami — trudno się dziwić. Czytałem gdzieś, że dziecko, nim skończy dziesięć lat, obejrzy w telewizji dwadzieścia tysięcy brutalnych scen. Wystarczy, by każdemu odechciało się okrzyków zachwytu. — Często widujesz się z chłopcami? — Co drugi weekend i kiedy Milly poprosi, bym z nimi posiedział. — Co się stało? Miguel zrozumiał, co Annie miała na myśli. — Chyba każde z nas marzyło o czymś innym. Ona goni za ucieleś nieniem ideału Ameryki... wiesz, samochód, dom poza miastem, wakacje. — A o czym ty marzysz? — To proste. O rodzinie i pracy. W tej kolejności. — Miguel otarł usta rąbkiem serwetki. — Milly uważa, że powinno być na odwrót. Wściekało ją, że wyszła za urzędnika państwowego. Nazywała mnie krzyżowcem. — Przypuszczam, że różniliście się także poglądami na wychowanie dzieci. Prychnął. — Rozumie się samo przez się. Milly opowiada o „czasie jakościowym" i powtarza inne bzdury złapane od ludzi goniących za pracą i sukcesem. Potem zabiera ich do McDonalda i automatów... — przerwał. — Mówiłem jej, że za daleko odchodzi od swoich korzeni. Nie wszystko, co robią gringos, jest lepsze. — A ty jak spędzasz czas z dziećmi? Miguel oparł się na łokciu. — Słyszałem o pewnej kobiecie, lekarzu weterynarii, mieszkającej w Pensylwanii, która hoduje lamy. Żywi i wychowuje! Można pójść do zoo w Bronx i obejrzeć lamy z odległości czterech metrów, przeczytać karteczkę, na której w trzech linijkach podano informacje na ich temat. Ale jeśli ma się możliwość odwiedzenia farmy, na której żyją lamy, dotknięcia ich i po słuchania, jak ich doglądać? Wiesz, ja byłem bardzo ciekawy. — Ale chłopcy nie? — Ta kobieta była na tyle uprzejma, że zaprosiła nas, byśmy obejrzeli zwierzęta. Potem pojechaliśmy do holenderskiej restauracji na posiłek w rodzinnym stylu. — Miguel zdjął serwetkę z kolan i rzucił ją na stół. — I wiesz, co? Woleli pójść do McDonalda i grać. — Miguel nie potrafił 235 ukryć rozczarowania, które go ogarniało na samo wspomnienie. — Ale będę próbować. W przyszłym miesiącu zabiorę ich do miejscowości na Cape Cod. Mieszka tam duża grupa głuchych, więc wszyscy mieszkańcy posługują się językiem migowym. — Naprawdę? — spytała Annie. — Nie do wiary. To byłoby wspaniałe doświadczenie. — Czy poszłabyś ze mną na kolację w sobotę? — Sobota wieczór oznacza prawdziwą randkę, koniec ze spotkaniami pod pretekstem omawiania interesów. — Przykro mi, ale mam już zajętą. W każdym razie dzięki. — Przerwała. — Zastanawiam się jednak, czy nie mogłabym poprosić cię o przysługę. Odstawia mnie, a potem prosi o przysługę? — dumał Miguel. — W sobotę jadę odwiedzić moją córkę. Wybrałbyś się ze mną? To długa trasa. Nie stać mnie już na szofera, a nie chcę jechać sama. — Z rozkoszą. 17. Wygrała pani pralkę Stuart Swann siedział ukryty w limuzynie zaparkowanej przed „V & T". Na kolanach trzymał aparat fotograficzny. Widział, jak Mary Griffin opuszcza szybko restaurację i idzie do przystanku na rogu, po czym wsiada natychmiast do podjeżdżającego autobusu. Stuart obserwował włączający się do ruchu autobus, potem zauważył, że Murzyn, z którym siedziała Mary, wychodzi w chwilę po niej. Stuart postanowił śledzić Mary, gdyby kiedykolwiek w ciągu dnia niespodzianie opuściła biuro bez Gila. Właściwie nie wiedział, czemu to robi. Czuł po prostu, że coś mu w niej nie pasowało, a ponieważ w pracy wyczuwał jej silną niechęć, postanowił przygotować sobie jakąś tajną broń. W końcu czegoś się nauczyłem, pracując u Gila Griffina — pomyślał. Teraz, po dwóch pudłach, strzał w dziesiątkę! Nie wiedział, co prawda, co jest tą dziesiątką. Na razie nie wiedział. Przez brudne szyby restauracji z trudem udało mu się wypatrzyć zarys sylwetek jej i jej towarzysza. Uważał jednak, że ta mieszanka: restauracja na uboczu, czarny mężczyzna, koperta, którą mu podała — wystarczy na wpakowanie Mary w niezły pasztet. Narkotyki? Seks? Coś gorszego? Kazał szoferowi jechać za Murzynem, idącym szybko w stronę Broadwayu. Przy Dziewięćdziesiątej Szóstej ulicy mężczyzna wszedł do nowo wybudowanego luksusowego budynku, postawionego tak nie na miejscu wśród kamienic czynszowych i bodegas. To, jak uznał Stuart, był dobry dzień dla niego. I, jak ufał, zły dla Mary. Z dnia na dzień coraz wyraźniej dawało się zauważyć, że Mary Griffin nie zalicza się do grona uczciwych kobiet Przyjrzał się tablicy na boku budynku i zapisał nazwę firmy, która nim zarządzała; z radością przypomniał sobie, że przecież zajmuje się jej interesami. Coraz cieplej — pomyślał. Każąc szoferowi wracać na Wall Street, uśmiechnął się do siebie i zaczął wystukiwać numery na telefonie umieszczonym w samochodzie. 236 A nnie uśmiechała się do siebie, gdy zjechała z autostrady prowadzącej do Mountauk i przekroczyła tory kolejowe. Chyba po raz pierwszy w życiu Elise znajdzie się w Hampton po niewłaściwej stronie torów — pomyślała. Mały domek Annie, który odziedziczyła po babce, był rzeczywiście chatką; w niczym nie przypominał stojących blisko plaży rezydencji, zwanych przez pretensjonalnych właścicieli „chatkami". Znajdował się w Devon, na przedmieś- ciach Amagansett, po pomocnej stronie głównej drogi, w rejonie uznawanym za niemodny. Siedemdziesiąt lat temu jej babcia zobaczyła wiejski dom na małym półwyspie nazwanym Ziemią Obiecaną i z miejsca się w nim zakochała. Kiedy patrzyło się na to miejsce w gasnącym świetle jesiennego dnia, rozumiało się jej zachwyt. Domek stał na łagodnie opadającym trawniku, zamglony błękit ram okiennych pięknie podkreślał brąz dachówek z drzewa cedrowego. W jednym rogu budynku pod spadzistym dachem znajdował się wysoki salon z trzema przeszklonymi drzwiami prowadzącymi na pokryty starymi cegłami taras. Pozostała część chatki była piętrowa i mieściła na parterze kuchnię, łazienkę i gabinet, na górze zaś dwie sypialnie z łazienką. Przeszklona weranda po zachodniej stronie służyła jako jadalnia i oranżeria. Z zachodnich okien rozpościerał się widok na mały sad, za nim plażę i zatokę, w tej chwili tonące w srebrnym zmierzchu poźnojesiennego popołudnia. Kiedy Annie wjechała na podjazd, wydało się jej, że w chrzęście żwiru słyszy powitanie. Nim zrobi się zupełnie ciemno, zdoła jedynie uzupełnić zapas drewna, przewietrzyć dom i może zrobić grzane wino z korzennymi przyprawami na jutrzejsze święto. Było niezwykle chłodno jak na tę porę roku, niemal jak w zimie, więc powinna zgromadzić dużo drew na opał. Przede wszystkim musi rozładować samochód. Kupiła u Dumasa rogaliki z pełnoziarnistej mąki, maliny z bitą śmietaną i fantastycznie pachnącą kawę 237 z Jamajki u Fraziera Morrisa, na końcu zaś pozwoliła sobie na wielki bukiet peonii. Z poczuciem winy spojrzała na ogromne, strzępiaste kwiaty. Kosz- towały po cztery dolary za sztukę. Poprosiła o tuzin i cena ją przeraziła. Nie stać mnie na czesne za szkołę mojej córki, a wyrzucam czterdzieści osiem dolarów na kwiaty — westchnęła Annie. Cóż to było w porównaniu z półtora milionem dolarów, które przepuścił jej mąż? Już wiedziała, że długo nie zobaczy tych pieniędzy. Może nigdy. Aaron zadzwonił i sztywno oświadczył, że w tym momencie w interesach nie układa mu się najlepiej. Annie zaczęła się zastanawiać, czy powiedział prawdę. Zamilkła na chwilę, rozważając informacje, jakie otrzymała od Jerry'ego i Chrisa na temat agencji. W końcu złość wzięła górę. — A nie możesz jej sprzedać? — zapytała. — Sprzedać? — wybuchnął. — Ja chcę kupić agencję. — Ale jeżeli sprzedasz, będziesz mógł oddać pieniądze Sylvie. — Aha. I jak zarobię na życie? — zapytał gorzko. Nie naciskała dłużej, a teraz potrząsnęła głową, jakby chciała odgonić to wspomnienie. Nie może o tym dłużej myśleć. Porozkładała przy każdym łóżku świeże ręczniki, kwiaty w glinianych dzbankach, mydło i po kilka czasopism. Potem na werandzie służącej za jadalnię nakryła stół do jutrzejszego śniadania. Brenda i Elise zjawiły się wpół do dwunastej w nocy. Annie słyszała, jak przed domem zatrzymuje się limuzyna, lincoln należący do Elise. Kierowca wyjął bagaże kobiet i wielkiego indyka, po czym odjechał na nocleg do rezydencji w East Hampton. Obie, Elise i Brenda, narzekały na korki i powiedziały, że są bardzo zmęczone i marzą wyłącznie o pójściu spać. Annie zaprowadziła je do sypialni i też się położyła. Sprawiały wrażenie szczególnie poirytowanych i w złym nastroju. Najwidoczniej po drodze każda obraziła tę drugą z pół tuzina razy. Następnego dnia rano Annie obudziła się bardzo wcześnie, wzięła prysznic i ubrała jak tylko mogła najciszej i najszybciej. Po czym wyszła na balkon w korytarzu i stała chwilę przyglądając się salonowi, tonącemu w blasku porannego słońca wpadającego przez dwie pary drzwi balkonowych od wschodu. Na przeciwległej ścianie pysznił się duży kominek, a nad nim prosta, pomalowana na biało, sosnowa półka. Przed kominkiem stała długa, rozłożysta kanapa pokryta materiałem w ulubiony wzór jej babci — różowe, błękitne i białe kwiaty. Po obu stronach kanapy umieszczono fotele pokryte kretonem, każdy z twardym Jaśkiem służącym za podnóżek. Muszę pamiętać, żeby być za to wszystko wdzięczna. Za wszystko, Annie — przypomniała sobie. Na ścianie między drzwiami stało biurko, angielska sekretera z początków dziewiętnastego wieku, jedyny prawdziwy antyk w tym domu. To by było dobre miejsce do pisania — pomyślała nagle. — Mogłabym tu napisać książkę, nie rozpraszana tak, jak w Nowym Jorku. Teraz, kiedy Sylvie 238 wyjechała... Ale doskwierałaby mi samotność. Pokój był uroczy, jak i cały dom, mam szczęście, że do mnie należy. Tylko na takim odludziu. Och, ależ ze mnie idiotka. Tyle rzeczy odwraca moją uwagę i nie pozwala mi pracować, a równocześnie boję się spróbować bez nich żyć. Musiała się uśmiechnąć. Peonie na stoliku za kanapą wyglądały wspaniale. Ich wielkie białe głowy nachylały się ciężko, lecz pięknie. W cieple pokoju rozwinęły się jeszcze bardziej i w środku każdego kwiatu widać było kilka różowawych płatków. Urocze — pomyślała raz jeszcze, schodząc na palcach w dół schodów. Biały stół i otaczające go białe drewniane krzesła z wysokimi oparciami tworzyły zapraszającą i schludną całość. Obrus w biało-błękitną kratkę i trzy nakrycia wydały się jej czarujące. Tylko środek był pusty. Postanowiła wyjść na dwór i poszukać czegoś odpowiedniego. Założyła starą budrysówkę i kalosze. Na końcu ogródka wypatrzyła ostrokrzew. Idealny na stół, w kolorze pasującym do Święta Dziękczynienia, taki mały prezent, który upiększy stół przy śniadaniu. Annie ucięła kilka gałązek, czując znajome ukłucie w sercu, jak zawsze, kiedy poświęcała coś z ogródka dla przyozdobienia domu. Wracając z zachwytem podziwiała otoczenie. Uwielbiała tu przyjeżdżać. Wszystko to kiedyś należało do babci i tak już pozostało w świadomości Annie. Sama wprawdzie wolała pełen prostoty styl japoński, ale tu królowała babunia. Przy rzadkich okazjach, kiedy robiła kawę, używała starego ekspresu babci. Tak często kiedyś we dwie słuchały dziwnych odgłosów, jakie wydawał, i miłego bulgotania wody. 0 Boże — pomyślała — a jeśli będę musiała sprzedać ten domek? Ile bym za niego dostała? Ile lat szkoły Sylvie to opłaci? Na myśl o pozbyciu się domu babuni łzy zakręciły się w jej oczach. 1 oto ekspres znów wydawał swoje tajemnicze bulgotania i chrząkania. Wkrótce smakowity zapach waniliowo-migdałowej kawy zawędrował do sypialni. — Co, u diabła, tak hałasuje? Annie zwróciła się w stronę drzwi. Stała w nich rozczochrana Brenda w bajecznie kolorowym luźnym szlafroku i sennie drapała się w głowę. — To tylko ekspres do kawy. — Jezu, brzmi zupełnie, jakby skakał po stole. Annie wybuchnęła śmiechem. — Cóż, jest stary i walczy. — Tak jak i ja. — Brenda podeszła do lodówki i otworzyła ją szeroko. — Masz coś do jedzenia? — Nim Annie zdołała odpowiedzieć, Brenda wzięła banana z biało-błękitnej salaterki z chińskiej porcelany stojącej na lodówce. — O tak, mnóstwo. Ale może poczekamy na Elise. — Wasze oczekiwanie już się skończyło — powiedziała Elise stając we 239 drzwiach, ubrana jak zawsze starannie w proste kremowe spodnie, bawełnianą bluzkę i ciemnozielony sweter elegancko zarzucony na ramiona. — Annie, jakiż to uroczy maleńki domek. — Prawda, że śliczny? — zgodziła się Annie. Jeśli nawet w kom plemencie Elise zabrzmiał nieświadomie protekcjonalny ton, wolała go zignorować. — Może pójdziemy do jadalni na śniadanie? — zaproponowała. — Annie, jakież to urocze maleńkie śniadanie. — Brenda doskonale naśladowała ton Elise, po czym dodała wykrzywiając się złośliwie: — I nie żartuję mówiąc „maleńkie". — Zmierzyła wzrokiem rogalik, maliny i choć ładnie wykrojony, ale na pewno za mały kawałek masła leżący na każdym talerzu. Goje nie mają pojęcia o jedzeniu — pomyślała. Całe szczęście, że na wszelki wypadek przywiozłam ze sobą to i owo. Elise również przywiozła to i owo ukryte na dnie torby. Przerażona myślą, że Annie może nie mieć w domu alkoholu, posunęła się do tego, że zapakowała butelkę wódki. Ze wszystkich sił próbowała nad sobą panować i rzeczywiście ostatnio mniej piła. Ale, na Boga, święta to zbyt ponury okres, by go przetrwać na trzeźwo. Postanowiła, że spróbuje to jakoś wytrzymać w towarzystwie przyjaciółek, ale powiedzmy sobie szczerze to tylko żałosne usiłowania. Po śniadaniu poszły na wiejski targ, gdzie kupiły mnóstwo świeżych warzyw do indyka, na później zaplanowały naradę bojową i damską wódkę. — A popołudnie spędzimy nie zajmując się mężczyznami, jedzeniem i dziećmi — zaproponowała Annie, z całych sił starając się nie tęsknić za Chrisem, który wyjechał ze swoją dziewczyną, Alexem i Sylvie. Brenda ucięła sobie drzemkę, kiedy Annie nafaszerowała indyka i wsta- wiła go do pieca, a Elise leżała przy kominku przeglądając raporty i robiąc notatki. Koło pierwszej się zachmurzyło i wyglądało, że spadnie śnieg. Annie poszła wziąć gorącą kąpiel, a pozostałe zaczęły nakrywać stół do świątecznego obiadu. Próbuj myśleć o czymś pozytywnym. — Annie z uśmiechem patrzyła, jak Brenda i Elise usiłują się dogadać. To prawdziwa przyjemność być tu z nimi dwiema. Przyziemność Brendy podkreślała jeszcze bardziej chłód Elise, jej klasa zaś tym bardziej odcinała się na tle świadomej wulgarności Brendy. Annie znów się uśmiechnęła. Naprawdę świetnie się bawiła. Obiad był doskonały. Chris zatelefonował z Pensylwanii, dokąd wy- jechał, by poznać rodzinę swojej dziewczyny, Alex ze szkoły w Kalifornii. Potem Brenda zadzwoniła do swoich dzieci, które spędzały wakacje z ojcem. Annie spojrzała na Elise wpatrzoną w magazyn, z którego nie przeczytała nawet słowa; Elise miała tylko sklerotyczną matkę. I wypiła dużo więcej niż butelkę wina. Gdy kończyły jedzenie, za oknem zawirowały pierwsze płatki śniegu, ten widok był miłym zakończeniem przyjemnego posiłku. Elise i Brenda uprzątnęły ze stołu i mimo protestów Annie pozmywały, więc nastawiła ekspres babuni, tym razem parząc kawę bez kofeiny. — Kto chce powiedzieć, za co składa dziękczynienie? — zapytała Annie. — Tylko po następnym kieliszku — odpowiedziała Elise. — I to nic nie pomoże — dodała Brenda. — Annie, przestań odstawiać dobrą dziewczynkę. Zakonnice nas tu nie widzą. Wypiły już niemal cały zapas białego wina i Annie postanowiła otworzyć butelkę czerwonego. Miała kłopoty z korkiem. — Kiedy przychodzi do otwierania wina, naprawdę brak mi męskiej ręki. — Kup sobie plastikową męską ,mączkę" — zaproponowała Brenda. Annie zaczęła chichotać. I choć nie było to szczególnie dowcipne, przyłączyła się do niej Elise. Potem zaś Brenda. Stały we trzy w przytulnej kuchni zanosząc się śmiechem. A może nawet się upijemy — pomyślała Annie. I w tym momencie ekspres zaczął swoje chrząkanie. Znów wybuchnęły śmiechem. — To jest obrzydliwe — wyjąkała Elise. — To jest niesmaczne — zgodziła się Brenda. — Och, przestańcie się czepiać tego biedaka. To nie jego wina. Kto chce bitej śmietany do ciasta? — Ależ to rozpusta — Elise potrząsnęła głową. — Ależ to wyśmienity pomysł — ucieszyła się Brenda. — Właśnie za ciasto dziękuję. Annie zaniosła kawę do przytulnego salonu i dołożyła polano do ognia. Usiadły, każda umościła się wygodnie przed kominkiem. Zapadła cisza. Annie głęboko zaczerpnęła powietrza. Teraz albo nigdy — pomyślała. Po spowiedzi zawsze jest lżej na duszy, czemu jednak tak mi trudno zacząć? — Spojrzała na przyjaciółki. — Nie wiem, osądzą mnie, czy wzbudzę w nich litość? Mam nadzieję, że nie... — Dziękuję za przyjaciółki jak wy dwie — zaczęła. — Przyjaciółki, przed którymi mogę otworzyć serce... — przerwała. — Chciałabym wam opowiedzieć o moim rozwodzie. Powoli, spokojnym głosem mówiła o tym okropnym spotkaniu w „Carlyle'u": jak desperacko pragnęła pojednania, jak Aaron ją zdradził i największy koszmar — doktor Rosen ukryta w drugim pokoju, słuchająca, jak Annie błaga Aarona o jeszcze jedną szansę. Z wielką ulgą zrzuciła wreszcie ten ciężar z serca. — Czy mówiłaś doktor Rosen absolutnie wszystko? — zapytała Brenda. Annie bez słowa skinęła głową. — No cóż, mam nadzieję, że powiedziałaś jej również, że Aaronowi rano śmierdzi z ust albo coś u niego kiepsko z jajami. Albo coś takiego, że kiedy ona mu to powtórzy, facetowi pójdzie w pięty. — Nagle Brenda wykrzyknęła: — Nie wierzę własnym oczom! Ty nadal nosisz obrączkę! Annie spojrzała skrępowana na swoją dłoń. — Ty też nosisz swoją — powiedziała Elise do Brendy. — Tak utyłam, że jej nie mogę zdjąć. A ty, Elise, jakie masz wytłumaczenie? 240 16 — Zmowa pierwszych żon 241 — Rozmawiałyśmy o Annie w „Carlyle'u" — przerwała Elise zimnym tonem. — I co zrobiłaś? — zwróciła się znacznie cieplej do Annie. — Uciekłam. Obie kobiety pokiwały głowami. — Ale mam dość uciekania. I winienia siebie. Albo szukania usprawied liwień dla ich postępowania. I mam dość kochania mężczyzny, który mnie nie kocha — urwała na chwilę. — Ale to nie wszystko. Jest jeszcze coś gorszego. Aaron stracił pieniądze wzięte z funduszu Sylvie i nie wiem, kiedy je zwróci. Obie kobiety spojrzały na nią. Brenda wiedziała o zniknięciu pieniędzy, ale nic o tym, że Aaron nie może lub nie potrafi ich oddać. Annie zaś nigdy nie wspominała Elise o tej historii. Teraz pomyślała, że będzie się za niego wstydziła. Ale po raz pierwszy zamiast odczuwać to, co on, czuła, że coś ich oddziela, że odrywa się od niego. Porzucił ją, nie stanowili już jedności i dlatego jego sprawy nie znajdowały odbicia w jej uczuciach. Nie wstydziła się za niego. Bolało ją gdzieś w piersiach, jakby w fizyczny sposób się od czegoś oddzieliła, jakby jej wydarto żebro. Nieświadomie, automatycznie przyłożyła dłoń do serca. To wszystko dzięki temu, że powiedziała prawdę przyjaciółkom. Nie dręczył jej wstyd. Była zraniona, tak. I wściekła. Ale już nie zawstydzona. — Coś jest inne — powiedziała i uświadomiła sobie, jak to głupio zabrzmiało. — Coś się zmieniło. — Przez chwilę siedziała w milczeniu, a one czekały. Pochyliła głowę, zagryzła wargi. Co to jest? — Już go nie kocham — powiedziała zwyczajnie. Brenda podniosła ręce w geście zwycięstwa. — Alleluja! — zawołała. — Wspaniałe Święto Dziękczynienia. Pode ptałaś tę gnidę! — I już spokojniej zapytała: — Ale o jaką sumę chodzi? Cała Brenda — pomyślała Annie. Jeżeli seks był brudnym, zawstydza- jącym sekretem, pieniądze jeszcze bardziej. — Blisko półtora miliona dolarów. Nasze pieniądze dla Sylvie. — Tak, ale mówiłaś, że je odda — powiedziała Brenda. — Przecież nie jest kłamliwym liczykrupą jak Morty. To będzie zapłacone, prawda, Annie? — Pierwszy raz Brenda mówiła niby dziecko, naiwna mała dziewczynka. — No cóż, ostatnio Aaron już nie jest tego taki pewny. Nie wie, kiedy będzie mógł oddać dług. Twierdzi, że interesy kiepsko idą. — Akurat o tym nas nie musisz zapewniać! — włączyła się Elise. — No dobrze, ale jak on to zrobił? Przecież nie mógł tak po prostu wypłacić pieniędzy z konta. Annie pokręciła głową. — Zrobił to za moimi plecami. Prawdopodobnie złamał prawo i chyba go można za to postawić przed sądem albo i gorzej, tylko po co? — I opowiedziała im o wizycie w biurze Gila Griffina i jego groźbie. Jej oczy wypełniły się łzami. — Nie mogę go oskarżyć. Przecież nie zapłaci za szkołę Sylvie, siedząc w więzieniu. — Pożyczę ci pieniędzy — zaoferowała Brenda. 242 Elise rzuciła jej zdumione spojrzenie. Jak to możliwe, że ludzie, mający tak mało, są tak szczodrzy? — zadała sobie pytanie. Pomyślała o świętych zasadach matki. Już złamała jedną z nich, gdy zaufała tym kobietom, tak różnym od niej. Czy powinna złamać następną? Za bardzo kochała Annie, by zaryzykować utratę jej przyjaźni. Annie dała im dziś wieczorem wspaniały prezent. Swoje zaufanie. Nagle Elise zapragnęła też się do tego przyłączyć. — Hmm, ja też mam coś na sumieniu... — zawiesiła głos. — Przespałam się z mężczyzną o połowę młodszym ode mnie. Byłam pijana. I samotna. A teraz chyba się w nim zakochałam. Tak mi wstyd. Boję się, co też ludzie powiedzą. — Najprawdopodobniej, że miałaś szczęście. — Annie uśmiechnęła się, choć przez chwilę myślała o swoich wątpliwościach na temat Miguela, tylko parę lat od niej młodszego, ale kolorowego. Czyż i jej nie było z tym ciężko? Tak trudno przełamać konwenanse. — Och, nie przejmuj się tym, co powiedzą — Brenda zwróciła się do Elise. — Niech się odpieprzą, skoro się nie znają na żartach. Ale żadna z was nie zdobyła jeszcze tytułu Królowej Wieczoru — dodała, trzymając w dłoniach pudełko chusteczek higienicznych. — Jury nie słyszało jeszcze ostatniej zawodniczki. Pobiję was — dodała z udawaną brawurą. — Dzięki temu powinnam wygrać pralkę i suszarkę do bielizny oraz gratulacje widowni. Też mam za co dziękować, ale ostrzegam, to coś dziwnego... — urwała. — Morty powiedział mojemu ojcu coś... sekret, który mu kiedyś wyznałam, o moim romansie na obozie letnim. Elise i Annie wpatrywały się w nią. — To była kobieta, dziewczyna raczej. Uczyła nas pływania. — I tak oto, proszę, wyrzuciła to z siebie. — Kiedy zdrajca Morty powiedział to mojemu ojcu, ten tylko spojrzał na mnie, a ja odwróciłam wzrok. Nie mogłabym mu skłamać. Nigdy mu nie skłamałam. — Brenda popatrzyła na obie kobiety. — Ojciec nigdy o tym nie wspominał, ale bardzo głęboko go to dotknęło. Tatuś mnie nadal kochał, to wiem, ale nie potrafił mi spojrzeć w oczy. I kiedy umarł w cztery miesiące później, Boże, jak ja się okropnie czułam. I winiłam za to Morty'ego. Jak rany, nadal tak uważam. Oczywiście, przede wszystkim nie powinnam mu była tego mówić. — No cóż, młode dziewczęta kochają się w kobietach. To normalne — powiedziała Elise gładko. — Twój ojciec po prostu o tym nie wiedział. Trzy kobiety siedziały w milczeniu, słychać było tylko trzask ognia. — Elise, myślę, że to coś więcej — Brenda popatrzyła wprost na przyjaciółki. — Próbowałam coś zrozumieć, odkąd spotkałam Dianę. Przez całe życie czułam pociąg fizyczny tylko raz, do tej dziewczyny na obozie. Nic później nie było równie przyjemne... a już na pewno nie z Mortym. Myślałam, że to wina naszego niedobranego małżeństwa, a przynajmniej chciałam tak wierzyć. Ale to coś głębszego — mówiła miękko, łagodnie, ale z przekonaniem. — Dzięki Dianie czuję się bardzo szczęśliwa. Kocham ją. I jestem pełna dziękczynienia. — Brenda odchyliła się do tyłu i złożyła ręce 243 na kolanach. Zdała sobie sprawę, że po raz pierwszy w życiu nie czuła potrzeby usprawiedliwiania siebie, szukania pretekstów. Powiedziała, jak rzeczy stoją. Reszta należy do nich. Akcepuję samą siebie — pomyślała i poczuła wewnętrzne ciepło. Elise popatrzyła na Brendę. — Z tego, co słyszałam, to Diana robi duże wrażenie. Inteligentna, zaangażowana, wrażliwa... — Elise wybuchnęła śmiechem. — Przepraszam, ale pomyślałam, że jest dokładnym przeciwieństwem Morty'ego. — Mam nadzieję, że dostaniesz to, czego pragniesz — powiedziała Annie. — Zasługujesz na kogoś, kto cię pokocha. Brendo, cieszę się ze względu na was obie. Brenda przełknęła ślinę. — To co, wygrałam pralkę? — Tamte dwie uśmiechnęły się. — Jak rany, cóż za dziwaczne Święto Dziękczynienia. Myślałam, że wpadnę w chandrę i będę tęskniła za Antonym i Angelą. Nie wiedziałam, że zrobimy „godzinę szczerości". Myślałam, że w planach było zbiorowe zalewanie się łzami. — Zróbmy coś wreszcie, zamiast tylko mówić — przerwała Annie. — Na litość boską, dość mam chandry. Rzeczywiście zróbmy coś z Aaronem, Mortym i Billem. — Powinnyśmy były już dawno ostrzej zadziałać, ale poprawimy się w przyszłości — odparła Elise. — Brendo, ty świetnie zaczęłaś. Jak dotąd prowadzisz. Przekazanie urzędowi podatkowemu informacji o oszustwach Morty'ego było pierwszym krokiem. Pamiętajcie, jakie cele sobie postawiłyś my: Morty bankrut, Gil pozbawiony władzy, Bili wykastrowany, Aaron porzucony. Już zaczęłam rozpracowywać Gila. Od Stuarta wiemy, że ma zamiar przejąć Mitsui. Właśnie poradziłam mojemu wujowi, żeby połączyć nasze, moje i jego, siły przeciw Gilowi. — Jak? — zapytała Annie. — Stanąć za Mitsui. Kupić akcje robiąc wiele szumu. Zastosować manewr strategiczny. Kupić akcje za niską cenę i dużo o tym mówić. Sprawić, że wszyscy się nimi zainteresują. Wtedy Gil nie będzie mógł przejąć tej firmy. Rozpowszechniać plotki o jego planach. Zarobimy na tym dość, żeby kupić całą szkołę Sylvie. — Powtórz to jeszcze raz — poprosiła Brenda. Elise wyjaśniła cały plan. Annie również słuchała uważnie. Elise jest absolutnie wspaniała — pomyślała ze łzami w oczach. Mocno zagryzła wargi. — Chcesz forsę, którą dostałam od Morty'ego? — zaoferowała Brenda. — Żeby w to zainwestować? Może dzięki temu pomogę załatwić Gila i zdobyć tyle, ile mi Morty obiecał! — Całkiem możliwe — odparła Elise — ale bądźmy praktyczne. Potrzebujesz na życie, resztę możemy zainwestować w twoim imieniu. Zyskamy więcej pieniędzy, którymi będziemy mogły obracać, a o nasze zyski postara się Gil. 244 — A więc zaczynamy Operację Gil. Przecież SEC też się miała nim zająć. Annie, wiesz coś o tym? — De Los Santos jeszcze niewiele zdziałał. Mam się z nim spotkać zaraz po świętach. Nie jestem pewna, czy coś z tego wyjdzie, ale mu ufam. — Annie nie starczyło odwagi, by przyznać się, jak bardzo lubi Miguela. Dopiero co przecież sama przed sobą się do tego przyznała. Ale jeszcze za wcześnie. Niedługo im powie, ale nie teraz. Najpierw chciała się upewnić 0 swoich uczuciach. I jego. — Co masz na myśli mówiąc, że nic z tego nie wyjdzie? — naciskała Elise. — Och, sama nie wiem. Wydaje się, że on jest nietykalny. — Nie gadaj głupstw. Każdego można zranić. — Zranić? Myślisz, że to możliwe? — zastanawiała się Annie. — Właśnie tak powiedziałam, więc widać można — ostro odparła Elise. — To znaczy, że to człowiek jak my, ze słabościami, jakimś czułym punktem. — Tak, doskonale rozumiem, co Annie ma na myśli — wtrąciła się Brenda. — Aaron i ta zboczona specjalistka od czubków, oboje mają swoje kariery, szacunek ludzi i siebie nawzajem. Są w porządku, to my jesteśmy przegrane. A Morty, ten zapasiony nudziarz, inkasuje miliony dolców 1 blondynę z Savannah czy diabli wiedzą skąd. Wodzi się ze wspaniałymi ludźmi, żyje pełnią życia, kiedy ja jestem gruba, po czterdziestce i skończona. — I czyja to niby wina? — zapytała poirytowana Elise. — Skoro twoja jedyna gimnastyka to podnoszenie widelca do ust. — Nie rzucaj się tak, bo wychlapiesz bezcenny trunek — odparła słodko Brenda. — Jem za dużo, ty za dużo pijesz, a Annie się zamartwia. I czym się to różni od siebie? Annie patrzyła zdumiona. W jednej sekundzie z przyjaciółek stały się wrogami. Mierzyły się spojrzeniami i wyglądały niczym wściekłe kocice o nastroszonych ogonach. Ale jakże różne koty — Elise to wysmukły, elegancki kot syjamski, Brenda okrąglutki buras z ostrymi pazurami. Czy rzucą się na siebie? Czy popsują święta? I wtem Elise gorzko się uśmiechnęła: — Myślę, że masz rację. Brenda odpowiedziała również uśmiechem. — W pokoju trzymam coś na czarną godzinę. A ty? — Uśmiech zniknął z twarzy Elise, ale Brenda ciągnęła: — Coś ci zaproponuję. Oddam moich sześć batoników za twoją butelkę stolicznoj. Elise zawahała się, przez moment wyglądała jak kot przyparty do muru. Ale podejmując wyzwanie podniosła głowę wysoko. — A co jeszcze masz? Tym razem to z twarzy Brendy znikł uśmiech. — Gumowe misie — przyznała. Urwała, jakby toczyła wewnętrzną walkę — i orzeszki ziemne. Ale to już wszystko. Przysięgam. — O tak, powiedzmy, że ci wierzę. A następnym razem będziesz mi 245 próbowała sprzedać Statuę Wolności. Pójdę zabrać twoje skarby, jeśli ty skonfiskujesz moje. Umowa stoi? — Od dziś dla ciebie koniec z kielichem przed kolacją — ostrzegła Brenda. — Wino też się liczy. — W liczeniu innym to ty się specjalizujesz — odparowała Elise. — I pożegnaj się z deserem po kolacji. Annie musiała ukryć uśmiech. Brenda chyba rzuciła się z motyką na słońce. I tym razem to nie Annie ją pouczała. — Załatwione — westchnęła Brenda i poczłapała na górę do pokoju gościnnego, kiedy tymczasem Elise przetrząsała jej bagaże. Annie usiadła, ze zdumieniem i radością patrzyła, jak wracały triumfalnie dzierżąc zdobycz. Brenda wymachiwała nad głową butelką wódki, a Elise rzuciła na stolik liczne opakowania słodyczy. Poza batonikami, galaretkami i orzechami znalazła torbę rodzynków w czekoladzie. Ostentacyjnie położyła je na stosie kontrabandy. — Jakoś zapomniałaś wspomnieć o tym drobiazgu — powiedziała z uśmiechem. — Wielka sprawa. Zwykłe roztargnienie — spiorunowała ją wzrokiem Brenda. — To co, czasowa abstynencja. Jesteśmy na odwyku? Zaczynamy nowe życie? — Zrobię to, jeśli i ty wytrwasz. Koniec z piciem, aż mężowie zapłacą za swoje. — Umowa stoi. — Dobrze, to wracamy do interesów — powiedziała Elise wyciągając notes od Hermesa i złote wieczne pióro firmy Montblanc. — Zaczynamy od Mitsui i akcji SEC przeciw Gilowi. Morty już załatwiony przez urząd podatkowy — spojrzała na Annie. — A co z Aaronem? Annie wzruszyła ramionami. — A co ma być? Nie wiem. — Musimy go dopaść za te pieniądze Sylvie. Naprawdę musimy, Annie. — Ale tak, by to nie odbiło się na dzieciach. — Dobrze, więc gdzie go uderzyć, by trafić w miękkie? — Na pewno nie w czubkolożkę — wtrąciła Brenda. — Widziałam jej zdjęcie w „Vanity Fair", aż strach na nią spojrzeć. Twarda jak głaz. Annie uśmiechnęła się. — Nie wiem, czego by żałował. Sylvie niezbyt go interesuje, a nie zgodzę się, by w to zamieszać naszych chłopców. Nie jest rozpustnikiem, nie ma szczególnych wad... — Tylko zdradzał żonę. — I przepuścił fortunę córki. — No tak, poza tym. — Do czego dąży? — zapytała Elise. — Na czym mu naprawdę zależy? — Oczywiście na chłopcach, zwłaszcza na starszym, ale ich nie ruszamy. I praca, tak myślę. 246 — Co z jego pracą? — Elise zaczęła robić notatki. — Hmm... myślę, że dla Aarona najważniejsza jest agencja. I wiem, że od dawna chciał wykupić udział partnera, Jerry'ego. Ale teraz go na to nie stać. Najpierw rozwód go sporo kosztował, a potem... — Annie urwała. — Nie możemy go pozbawić możliwości zarabiania pieniędzy. Sylvie ich potrzebuje. Ale jestem taka wściekła, że mogłabym go zabić. Elise pomyślała przez chwilę. — Cóż, chyba nie zaszkodzi, jeśli jego partner zdobędzie nowe zamó wienia, prawda? To utrudni Aaronowi wykup udziałów. Może zadzwoń do Jerry'ego i porozmawiaj z nim. A na razie mogę poprosić wujka Boba, żeby sprawdził, czy któraś z jego firm nie szuka nowej agencji reklamowej. Poślemy ich do partnera Aarona. W najgorszym razie Aaron zarobi trochę pieniędzy dla Sylvie. I wzmocnimy pozycję partnera: im jest silniejszy, tym lepiej dla nas. Annie otarła oczy i potaknęła. — Coś takiego przyda się Jerry'emu. Elise, jesteś wspaniała. Dziękuję. Elise pomyślała z uśmiechem, że ten jeden raz, dla upośledzonej dziewczynki, może złamać zasadę swojej matki. Musi tylko wymyślić, jak nakłonić Annie do przyjęcia pieniędzy. Zwróciła się do Brendy: — A więc? Coś jeszcze? — Jeśli chodzi o Morty'ego, to pieniądze. One zawsze były najważniej sze. Oczywiście, odkąd wypiął się na naszą umowę, Diana za wszelką cenę chce go za to pozwać. Mówi, że zrobi to za udział w przysądzonej sumie. Jest wściekła. — Pozew to za mało — prychnęła Elise. — Ile da to, co przekazaliśmy urzędowi podatkowemu? Klendenning nie wspominał? — Jak dla mnie to wygląda zachęcająco. — Brenda wzruszyła ramionami. — Twój prawnik zapewniał, że mnie nic nie zrobią i nie będę musiała zapłacić kary, jeśli jakaś zostanie nałożona. — Oczywiście, jeżeli złożysz zeznania i pomożesz im sformułować oskarżenie. — Brenda Cushman, donosicielka. — Lepsze niż Brenda Cushman naiwniac/.ka. — Nigdy bym na niego nie doniosła, gdyby nie olał naszej umowy. Jego adwokat, Leo, powiedział Dianie, że Morty miał kłopoty. Cena akcji spadła — przerwała i zamyśliła się głęboko. — Annie, czy myślisz, że to Morty przekazał Aaronowi tę poufną wiadomość z giełdy? — zapytała powoli. Annie spojrzała na nią zdumiona. — Nie wiem. To możliwe. — Po czym dodała zastanowiwszy się chwilę: — Aaron nigdy wcześniej nie zrobił czegoś takiego. Jest bardzo konserwatywny. Nie interesuje się giełdą. — Musimy się temu uważniej przyjrzeć — powiedziała Elise robiąc krótką notatkę. — Jakie akcje kupił? Annie otworzyła usta i zaczerwieniła się. Jasne jak słońce! 247 — Szalonego Morty'ego. — Nigdy w życiu nie wyszła na większą idiotkę. — Eureka! — wykrzyknęła Elise. I zaczęły we dwie z Brendą gwizdać. — Czemu nam tego nie powiedziałaś?! — wrzasnęła Brenda. — Bo jestem głupia — odpowiedziała Annie. — Czy powinnam o tym porozmawiać z Miguelem? — Jeśli chcesz zobaczyć, czy Aaronowi do twarzy w więziennym pasiaku. — Korzystanie z poufnych informacji... — rechotała Elise. — Ale ja nie chcę wpakować Aarona za kratki! — krzyczała Annie. — Popatrz tylko, możemy ich wszystkich za to dopaść — mówiła Brenda z przekonaniem. — Cena akcji musiała być sztucznie podwyższona. Przecież znam firmę Morty'ego i wiem, że nie jest tyle warta. Dopaść ich za jednym zamachem. Griffin zaplanował całą rzecz. Bili przygotował umowy, Aaron wykupił akcje... — Och, błagam was! Muszę myśleć o Sylvie. Nie mogę wpakować Aarona w taką kabałę! — protestowała Annie. — I Bili na pewno nie zrobił nic niezgodnego z prawem — powiedziała Elise. — To uczciwy prawnik z Filadelfii. — Zacisnęła usta. — Nie, każdy zostanie ukarany stosownie do swoich win. Pamiętacie to zdanie z „Cesarza"? „Kara musi odpowiadać zbrodni". — Daj spokój, Elise. Każda z nas twierdzi, że to jej męża najtrudniej dopaść. Nie protestuj. Jeśli ty ustąpisz i ja się zgodzę. Przecież musi być na niego jakiś sposób. — No więc, słyszałam od wujka, że ma kłopoty z Phoebe. — Może by z tego zrobić użytek — zasugerowała radośnie Brenda. — Chociaż ja myślę, że ona jest jak bomba zegarowa, która w swoim czasie i tak wybuchnie. — Gdzie jeszcze można Billa zranić? — zapytała Annie. — Nie jestem pewna. Oczywiście kobiety to jego słabość. Udowodnij mu, że jest kiepskim kochankiem i załatwisz go na resztę życia. — A jest? — spytała Brenda z nadzieją w głosie. Elise popatrzyła na nią, jakby się zastanawiała, czy w ogóle odpowiadać. Po czym westchnęła. — Niestety, nie — zachichotała. — Chociaż to było dawno temu. — Może popsuć jego plany małżeńskie. I tym go załatwić — rzuciła pomysł Annie. — To nic nie da. Przez lata stworzył kolekcję antyków, która teraz jest sporo warta. No i sam nieźle zarabia. — A poza tym oczaruje następną bogatą kobietę... — dodała Brenda. Urwała, bo nie chciała sprawić przykrości Elise. — Brendo, nie ma sprawy — Elise wruszyła ramionami. — Masz rację. Ale przecież musi być jakiś sposób na niego. Brenda wstała. 248 — To mi coś przypomina. Zgadnijcie, jaki prezent dla was przywiozłam? — Spod poduszki na kanapie wyciągnęła teczkę na dokumenty. — Co byście mi dały za listę wszystkich wydatków i rachunków wystawionych klientom naszego słoneczka, Billa? W zeszłym tygodniu Angie namówiła jedną z maszynistek na zrobienie kopii. Nie wiem, co tam jest, ale może coś znajdziemy. — Brendo, jesteś genialna — pochwaliła Elise. — Myślę, że tam może być broń przeciw Billowi. — A co z Gilem? Jeszcze nie zajęłyśmy się jego samochodem — przypomniała Brenda. — Ale tak naprawdę, to chciałabym ukarać go fizycznie. — I widząc obrzydzenie na twarzach przyjaciółek, ciągnęła: — Wiem, wiem, wy, biali ludzie, nie lubicie przemocy. Ale w familii Morrellich panowała zasada „oko za oko". Pamiętajcie przecież, że on uderzył Cynthię. Więc też powinien zostać pobity. I powinnyśmy sobie to przysiąc. Zawrzeć umowę podpisaną krwią. Annie pokręciła przecząco głową. — Przemoc nie wchodzi w grę. Nie. Pod żadnym pozorem — dodała stanowczo. Po czym uśmiechnęła się. Napełniła wysoki kieliszek szampanem i postawiła na stole. Następnie zdjęła obrączkę, z którą przecież tak długo nie potrafiła się rozstać. — Uwaga! — zawołała i wrzuciła ją do kieliszka. — Dobrze — powiedziała Elise patrząc na przyjaciółki. Brenda ze śmiechem skinęła głową. Elise zsunęła obrączkę z palca i energicznym ruchem umieściła w złocistym kieliszku. Skrzywiona Brenda dłuższą chwilę walczyła ze swoją, która mocno tkwiła na grubym palcu. W końcu i jej się udało, cisnęła ją do kieliszka, który się przewrócił i rozbił na podłodze. — Jestem z nas dumna. — Ja też — powiedziała Annie. — Tu się wszystkie zgadzamy. — Elise zwróciła się do Brendy: — I nie ma jedzenia słodyczy podczas odwyku. — Ani picia — przypomniała jej Brenda. — Aż wszystko załatwimy. — I dopiero koniec wieńczy dzieło — przypomniała im obu Annie. — Wesołego Święta Dziękczynienia! Tej nocy Annie leżała bezsennie w łóżku, wdzięczna losowi za przyjaciółki, i zastanawiała się, czy potrafią zerwać z nałogami. Myślała 0 Aaronie i doktor Rosen. O swojej córeczce i De Los Santosie. Brenda również nie spała, na zmianę myśląc, jak się bawią Tony 1 Angela z ojcem na Arabie, czy uda jej się wymknąć po cichu do kuchni i czy już teraz jest oficjalnie lesbijką. Pomyślała z zachwytem o Dianie i że bardzo, desperacko wręcz tęskni za batonikiem, choć jednym. W swoim pokoju zaś Elise tak mocno potrzebowała czegoś mocniejszego, że przez chwilę myślała o wypiciu perfum, ale tylko zjadła cztery czekoladki Brendy i w końcu zasnęła prawie o świcie. 249 18. Sylvan Glades M iguel zręcznie prowadził szarego jaguara Annie autostradą Taconic w kierunku północnym. Wydostanie się z miasta zawsze nastręczało trochę kłopotów, ale w tym momencie jazda była już prosta. Annie mogła sobie pozwolić na odprężenie. Przynajmniej spróbować. Ostatni raz widziała Sylvie w maju i po półroczym okresie adaptacji nadszedł czas, by sprawdzić, jak się przystosowała i czy ta zamknięta wspólnota jest właściwym dla niej miejscem. Annie głęboko zaczerpnęła powietrza i wyjrzała przez okno. Towarzystwo Miguela sprawiało jej przyjemność; szanował milczenie i najwidoczniej mu nie ciążyło. — Jak tu pięknie — powiedziała głośno. Przejechali już ponad sto kilometrów i znaleźli się w nowojorskim Dutchess County. Drzewa pokrywała warstewka lodu lśniąca w słońcu, a na ziemi leżał biały dywan śniegu. Jaguar bez wysiłku pokonywał kolejne wzgórza, łykał kilometry i z każdą minutą zbliżał ją do doktor Gancher i córki. Poprzez nagie drzewa rosnące wdłuż drogi widziała fantastyczne wzory, jakie śnieg ułożył na łąkach. — Zawsze mnie zdumiewa, że gospodarstwa są tak blisko miasta. To prawdziwa wieś. — Tak, tak jest tu od zawsze — odparł Miguel cichym głosem. — Kiedy na to patrzę i myślę, jak jestem uwiązany w Federal Plaża, zastanawiam się, co, u licha, zrobiłem ze swoim życiem. Annie potaknęła. Ostatnio miasto wydawało się jej bardziej zatłoczone i męczące niż zwykle. Bardziej zatłoczone i bardziej samotne. Oczywiście to też wina świąt. Jeżeli Sylvie nie jest tam szczęśliwa — pomyślała nagle — to sprzedam apartament i chatkę i zamieszkam gdzieś na wsi, gdzie jest tanio, a Sylvie znajdzie jakąś pomoc. Ale gdzie? I co ze mną? Czy sobie poradzę bez przyjaciół? Brenda zawsze potrafi mnie rozśmieszyć, nawet mało zabawnym żartem. A Elise 250 zawsze ma jakiś plan, no i jest lojalna, solidna. Jeszcze praca w szpitalu. Wszystko to razem może i nie wydaje się nadzwyczajne, nie da się tym zapełnić życia, ale zawsze coś. Lecz tak bardzo tęsknię za Sylvie. Tak dawno jej nie widziałam. Skarciła się za te myśli. Spotkaj się z Sylvie mając oczy szeroko otwarte, bez lęku, gniewu, uprzedzeń. Najpierw Sylvie, potem doktor Gancher. Wszystko w swoim czasie. Powinna załatwiać sprawy po jednej, aż wszystko zostanie zrobione. Szkoda tylko, że już teraz czuła się zmęczona. Ogarnął ją lęk. Pomyślała, że nie ma doświadczenia, jak radzić sobie w takich sytuacjach. Jak się błaga, by nie wyrzucali dziecka ze szkoły? Jak się mówi, że brakuje pieniędzy na czesne? Pomyśl o matkach, które żyjąc z zasiłków muszą co dzień walczyć o swoje dzieci. Annie przygniotło uczucie wstydu. W dziesięć minut później skręcili w drogę prowadzącą do Sylvan Glades. Dom stojący na wielkim, pokrytym śniegiem trawniku, wyglądał jak przenie- siony z planu filmowego albo ze snu. A zeszłej nocy śniłam o Manderay. — Westchnęła. Na widok innych budynków powróciła do rzeczywistości, za bardzo przypominały pudełka, brzydkie, nowoczesne projekty. Czyż nie mogli...? Dobrze już, daj spokój. Widać nie mogli. I gdyby spróbowali, czesne byłoby jeszcze bardziej astronomiczne. Annie i Miguel weszli do recepcji, gdzie powitała ich doktor Gancher. — Trafił się państwu wspaniały dzień na przejażdżkę — powiedziała z uśmiechem. — Zaprowadzę was do Sylvie, a potem proszę tu wrócić, to porozmawiamy. Sylvie pracowała w stołówce. Annie zobaczyła ją natychmiast. Zbierała talerze ze stolików i starannie oczyszczała je z resztek, nim umieściła na tacy. Annie poczuła ukłucie w sercu, gdy ujrzała twarz córki. Jeszcze nigdy nie była tak skupiona i zadowolona. Rozkwitła. Przez te sześć miesięcy Sylvie zmieniła się nie do poznania. Annie na moment ogarnęła panika. Teraz to ja zostałam zupełnie sama — pomyślała. Miguel poszedł do automatu po kawy dla nich i kiedy wrócił, podał jej krzesło; osunęła się na nie bez sił. W milczeniu obserwowali Sylvie, czekając, aż podniesie wzrok i ich zobaczy. — Muś-Puś! — zawołała. — Jesteś! Jesteś! — podbiegła do Annie i mocno ją uściskała. — Chodź tu i popatrz! Annie zagryzła wargi i ciężko oddychała, ale Sylvie niczego nie zauważyła. Zbyt była podekscytowana. — Patrz, Muś, co ja robię! Patrz! Kiedy oni skończą jeść, to zostawiają talerze i ja je zbieram. To moja praca. — Była bardzo podniecona i jak zawsze, kiedy tak było, ślina zaczęła się jej gromadzić w kącikach ust. Przy stolikach siedzieli mieszkańcy ośrodka i pracownicy, ale nikt się nie odwrócił w ich kierunku. Annie powstrzymała się, by wytrzeć córce usta. — Robię to co dzień. Bez stłuczki. A Jim powiedział, że nie mieli tu nikogo lepszego ode mnie. Annie poczuła się winna. Tego właśnie Sylvie potrzebowała, a ona egoistycznie trzymała ją przy sobie. 251 — Sylvie, jestem z ciebie taka dumna — powiedziała tuląc uradowaną dziewczynkę. — I wyglądasz wspaniale! — Miała na sobie za ciasny sweterek, a u kołnierza bluzki brakowało guzika. Ale to przecież nie ma znaczenia, pomyślała Annie i uśmiechnęła się. — Jak się miewa Pangor? — Świetnie. Ostatnio złapał mysz! I wiesz, co z nią zrobił? Annie aż się skuliła. Czyżby tu mieli myszy? — Położył mi ją na poduszce! — Zrobił ci prezent? Miałem kiedyś kotkę, która łapała nawet szczury — włączył się Miguel. Annie zaczęła się zastanawiać, gdzie też Miguel mógł mieszkać razem ze szczurami. Wtem coś sobie przypomniała i zmusiła się do uśmiechu. Odwróciła się do uśmiechniętego Miguela. — Och, przepraszam! Miguel, to moja córka, Sylvie. Sylvie, to mój znajomy, Miguel, który mnie tu przywiózł. — Dzień dobry, panie Me Kell — powiedziała Sylvie. — Odniosę twój kubek. — A czy mogę najpierw skończyć kawę? — zapytał Miguel. — Tak — zachichotała Sylvie. — To umowa stoi. — Muszę wracać do pracy — oświadczyła Sylvie z bardzo poważnym wyrazem na płaskiej twarzy. — Trzeba pracować, gdy jest czas na pracę. — Rozumiem. Wrócę, jak skończysz swoje obowiązki — odparła Annie. Annie zostawiła Sylvie w stołówce, ale po wyjściu na zewnątrz długo przyglądała się dziewczynce przez okno. Jej córka czyści talerze. I to ma być dla niej celem życia? Miguel stał bez słowa u jej boku. W pewnym momencie Jim, opiekun, podszedł i coś mówił do Sylvie, ta zaś kiwała poważnie głową. Annie westchnęła. A cóż ona takiego robiła w życiu, że w porównaniu z tym czyszczenie talerzy wydawało się okropne? Trzymanie za rękę poparzonych ludzi w szpitalu? Pisanie kiepskich, nie dokończonych opowia- dań? Sylvie była szczęśliwa. Jakież miała prawo ją sądzić? — To bardzo trudne — powiedziała głośno. Miguel bez słowa potakująco skinął głową. Zostawiła go przed stołówką i przez zaśnieżony plac poszła do biura doktor Gancher. Po kolei. Najpierw Sylvie, potem doktor Gancher. Annie widziała wyraźnie, że to miejsce jest stworzone dla Sylvie. Szła aleją wysadzaną potężnymi platanami, których gałęzie pokrywał śnieg i lód. Piękno i spokój tego miejsca jeszcze bardziej umocniły jej przekonanie, że Sylvie powinna tu zostać. I to dodało jej odwagi. Przez uchylone drzwi doktor Gancher zawołała ją do swego gabinetu. Annie usiadła, a lekarka zaczęła: — I co pani myśli o córce? — Wygląda dobrze. I tak się stara. Ludzie na ogół uważają... — Tu nie ma takich ludzi, pani Paradise — przerwała lekarka. — To właśnie sprawia, że w Sylvan Glades jest jak w niebie. Ale tu chodzi o coś 252 więcej. Pokładamy w Sylvie wielkie nadzieje. Chcielibyśmy, żeby za jakieś dwa miesiące podjęła pracę w restauracji w miasteczku. — Naprawdę? Tak szybko? — Annie poczuła skurcz żołądka. Ludzie potrafią być tacy okrutni, niecierpliwi. — Czy jest do tego przygotowana? — Została wyjątkowo dobrze wychowana — doktor Gancher spojrzała jej prosto w oczy. — Myślę, że ma ogromne możliwości. Annie wprawdzie nie podziękowała, ale aż zadrżała z radości. Wzięła głęboki oddech. — Rozumiem. Tylko że... to więcej niż marzyłam w najśmielszych snach. Jestem taka wdzięczna. — Teraz moja kolej na wyrozumiałość, pani Paradise — odparła doktor Gancher z uśmiechem. — Kiedy rodzice przyjeżdżają pierwszy raz w od wiedziny, często jest to dla nich przejmujące doświadczenie. Najpierw półroczne rozstanie. Przez wiele lat walczyli, często poświęcili bardzo dużo, by uszczęśliwić swoje dzieci. Wydaje im się, że bez nich sobie nie poradzą. Przyjeżdżają tutaj i widzą je żyjące samodzielnie, a na dodatek szczęśliwe. Czują się zbędnymi intruzami, a czasem głupcami, którzy za długo więzili je w domu. — Lekarka uśmiechnęła się do niej. — Sylvie potrzebuje samodziel nego życia. I potrzebowała tych lat z panią. Wszystkich. Muszę przyznać, że zadziwiająco dobrze wybrała pani moment przysłania jej tutaj. Annie nie odpowiedziała natychmiast. Uważnie patrzyła na lekarkę. Dojrzała wielkość tej kobiety, jej wspaniały charakter i na tym tle jeszcze ostrzej widziała małość takich ludzi jak Gil Griffin i niestety, Aaron. — Dziękuję — powiedziała w końcu. I gdyby tylko mogła teraz wyjść, pewna, że zostawia córkę szczęśliwą. Ale musiała poruszyć następną kwestię. Musi. — Niestety, mam pewien problem. — Annie wyprostowała się na krześle. — Tak? — Nie jestem w stanie zapłacić w całości za ten kwartał i potrzebuję... Mam nadzieję, że zapłacę... całość do wiosny. Doktor Gancher wyglądała na zdumioną. Najwyraźniej nie była przygo- towana na tego rodzaju sytuację. — Pani Paradise, jestem zaskoczona. Poinformowała nas pani przecież o koncie Sylvie. Nie ma takiego dziecka z zespołem Downa, które by nie zasługiwało na przebywanie w Sylvan Glades. Zawsze nad tym boleję, że tak niewiele osób na to stać. Ponieważ wielu rodziców ubiega się o przyjęcie ich dzieci tutaj, przede wszystkim sprawdzamy, czy mogą za to zapłacić. A tego w pani przypadku nigdy nie podawano w wątpliwość... — przerwała. — Co się stało? Jak miała to wytłumaczyć? Widzi pani, doktor Gancher, ojciec Sylvie to oszust i złodziej. O Boże, nie może tego zrobić. Dlaczego, do cholery, Aaron sam tu nie przyjechał żebrać — pomyślała z goryczą. — Mój mąż... mój były mąż, dokonał nieudanej inwestycji — wydusiła w końcu. 253 Doktor Gancher nie wyglądała już na zdziwioną, raczej na zmartwioną. — Ale co się stanie w przyszłości? Przecież wie pani, że naszym zdaniem tylko zamieszkanie tutaj na stałe przynosi pozytywne rezultaty. Nagły wyjazd wyrządzi więcej szkody niż dobrego, nie tylko Sylvie, ale również całej wspólnocie. — Pani doktor, obiecuję, że zdobędę pieniądze na odtworzenie funduszu Sylvie. Mam pewne dochody. Po prostu w tej chwili brak mi gotówki. Widzę, jak tu jest szczęśliwa, i nie pozwolę, by jej to odebrano. Proszę dać mi trochę czasu. — Tak, pani Paradise, na to mogę się zgodzić. — Na twarzy doktor Gancher pojawił się wyraz ulgi. — Wyjaśnię to w księgowości. Ale czekamy na list od pani z planem spłaty długu. Oraz informację, jak sobie pani wyobraża finansowanie pobytu Sylvie w przyszłości. — Oczywiście. — Mój Boże, tylko mi pozwól stąd wyjść. To jest gorsze niż myślałam. Spraw, żebym stąd nie wyszła jak zapłakana ofiara. — Dziękuję — powiedziała wstając. Annie wybrała główne wejście, tak by nie spotkać Sylvie czy Miguela, dopóki się nie opanuje. Potrzebuję kilku głębokich wdechów — pomyślała. Szła wzdłuż podjazdu, wdychając czyste, zimne powietrze i wpatrując się w szeroki, pusty trawnik pokryty śniegiem. W porządku, sprawa załatwiona. Ale nigdy nie przebaczę Aaronowi. Nigdy. I zrobię wszystko, co w mojej mocy, żeby utrzymać tu Sylvie. Spędzę z nią popołudnie. Pobawię się z Pangorem, obejrzę jej pokój, zabiorę na lunch, będę patrzyła, jak Sylvie rozpakowuje prezenty. Będę się cieszyła z obecności nowej, dorosłej córki. A potem zostanie na pociechę tylko Miguel. Zastanawiała się, jak bardzo ją lubi i czy dzięki temu ostrzej potraktuje Gila. Bo teraz skończyła się dżentelmeńska walka. Powie Miguelowi De Los Santos wszystko, co wie. A jeżeli tym obciąży również Aarona, to trudno. Odwróciwszy się ruszyła w stronę parkingu. Z daleka widziała, jak przed stołówką Miguel i Sylvie siedzą razem rzucając pigułami w pień platanu i rozmawiają. Sylvie chyba się śmiała. Annie uśmiechnęła się na ten widok. Za tę radość zapłaci każdą cenę. — Tak, szkoda tylko, że mnie na nią nie stać.— Annie głęboko zaczerpnęła powietrza. — Miguel, mam dla ciebie pewne informacje. Nie wiem, czy to coś pomoże przy śledztwie przeciwko Gilowi, ale... — Wzięła jeszcze jeden głęboki oddech. — Naszym zdaniem Aaron kupił akcje Szalonego Morty'ego, bo Morty Cushman przekazał mu poufną wiadomość. Nie mamy na to dowodu. Po czym cena akcji spadła na łeb na szyję. Coś się stało, Miguel, ale nie wiemy co. Wiemy również, że Morty będzie miał kłopoty z urzędem podatkowym. Podejrzewamy, że Gil, Morty i Aaron zawarli sekretne porozumienie. — Dobrze. Może zrobię z tego użytek. Porozmawiam z panem Cush- manem. A na razie co ty masz zamiar zrobić? — Z czym? — Ze szkołą Sylvie. Na pewno nie należy do tanich. — Nie wiem. — Łzy napłynęły jej do oczu. — Nie wiem — powtórzyła i wbrew sobie rozpłakała się. Miguel zatrzymał samochód na poboczu. Zapadła już noc. Wyjął białą chusteczkę do nosa i podał Annie; otarła wprawdzie oczy, ale łzy nadal płynęły. Pochylił się ku niej i niezręcznie objął tył jej fotela. Gdy Annie poczuła dotknięcie jego ręki, złożyła mu głowę na ramieniu i załkała. Trzymał ją w ramionach długi, długi czas. Kiedy jechali w zimowym zmierzchu, cisza między nimi robiła się coraz głębsza. — Sylvie to bardzo miła dziewczynka — powiedział Miguel. — I zabawna. — Tak — zgodziła się Annie. Sylvie często używała szczególnych min, by wyrazić swoje uczucia. Kiedy podczas lunchu zobaczyła na talerzu Miguela duszonego okonia podanego razem z głową, zmarszczyła nos i zrobiła „rybi pyszczek". — Ta szkoła wygląda na dobrą. 254 19. Koniec zabawy M orty opadł na pluszowe siedzenie limuzyny i zapalił cygaro. — Rany, co za dzień — odezwał się i głęboko zaciągnął dymem. Cygara były jedynym luksusem, na który sobie pozwalał. Palił oczywiście hawany, tę samą markę co Castro. Ich odmienność polegała na tym, że skręcały je nastoletnie dziewczęta na wewnętrznej stronie swych dziewiczych ud. Chłopcy zaklinali się, że dzięki temu cygara nabierały szczególnej słodyczy. — Co za noc. — Pochylił się, by z podręcznej lodówki wyjąć puszkę wody sodowej i poczuł ból w kręgosłupie, skutek bezsennej nocy spędzonej na kręceniu się i przewracaniu z boku na bok. To po prostu oznaka starzenia, przebiegło mu przez głowę, ale myślami natychmiast wrócił do złodziejskiej bandy, która chce go ograbić, a już mu zaczyna deptać po piętach. Rany, Święto Dziękczynienia, które spędził na Arubie z Tonym i Angelą, nieźle uderzyło go po kieszeni. I obydwoje nienawidzili Shelby. Zatrzymał wzrok na egzemplarzu „New York Post" należącym do szofera i uderzył go wielki tytuł w gazecie: „Leona Hemsley zaprzecza, jakoby uchylała się od płacenia podatków" i zdjęcie zapłakanej Leony opuszczającej salę sądową w towarzystwie swoich prawników. Morty prychnął. Biedna dziwka — pomyślał. Był prawdopodobnie jedyną osobą w mieście, która jej współczuła. — Czemu nie zostawili jej w spokoju? Uchylanie się od płacenia podatków! Czy nie musiała zapłacić trzech milionów? Ile jeszcze ma dopłacić? Kiedy wreszcie powiedzą wystarczy? Odrzucił gazetę na bok, łyknął wody sodowej i pracował dalej nad swoim cygarem, przez przyciemnione szyby patrząc na zatłoczone ulice. — Dość tego, do cholery, dość! — powiedział na głos. — Słucham, panie Cushman? — odezwał się kierowca. — Nic — odburknął. Przechylił głowę do tyłu i zamknął oczy, próbując się uspokoić. Nie chciał popsuć Shelby koktajlu i wystawienia — nie, jak to było? — przed- 256 stawienia sztuki. Tak. Zresztą, jak go zwał, tak go zwał. Udało jej się ściągnąć komitet z Muzeum Sztuki Współczesnej, by po przyjęciu uczestniczyli w przedstawieniu „żywej rzeźby". Jeśli komitetowi to podpadnie, Shelby zacznie naprawdę się liczyć w środowisku artystycznym. Tak przynajmniej twierdzi. Morty zaś musiał wyznać, że nudzi go to śmiertelnie. On i Shelby podarowali muzeum obraz, jest na nim jego nazwisko: „Dar z kolekcji Mortona B. Cushmana". Dziwne, ale nie podniecało go to tak, jak się spodziewał. I galeria nie przynosiła dochodów. Shelby nie udało się do niej ściągnąć ludzi z towarzystwa, za to cholernie dobrze udawało jej się wyciąganie od niego pieniędzy. — Dość — wyrwało mu się mimo woli. Dość zdarli z Leony i mnie. Kiedy wreszcie zostawią nas w spokoju? Myślą, że stanowię niewyczerpane źródło? Cóż, tu się mylą! Nie wystarcza, by związać koniec z końcem — rozmyślał obrażony. — Ktoś tu musi przegrać. Czemu nie Brenda? Dwa miliony dolarów, by „zrewaloryzować" ich umowę rozwodową? Dzięki serdeczne, Leo, ty dupku. Dlaczego miałaby dostać chociaż grosz więcej? Dwa czeki, każdy na milion. Wszystko się załamało: rynek na jego akcje i on sam. Niech sobie zdycha, czekając na drugi czek. Niech ją szlag. I Lea do kompletu. — Ma podpisaną umową, Morty. Podpisaną, zapieczętowaną i wysłaną — bełkotał wściekły Leo. — W porządku, Leo — odparł Morty — to ją zaskarżę. Jesteś dobrym prawnikiem, prawda? Więc powiedz jej i tej jej lesbie, że chcę na nowo „zrewaloryzować" umowę. Wszyscy na mnie — pomyślał, wachlując się zdjęciem Leony. — Teraz Aaron. Muszę zwiększyć wydatki na reklamę i pokryć jego straty. I do tego wyciągnąć go z kabały. Zgoda, Aaron nie jest jeszcze najgorszy. Ale to oznacza kolejne wydatki. Szlag! Gdziekolwiek się obrócił, wyciągały się chciwe łapska. Oczywiście, poza Shelby. Nie lubił się zastanawiać, czy wyszłaby za niego, jeśliby nie kupił jej galerii, ale gdyby był ze sobą szczery, odpowiedziałby nie. Gruby, żydowski drań. Zresztą ja też bym nie przeleciał biednej — stwierdził ze śmiechem. Samochód skręcił z Madison Avenue w Pięćdziesiątą Piątą Ulicę i wyhamował przed galerią Shelby, mieszczącą się w pobliżu Piątej Alei, dwa kroki od Tiffany'ego. Skrzyżowanie dróg świata — pomyślał — i kosztuje mnie cholerną kupę forsy. Ale oto nadchodzi uwielbiany przez niego moment, kiedy okazywało się, że dobrze być bogatym. Limuzyny mogą w tym mieście parkować w dowolnym miejscu. Kiedy więc jego samochód się zatrzymał, napawał się tą chwilą. Szofer obszedł limuzynę i otworzył Morty'emu drzwiczki. Przez ramię krzyknął do kierowcy: — Wrócę za chwilę, więc stój w pobliżu! 257 Facet z ochrony, wprowadzając Morty'ego do chłodnego, bogatego, wyłożonego marmurami wnętrza, przywitał go, pamiętając jego nazwisko. 17 — Zmowa pierwszych ton Potem Morty wszedł do windy i nacisnął guzik. Gdy drzwi się otworzyły, Morty wysiadł i przez chwilę stał nieruchomo, podziwiając rozciągający się przed nim widok: drogie obrazy na ścianach, pod nogami miękka, puszysta wykładzina, grupki statecznie, ale i bogato ubranych gości, trzymających w rękach kieliszki i rozmawiających stosownie przyciszonymi głosami, kelnerzy przesuwający się bezszelestnie wśród zgromadzonych, podający drinki i przekąski. Morty schwycił kieliszek z tacy przechodzącego obok kelnera i nadal patrzył na salę, rozglądając się za Shelby. Ponieważ nigdzie jej nie zauważył, niechętnie skierował się w stronę Josiaha Phelpsa i pozostałych członków komitetu muzealnego. Zmusił się do uśmiechu i zadziwił sam siebie, ponieważ pamiętał, by przywitać każdego po imieniu. Robię się niezły w te klocki — pomyślał. Jego ojciec, Sy, nigdy by w to nie uwierzył. Oto on, Morty Cushman, wnuczek ocalałego z pogromu rosyjskiego Żyda, stoi w otoczeniu przedstawicieli elity Nowego Jorku. Według jego obliczeń ta mała grupka gości warta była trzy miliardy dolarów netto. Co najmniej tyle. Zastanawiał się, czy ich równie mocno dotykają poczynania tych zdzierców. Eee — uznał — nic nie czują. Jeśli od pokoleń żyje się w dostatku, łatwo powiedzieć odpieprz się. Ci dranie nie zginają karków. I ja też nie będę — pomyślał. Właśnie wtedy zobaczył, że Shelby kiwa na niego, stojąc na progu biura, do którego drzwi znajdowały się pośrodku najbliższej ściany. Przepraszał grupkę gości, z którymi rozmawiał, gdy zza jej pleców wyłonili się dwaj mężczyźni w nie rzucających się w oczy garniturach, najwyraźniej zmierzając w jego kierunku. Shelby niespokojnie podążyła za nimi i wszyscy troje zatrzymali się przed Mortym. Shelby odezwała się pospiesznie: — Morton, ci panowie chcieliby zamienić z tobą słówko. Może byśmy przeszli do mojego biura? — Spojrzała błagalnie na dwóch nieznajomych. — Żeby porozmawiać w spokojnym miejscu? — Podniosła głos i wszyscy obecni, goście i kelnerzy, zwrócili się w jej stronę. Morty był zmieszany i wkurzony. Lepiej niech ci faceci nie próbują wejść mi w paradę. Przez zaciśnięte zęby zapytał: — Czym mogę panom służyć? Pierwszy palant upewnił się: — Pan Morton Cushman? Ledwie Morty zdążył powiedzieć: tak — a już drugi facet wyjął z kieszeni powleczoną plastykiem kartę i zaczął czytać: — Jest pan aresztowany. Ma pan prawo nie odpowiadać na pytania. — Co tu, do cholery, jest grane? — wydusił Morty. — Co to znaczy aresztowany? — Ma pan prawo, by pana adwokat był obecny przy przesłuchaniach. — Drugi tajniak wykręcił Morty'emu ręce i zakładał mu kajdanki. Boże, tylko nie to — pomyślał. — To niemożliwe. — Pot spływał mu pod pachami. — Zakuty w kajdanki? Co tu, u diabła, się dzieje. Tak jakbym był jakimś szwarczer * kieszonkowcem. — Chwileczkę, zaszła jakaś pomyłka. — Ma pan prawo do obrońcy z urzędu, jeśli pana nie stać na własnego adwokata. — Morton, co powinnam zrobić? Morty? — dopytywała się piskliwie Shelby, zapominając, że wszyscy w sali przyglądają im się, jakby uczestniczyli w jakimś przedstawieniu sztuki. — Morty, o co chodzi? — Wszystko, co pan powie, może zostać wykorzystane przeciw panu. Przenikliwy głos Shelby sprawił, że powoli Morty odzyskiwał panowanie nad sobą. — Nic się nie stało, Shelby, zadzwoń tylko do Lea Gilmana. On się wszystkim zajmie. To jakieś nieporozumienie, moja droga. — Zwracając się do aresztujących go funkcjonariuszy, powiedział: — To tylko nieporozumienie, prawda, chłopaki? — Nie, panie Cushman, jest pan aresztowany za uchylanie się od płacenia podatków. — Pochylając się ku Morty'emu wyszeptał: — To poważna sprawa, Morty. — Wyprostował się i skrzywił ze współczuciem. Potem lekko go popchnął i ująwszy pod łokieć poprowadził ku wyjściu. Shelby podbiegła do nich, łzy spływały jej po policzkach. — Morty, jak mogłeś mi to zrobić? Po tym, jak bardzo się starałam. Jesteśmy zrujnowani. — Zaczerpnęła głęboko powietrza. — Powiedz, że wszystko będzie dobrze. — Kochanie — Morty natężył wszystkie siły, usiłując wykrzesać z siebie tę resztkę brawury, jaka w nim jeszcze pozostała — zapamiętaj sobie: raz schwytany, zawsze mile widziany. Ta opowiastka latami będzie ubarwiała nasze przyjęcia. Shelby zebrała się w sobie i próbowała uśmiechać. Dwaj policjanci ujęli Morty'ego i prowadzili go w stronę drzwi, a tłum gości rozstępował się przed nimi, jakby się bali zarazić. Mignęła mu twarz Josiaha Phelpsa i Morty'emu z wielkim trudem udało się nonszalancko uśmiechnąć. Josiah spuścił oczy i odwrócił się w drugą stronę. Przeprowadzili go do windy, potem obok zdumionych strażników. Zobaczył swojego szofera, podbiegającego, by otworzyć przed nim drzwiczki limuzyny, i usiłującego zrozumieć, dlaczego Morty z dwoma mężczyznami zmierza w kierunku nie rzucającego się w oczy brązowego, czterodrzwiowego chevy. Mężczyźni wepchnęli Morty'ego na tylne siedzenie, potem usiedli z przodu. Chevy wyminął limuzynę i skierował się ku Piątej Alei. Morty odwrócił się z bólem, by zobaczyć znowu spokojną i opanowaną Shelby wychodzącą z budynku i szybkim krokiem zmierzającą do limuzyny. Wsiadła. Wtedy samochód skręcił do śródmieścia i stracił ją z oczu. Cóż — pomyślał Morty — wygląda na to, że przyjęcie już się skończyło. * Jidysz: czarny — przyp. tłum. 258 259 20. Gil odsłania karty G ii przycisnął gaz w swoim jaguarze XKE i przebiegł go dreszcz, gdy samochód zerwał się i z ogromną szybkością wyprzedził zaśnieżoną furgonetkę. W lędźwiach poczuł znajome podniecenie, odpowiedź na przyspieszenie samochodu. Jego pierwszą „zabawką bogatego dużego chłopca" był model 1962 XKE. Pierwszy raz zobaczył go zaparkowanego przed „Doneyem" przy Via Veneto w Rzymie, gdy zgodnie z tradycją rodzice jako prezent po ukończeniu studiów na University of Virginia zafundowali mu wycieczkę do Europy. Nic znowu takiego, jeśli weźmie się pod uwagę, że podróżował z kartą Eurailpass, a nocował w Międzynarodowych Schroniskach Młodzieżowych, ale jedynie na to rodzina mogła sobie pozwolić. Od krachu w 1929 roku jedyną reakcją ojca na przeciwności losu stał się kieliszek burbona. Gil był wdzięczny, że w ogóle mógł wyjechać. A w Europie miał oczy otwarte. Na kobiety, bogactwo, samochody. I oto zobaczył XKE stojącego przy krawężniku, a mimo to sprawiającego wrażenie, że jest w ruchu; model był ostro czerwony, odcień taki sam jak na wozach straży pożarnej. Zajął stolik w „Doneyu", zamówił negroni i usiadł, wpatrując się w nią. Samochód stał się dla niego „nią" od pierwszego wejrzenia. Chcę tej malutkiej — pomyślał z pełną świadomością, że to najdobitniej świadczy o jego młodzieńczym optymizmie, ale w głębi ducha poprzysiągł, że pewnego dnia będzie ją miał. Uśmiechając się do siebie, obiecał, że gdy tylko zdobędzie swój pierwszy milion, nagrodą stanie się taki samochód. I kupił go sobie po pierwszym milionie, choć właściwie ten milion nie należał do niego, lecz do żony. Ale co tam — myślał z ponurym uśmiechem — nie powiedziałem, że go zarobię, tylko że zdobędę. I znowu parsknął krótkim śmieszkiem, jak zawsze na tę myśl. Stracił żonę, ale zachował samochód. Wolałby raczej stracić pięć żon niż swoją XKE. Sam ją co rano prowadził. Mary jeździła limuzyną. 260 Lekko zwolnił, zatrzymany przez sznur gorszych samochodów. Wszystkie te gnojki hamowały przy Merritt, gdy tylko robiło się trochę ślisko. Cóż, nie przytrzymają go na długo. Zauważywszy szansę, natychmiast wskoczył na lewy pas, dodał gazu i wyprzedziwszy dwa samochody na siłę wcisnął się w niewielką lukę. Za nim rozległo się trąbienie protestujących kierowców. Niech się odpieprzą. Udało się. Dwie długości. Te cipy by nawet nie spróbowały, a ja to zrobiłem. Przechylił się, sięgając do wewnętrznej kieszeni marynarki po paczkę dunhilli, wystukał papierosa i włożył między wąskie wargi. Gdy go zapalał od umieszczonej na desce rozdzielczej zapalniczki, przypomniało mu się to słowo. Przytrzymać — pomyślał, wydmuchując obłok białego dymu. — Nic i nikt nie może mnie powstrzymać — powiedział sobie, przyglądając się krętej trasie. Swannowie próbowali — bezskutecznie. Wiedział, że nie chcieli, by Cynthia wyszła za niego, tak samo jak wiedział, że ona to w końcu zrobi, cokolwiek by o tym myśleli. Gdy tylko usłyszał jej nazwisko, przyszłość wydała się jaśniejsza. Chciał jej i zdobył. Potrzebował jej. Pomogła mu zrobić pierwszy ogromny krok. W końcu jednak go zawiodła. Im bardziej stawała się uległa, tym więcej wad w niej znajdował. Była słaba i nienawidził jej za to. Wolałby wierzyć, że zwyciężył dzięki swojej sile, ale czasami uświadamiał sobie, że to wszystko zupełnie inaczej wyglądało. To nie jego siła, ale słabość innych ludzi mu pomogła. I bezwzględność, jaką przeciwstawiał cudzemu zaufaniu i uczciwości. Wszystko to było konieczne, mówił sobie. Cokolwiek uczynił, zrobił tak, bo musiał. Mary nie jest słaba — pomyślał. — To drapieżnik, godny mojego talentu. Doskonała towarzyszka. Razem dotrzemy jeszcze wyżej. Na szczyt. Gil ze znaczną prędkością przejechał Frederic Delano Roosevelt Drive, po czym ostro zahamował zajmując swoje miejsce na parkingu mieszczącym się w podziemiach biura. W przyszłym tygodniu mają się z Mary ostatecznie przeprowadzić do nowego mieszkania przy Piątej Alei, chociaż ciągle jeszcze panował tam bajzel. Po tym nie trafi się tyle okazji do prowadzenia wozu, na pewno będzie mu tego brakować. Poklepał deskę rozdzielczą. Wyskoczył z wozu i w trzech susach dopadł windy. Gdy wysiadał w holu, Gus, pełniący służbę strażnik, uniósł dłoń do daszka czapki w pełnym szacunku geście powitania i natychmiast zadzwonił do sekretarki na czterdzieste piąte piętro, by ją uprzedzić o nadejściu prezesa spółki. Drugi strażnik wyrósł szybko przed Gilem i sięgając po klucze, dyndające mu na udzie, otworzył drzwi jego prywatnej windy. Gil wszedł do środka, strażnik nacisnął guzik z numerem czterdzieści pięć i powiedział: — Dzień dobry, panie Griffin. Gil nie zwrócił uwagi na żadnego ze strażników i z hałasem otworzył „Barron's". Gdyby witał się z każdym z tych maluczkich, którzy mu się kłaniali, nie miałby czasu na pracę. 261 W recepcji na piętrze jak zwykle zastał czekającą na niego panią Rodgers, jego sekretarkę. — Dzień dobry, panie Griffin. Przeszedł obok i nie zwalniając, spytał: — Jak wygląda mój terminarz na dzisiaj? Pani Rodgers przeglądała notatnik, usiłując iść w rytm jego szybkich kroków. Była otyła, zbliżała się do emerytury i z coraz większym wysiłkiem nadążała za Gilem Griffinem, także w jego interesach, jednak przepracowawszy u niego szesnaście lat, postanowiła utrzymać tempo, dopóki nie skończy sześćdziesięciu pięciu lat. Co rano wstawała o wpół do szóstej, by dotrzeć do biura na wpół do ósmej. Wydawało jej się, że metro z Queens jeździ coraz dłużej i czasami, szczególnie w takie ciemne, chłodne, zimowe poranki jak dzisiejszy, gdy pokonywała nieskończenie długie schody, by dostać się do pociągu linii F, była prawie gotowa się poddać. Ale dobiegnę do mety — powtarzała sobie w takich razach. Szli cichym, wyłożonym dywanem korytarzem do znajdującego się w rogu biura Gila, zadyszana pani Rodgers omawiała poszczególne punkty dnia. Ten właśnie moment wybrał sobie biedny pechowiec, Stuart Swann, na wyjście z gabinetu. Charakterystyczny dla niego brak wyczucia czasu, stwierdził Gil, zauważając go kątem oka. Odezwał się, nie odwracając głowy: — Za piętnaście minut w moim biurze, Stuart. Gdy zbliżał się do wejścia do swego gabinetu, pani Rodgers z wielkim wysiłkiem rzuciła się do przodu i zdążyła otworzyć przed Gilem drzwi, tak że nie musiał zwolnić kroku. Nagrodził ją skinieniem głowy, ale nie zmienił rytmu. Zbliżył się do biurka, stanął za nim, podczas gdy pani Rodgers, już bez tchu, usiadła na jednym z bordowych skórzanych foteli stojących po drugiej stronie. — Komitet wykonawczy chciałby się dowiedzieć, czy spotkanie o drugiej po południu jest spotkaniem przy lunchu w prywatnej jadalni, czy spotkaniem w sali konferencyjnej? Kąciki ust wygięły mu się leciutko ku górze na myśl o zjedzeniu kplejnego posiłku z tymi pochlebcami i powiedział: — O pierwszej w sali konferencyjnej. — Zamierzał rzucić im na pożarcie interes z Japonią. Prawdziwy, nie ten kit, który im wcisnął. — Coś jeszcze, panie Griffin? — Tak, niech ktoś zmyje sól z mojego samochodu. I niech pani nie dzwoni, kiedy pokaże się Stuart Swann. Proszę powiedzieć, że kazałem mu poczekać. Zauważył, że na to dictum spuściła oczy. Przez szesnaście lat oddanej służby ani razu nie wyraziła się negatywnie o nim ani o żadnej z jego decyzji. Gdyby się nad tym zastanawiał, doszedłby zapewne do wniosku, że nie można powiedzieć, by go lubiła, co mu nie przeszkadzało, dopóki robiła, co jej kazał, i sumiennie wypełniała obowiązki. Pomagały jej w tym dwie asystentki. 262 I Najlepiej opłacana sekretarka w Nowym Jorku — pomyślał. — Do tego udział w zyskach. I akcje. Nie może sobie pozwolić na odejście. Oboje zdawali sobie z tego sprawę. Gil podszedł do okna, wyjrzał. Nigdy nie udało mu się pokonać lęku wysokości, ale zawsze bardzo się starał, by inni tego nie spostrzegli. Zwykle siedział tyłem do okna, a jeżeli patrzył w dół, to wyłącznie przez stare szybki z uwięzionymi w środku pęcherzykami powietrza. Hasło „Nigdy nie okazuj, że masz pietra" stało się dewizą, według której żył. Kiedy więc wyznaczał swoje biuro w najnowszym kupionym przez firmę budynku, wybrał pomiesz- czenia nie tylko położone na najwyższym piętrze, ale także z największymi oknami. A po jednej stronie wstawiono zabytkowe szybki z bąbelkami — specjalnie dla niego. Gdyby spojrzał w dół, zobaczyłby ulicę, która stała się na tyle ważna, że zdominowała wszystkie inne — Wall Streetv A Gil był ostatnim „zdobywcą szczytu" i z tej perspektywy obserwował rozciągającą się panoramę finansowej dzielnicy Manhattanu i nowojorskiej zatoki. Ten widok wywoływał w lędź- wiach owo ukłucie, dla którego żył. To wzbudza największe podniecenie — pomyślał. — Nie wyścigi samochodowe, nie jazda ślizgaczem. Nawet nie seks. Uczucie, że sprawuję kontrolę nad miliardami cudzych dolarów. Właśnie tego mi potrzeba. Drzwi łączące gabinety jego i żony gwałtownie się otworzyły i do pokoju wbiegła Mary. — Gil, tak się cieszę, że jesteś. Popatrz na to — powiedziała, rzucając na stół pomalowane skrawki papieru i próbki materiałów. — Co o tym sądzisz? Potrzebował chwili, by nad sobą zapanować, i z największym spokojem, na jaki go było stać, zapytał: — Co to jest, Mary? — Gil — przypomniała mu, jakby rozmawiała z idiotą — to próbki do naszego mieszkania. — Pojął, że wzięła jego zdenerwowanie za brak zrozumienia. — Muszę dać je po południu Duartowi, jeśli chcemy kiedyś wreszcie zamieszkać w nowym domu. Gil odezwał się lodowato: — Skoro masz dekoratora, to czemu się tym zajmujesz? Albo ja? Płacimy mu za zrobienie naszego mieszkania. Niech więc je robi. — Odsunął na bok próbki oraz złe przeczucia i zapytał: — Przygotowałaś końcowe obliczenia na moje dzisiejsze spotkanie z komitetem wykonawczym? Teraz wyraźnie dostrzegła jego zdenerwowanie. Szybko wzięła z biurka kawałki materiału, zebrała się w sobie i dostroiła do jego tonu, mówiąc: — Muszę tylko przejrzeć jeszcze raz niektóre opracowania. O pierwszej będziesz je miał na biurku. — Skierowała się do drzwi swojego gabinetu. — O dwunastej, Mary. Prosiłem cię, żebyś przyszykowała je do południa, bym zdążył rzucić na nie okiem przed spotkaniem z komitetem wykonawczym. Do południa, Mary. 263 Stając się znowu wiceprzewodniczącą Federated Funds, Mary miała dość wyczucia, by, nim zamknęła za sobą drzwi, powiedzieć: — Punktualnie w południe, Gil. Gil usiadł za biurkiem i wskazującym palcem uderzał lekko po wargach, próbując nie poddać się ogarniającemu go niepokojowi. Sądziłem, że jest inna — dumał. — Twarda, ambitna, chciwa Jak mężczyzna. Sądziłem, że jedynie ona godna była stać się moją drugą połową w prowadzeniu interesów, moją partnerką. A daj jej tylko cztery ściany i natychmiast zmieni się w jedną z tych kur domowych z Greenwich: dekoratorzy, odcienie, tapety. Przypomniała mu się Cynthia. W jej przypadku niemal pogodził się z wiciem gniazdka. To nie wymagało szczególnej inteligencji i było wszystkim, do czego się nadawała. Ale nie Mary. Jednak najgorszy typ kobiety to taka, która kieruje się emocjami w myśleniu i jednocześnie jest agresywna, jak ta beznadziejna dziwka, Annie Paradise. Szlag go trafiał, gdy tylko o niej pomyślał. Za kogo się uważa, żeby tak wchodzić do jego gabinetu i mówić mu, co ma robić? Nienawidził nieposłusznych, odszczekujących kobiet. Trzeba przyznać Cynthii, że nigdy tego nie robiła. Pomyślał o Mary. Między nimi naprawdę coś było. Czyżby chciała to popsuć? Przemówił głośno, łagodnie do pustego pokoju: — Nie spieprz tego, Mary. Z trzaskiem włączył przycisk wewnętrznego telefonu, łącząc się z panią Rodgers. — Wpuść go — zacharczał. Spojrzał na zegarek i uświadomił sobie, że jeśli Stuart Swann przyszedł na czas, a w to nie wątpił, to już od dwudziestu ośmiu minut wysiaduje krzesło w sekretariacie. Usłyszał lekkie, pojedyncze skrobnięcie w drzwi. Zapukaj, jak mężczyzna — pomyślał i doszedł do wniosku, że właśnie do tego go zmusi. Nie odpowiedział. Po dłuższej przerwie rozległy się dwa niewiele mocniejsze puknięcia, ale Gil wiedział, że to wszystko, na co tego mydłka stać. Wspaniałomyślnie zawołał do Stuarta, by wszedł. Tamten wsunął się do pokoju z zalęknionym uśmiechem na twarzy. — Chciałeś się ze mną zobaczyć, Gil? — Nie zamknął drzwi, dopóki Gil nie odpowiedział gwałtownym ruchem ręki. Pozwolił Stuartowi stać po drugiej stronie biurka, nie prosząc, by usiadł. Przeszedł od razu do rzeczy: — Stuart, przeglądałem wyniki za ubiegły kwartał dotyczące funduszy emerytalnych zarządzanych przez naszą firmę i oto prowadzone przez ciebie mają najniższe obroty. Dlaczego tak się stało, Stuart? Stuart nigdy nie potrafił sobie radzić w czasie ich rozmów. Gil wiedział o tym i słuchał, jak tamten, jąkając się i zacinając, usiłuje coś wyjaśniać. Przerwał mu w pół zdania: — Stuart — przemówił, jakby się zwracał do opóźnionego w rozwoju 264 dziecka — jeśli do końca tego kwartału sytuacja się nie poprawi, będziesz musiał odpowiadać przed komitetem wykonawczym. A kiedy do tego dojdzie, nie będę w stanie dłużej cię osłaniać. I, Stuart, był jakiś przeciek o naszym zainteresowaniu Mitsui Shipping. To nie wyszło od ciebie, prawda? Wiedzieli o tym jedynie członkowie komitetu wykonawczego. — Nie, nie ode mnie, Gil. — To dobrze. Jeśli dowiem się czegoś innego, twoje miejsce w komitecie będzie zagrożone. Wiesz o tym? Stuart patrzył na niego przez chwilę, otworzył usta, potem zamknął. Potaknął. Gil odprawił go krótkim ruchem głowy i zajął się papierami. Bezszelestne odejście Stuarta zadowoliło go, a równocześnie rozdrażniło. Co za mydłek! — pomyślał. Nie było nikogo w rodzinie Swannów, kto potrafiłby mu się przeciwstawić. Ani staruszek, ani Stuart, a już z całą pewnością nie Cynthia. Zmiękli, od pokoleń żyjąc w dostatku — rozmyślał. — Tym rodzinom przydałby się w co drugim pokoleniu zastrzyk świeżej krwi. Trzeba odnawiać garnitur genowy. A jednak, mimo że ocalił ich bezcenną rodzinną firmę, łącząc ją z Federated Funds, nigdy nie przyjęli go do swojego grona. Każde odrzucenie przez bogate rodziny, okazywane przez nich potępienie, ponieważ był agresywny i na jednym koncentrował całą swoją uwagę — wszystko to skrupiło się teraz na ostatnim obecnym w jego życiu reprezentancie rodziny Swannów. Wiedział, że Stuart Swann musi zapłacić za wszystkie upokorzenia z przeszłości. Gil nie chciał się do tego przyznawać, ale w pewien sposób go potrzebował. Jak wszyscy królowie potrzebował chłopca do bicia, kogoś, na kim mógłby wyładować swoją nienawiść do słabych i wszystkich, którzy nie dorastali do jego poziomu. Stuart Swann, mój chłopiec do bicia — pomyślał, śmiejąc się cicho. — No, może niezupełnie do bicia, ale prawie. Tak jak niezupełnie król, ale prawie. Marzenia przerwało mu bzyczenie brzęczyka. Pani Rodgers zapowiadała przyjście Dwighta McMurdo. Przywitał partnera swobodnie, ale czuł miłe łechtanie w żołądku na myśl, że członek jednej z najstarszych rodzin z Nowej Anglii jest mu coś dłużny. Zarobił dla McMurdo jak i dla innych partnerów miliony dolarów. McMurdo uśmiechał się nerwowo. Po krótkiej wymianie uprzejmości zapytał: — Co z Mitsui Shipping, Gil? Jaką zajmujemy wobec nich pozycję? Właśnie słyszałem od specjalistów zajmujących się Mitsui, że gość robi bokami. Mówili mi, że zrobił się popyt na akcje. Przysięgam, cena wzrosła wczoraj o pięć punktów. — Nie przejmuj się, Dwight. Zajmujemy doskonałą pozycję. — Gil widział, jak łatwo Dwight ulega napięciu towarzyszącemu grze. Dwight ciągnął, nie słuchając Gila: 265 — To znaczy, Gil, że skoro cena akcji rośnie, zostaniemy odsunięci od zasadniczej rozgrywki. To zniweczy nasze plany, Gil. Co tu się dzieje? — Pod koniec tej oracji głos przeszedł mu w pisk. Gil przechylił się do tyłu, złączył dłonie, by stykając się opuszkami palców tworzyły łuk, i upajał tą chwilą. Co za dupek — pomyślał. — Tyle lat spędził na Wall Street i ciągle nie nauczył się zasad gry. Powoli, rozkoszując się smakiem posiadanej władzy, powiedział; — Nie zajmujemy żadnej pozycji wobec Mitsui, Dwight. — Obserwował chwilę, jak tamten usiłuje to pojąć i ciągnął dalej: — Jesteśmy bezpieczni jak dziecko w ramionach matki, Dwight. Nigdy nie interesowałem się Mitsui. To nie nasz cel. — Zobaczył, jak Dwight się odpręża, a w jego oczach maluje się pytanie. — Czegoś nie rozumiem. Powiedziałeś przecież komitetowi wykonaw czemu... — Liczą się dwie rzeczy — kontynuował Gil, tak jakby się zwracał do młodego człowieka, stawiającego pierwsze kroki w biznesie, a nie do doświadczonego weterana. — Trzeba znać się na rozgrywce, tak samo jak umieć wygrywać lub przegrywać. Nie wygrasz, jeśli nie będziesz umiał grać. — Pogarda, jaką żywił dla tych wlokących się z tyłu ofiar, sprawiła, że poczuł w ustach gorzki smak. Mówił dalej: — Powiedziałem komitetowi wykonaw czemu, że mamy zamiar przejąć Mitsui, i ktoś puścił farbę, tak że każdy gnojek rzucił się na tę okazję. I nikt nie zauważył, co jest moim właściwym celem. — Chwileczkę — odezwał się Dwight. — To znaczy, że mówiąc o Mitsui oszukałeś komitet wykonawczy? — W jego pełnym niedowierzania głosie zabrzmiała panika. Gil uśmiechnął się najlepszym ze swoich uśmieszków małego chłopca. — No, dobra, skłamałem. Co powinno cię przekonać, że nikomu nie można ufać. Wiedziałem o przecieku, więc postanowiłem, że wykorzystam go na swoją korzyść, a nie przeciwko sobie — stwierdził dumnie. Gdyby był sam, dmuchnąłby na paznokcie i wyczyścił je o wyłogi marynarki. — Dzisiaj zostanie to ogłoszone na specjalnym spotkaniu. Och, i będziesz tam mile widziany. Do Dwighta nareszcie wszystko dotarło, kąciki ust uniosły mu się do góry. Gil, nadal się uśmiechając, kończył: — Trzymaj się mnie, dziecino. Szykuje się największe przejęcie firmy w historii Wall Street. — W myślach dał sobie po łapach za to, że sypnął się, iż otrzymał już zgodę od nadrzędnego komitetu wykonawczego, składającego się z czterech głównych udziałowców i jego samego. Banda Czworga, tak nazywał ich w myślach, Komitet Centralny. Chcesz coś osiągnąć, idziesz do tych, którzy coś robią. Uzyskał ich zgodę na zajęcie się Maibeibi, opowiadając o „dezinformacji" w sprawie Mitsui. A ci chłopcy nie rozpuszczają języków, był tego pewien. Rozumieli, na czym polega gra. Między innymi dlatego tak ostro potraktował dziś Mary. Wiedział, że miał komitet wykonawczy 266 w kieszeni. Ale by ich nadal tam utrzymać, musiał przedstawić odpowiednie liczby i perspektywy znacznych dochodów. Pochylając się do przodu, mruknął konspiracyjnym szeptem: — Więcej pieniędzy, niż mogłeś sobie kiedykolwiek wymarzyć w najdzikszych snach skąpca — i mrugnął. Dwight klasnął w dłonie, potem schwycił Gila za rękę, gwałtownie nią potrząsając. — Gil, jesteś cudowny. Geniusz. Wiedziałem to od pierwszej chwili. Gil przyglądał się, jak tanecznym krokiem sunął do drzwi, tam wykręcił jeszcze piruet i powiedział: — Wspaniała robota, Gil. Ledwie drzwi się za nim zamknęły, znowu rozległ się brzęczyk. — Panie Griffin, ma pan rutynowe spotkanie z SEC o trzeciej, po komitecie wykonawczym. Gdzie chce pan ich przyjąć? Zapomniał o okresowej kontroli. Dla firm takich jak jego była to rutyna, ale nie należało jej zbyt lekko traktować. A gdyby pojawiły się jakieś kłopoty — to działka Stuarta. — Tutaj, u mnie, pani Rodgers. Proszę o nich zadbać, niech mają jakieś zajęcie: kawa, drinki, cokolwiek. Mogę się spóźnić. Wprawić ich w dobry nastrój. I niech pan Swann się nimi zajmie. — Ale pan De Los Santos nalegał, by spotkać się z panem osobiście. — Niech się pani o to nie martwi. Rozłączył się, obrócił fotel, by spojrzeć na panoramę zatoki rozciągającą się za oknem. Dzisiaj, bardziej niż kiedykolwiek, drżał w przeczuciu bliskiej wygranej. Dowiedział się, że McCracken i Steinberg złapali się na haczyk Mitsui i teraz odpadną, podczas gdy on stanie się najbogatszym, najpotężniejszym władcą w świecie biznesu. Trafi na okładkę „Time'a". Na miłość boską, będzie Człowiekiem Roku. Ale to dopiero przymiarka. Spójrzcie, ile udało mi się osiągnąć przez parę lat. Wprowadziłem na giełdę akcje najstarszego banku prywatnego w tym kraju, włączając go do międzynarodowego obiegu finansowego. Ja! Ja to zrobiłem. Gdyby Swannowie obracali swoimi zasobami w ten sam sposób, mieliby teraz miliony. Ale spieprzyli — pomyślał. — Nie umieli grać, więc musieli zejść z boiska. Za to Mary umie grać. I lepiej niech nie zatraca swojej ostrości. Przypomniał sobie atak Annie. Za kogo się uważa, by przychodzić tutaj i oskarżać mnie o nieuczciwe zagrania? Gdyby Aaron Paradise zarobił kupę forsy, zamiast ją stracić, całowałaby mnie po tyłku. Nie zna reguł gry. Kolejna siedząca w domu dziwka, która nie wie, co zrobić z czasem. Dobra, ma inne sprawy na głowie. Czekają go dwie poważne konfrontacje: komitet wykonawczy i SEC. Bułka z masłem — stwierdził. Spotkanie z komitetem wykonawczym nie potrwa długo. Zawsze tak było. Na początek zacznie od najważniejszego: jakie osiągniemy zyski, przejmując Maibeibi. Potem niewiele zostawało do powiedzenia. I tak to kupią. 267 A SEC? Dzisiejsze spotkanie to początek. Pokręcą się tu przez tydzień, jak zwykle. Popieszczę się z nimi przez godzinę i poślę do roboty z od- powiednim nastawieniem. Ci zarabiający pięćdziesiąt tysięcy rocznie biurokraci — pomyślał. — Pięćdziesiąt tysięcy plus w perspektywie emerytura. Moi chłopcy rocznie biorą milion z kawałkiem i potrafią ich wykołować bez pudła. Nawet Swann. Załatwi się kilka panienek, spędzą z nimi wieczór na wystawnej kolacji. I po sprawie. A oczywiście — uśmiechnął się do siebie — byłem na tyle przewidujący, by wpakować Stuarta Swanna w podpisywanie wszystkich protokołów z SEC, więc nawet jeśli dojdzie do najgorszego, rzucę go na pożarcie, by mieć ich z głowy. Z każdej strony jestem kryty — myślał dalej. — Mam żonę, która zna się na interesach, trzymam partnerów w kieszeni, dysponuję nawet dziewicą, by ją poświęcić, jeśli smok z SEC za głęboko się dokopie. A największe przejęcie firmy tuż przede mną. Wstał, przeciągnął się i zamarł z wyciągniętymi ramionami, jakby obejmował to, co widział za oknem. Zdarzały się dni, złe dni, kiedy myślał, że wygraną zawdzięcza nie swojej potędze, ale słabości innych. Dzisiejszy do nich nie należał. W myślach przebiegł listę imion i nazwisk: Swannowie, Milken, Mary Birmingham, ech, nawet i SEC. Pomyślał o czekającej go po południu grze w squasha. Jeden ze szczeniaków rzucił mu wczoraj na spotkaniu wyzwanie i dzisiaj zostanie zmiażdżony na korcie. Potem idą z Mary na przyjęcie. To udany dzień. Odezwał się na głos przez zaciśnięte zęby: — Nic mnie już nie powstrzyma. Część trzecia Wyrównane rachunki 1. Gil jedzie do Japonii TT/apartamencie panował nieopisany bałagan. Gil przemierzy-VV wszy marmurową posadzkę korytarza szeroko otworzył wielkie mahoniowe drzwi. Biblioteka, gabinet i wszystkie pozostałe cholerne pokoje prezentowały różne stadium chaosu: stały w nich opakowane meble, kartonowe pudła, zwinięte dywany, na ścianach wisiały próbki materiałów, podłogę zasłały puszki po farbie. Jak dotąd wykończono tylko sypialnię, dlatego służyła również jako biuro. A gdzie są walizki? Jutro wyjeżdżali do Japonii i ani śladu walizek, nie mówiąc o całym pakowaniu. Gilowi bardziej odpowiadało Greenwich. Mimo swoich wad Cynthia stworzyła mu idealny dom. A Gil miał do tego prawo. Jeździł do pracy swoim ukochanym wozem i w ciszy ulubionej pory dnia mógł spokojnie pomyśleć. Miał także porządny garaż, a nie klitkę w piwnicy. Tu ani mowy o pieczoło- witym myciu samochodu czy przejażdżkach do Nowego Jorku. Tęsknił za tym, nie znosił na wpół urządzonego mieszkania i czuł, jak narasta w nim wściekłość. Mógłby kogoś zadusić własnymi rękami. Co, u licha, ta Mary sobie wyobraża? Czy po to zgodził się na wyprowadzkę z Greenwich i wygodnego mieszkania przy Park Avenue, żeby wylądować w chlewie? Tysiące razy zapewniała, że nim się obejrzy, wszystko wróci do normy. I co? Już od tygodni panuje to zamieszanie. Czyżby nie mógł jej zaufać? Czy ona nie potrafi sobie poradzić nawet z jedną cholerną sprawą? Szedł dalej korytarzem do ich sypialni. Tam przynajmniej panował względny porządek. Proponował, żeby zostali w hotelu „Waldorf' jeszcze parę tygodni, ale Mary zaklinała, że ta ciota — spec od wnętrz, którego wynajęła — już prawie skończył pieprzenie się z robotą. No, jak nie skończy do ich powrotu z Japonii, niech lepiej uważa, nie chciałby być w jego skórze. Gil podszedł do stojącego w drugim końcu wielkiej sypialni orzechowego stolika na kółkach. Stały na nim kryształowe karafki i pół tuzina szklanek. 271 Nalał sobie dużą whisky i otworzył pojemnik z lodem. Nie wierzył własnym oczom. Zamiast lodu zobaczył kałużę wody. Pracowało dla nich czworo służby, nie licząc lokaja, a mimo to w pojemniku nie było lodu! Zadzwonił na Prince'a. Odwracając się niechcący spojrzał w dół przez półkoliście roz- mieszczony rząd okien. Przez moment zakręciło mu się w głowie i automatycznie cofnął się w głąb pokoju, nienawidząc siebie za tę słabość. Jak rany, powinien już zapanować nad tym idiotyzmem. A oto zbliżał się następny idiotyzm, który bardzo starannie ukrywał — lęk przed zamknięciem na osiemnaście godzin w aluminiowej puszce, pędzącej w przestrzeni z prędkością dziewięciuset kilometrów na godzinę, dziesięć tysięcy metrów nad ziemią. Nie, nie wolno mu o tym teraz myśleć. A poza tym w samolocie będzie Mary. Kiedy tam uprawiali seks — po cichu, lękając się odkrycia — tym bardziej go podniecał, uciszał też strach przed lataniem. Głęboko zaczerpnął powietrza i wyjrzał przez okno. Musiał przyznać, że widok był piękny. Zachodzące słońce chowało się za wieżowce Central Park West, a przed nim jak na dłoni rozpościerał się park. Podświetlone przez słoneczne promienie cudownie rysowały się na tle nieba budynki San Remo, Beresford i Majestic. Może i piękne, ale po tamtej stronie mieszkali tylko demokraci, parweniusze i Żydzi. On sam nie przeniósłby się tam za skarby świata. Gil zastanowił się przez chwilę. To dziwne, że rada tego bloku niechętnie zgodziła się na sprzedanie mu apartamentu. Ich niechęć jeszcze bardziej wzmogła jego determinację. Ironia losu, bo osobiście wolał mniejsze mieszkanie na Park Avenue, bez zachwycających widoków. Tak, tamto miejsce było dla niego wymarzone. Usłyszał jakieś hałasy i zobaczył wchodzącą do pokoju Mary, za którą podążał Prince z torbą od Bergdorfa. Kolejne fanaberie. Znów ogarnął go gniew, zmierzył ich oboje zimnym spojrzeniem. — Lód. — Przepraszam pana — powiedział Prince. — Witaj — Mary zwróciła się z uśmiechem do męża. Najwyraźniej była w dobrym nastroju, co go jeszcze bardziej rozdrażniło. — Gdzie są walizki? — zapytał. Mówił wprawdzie spokojnie, ale ona powinna dosłyszeć nutę wściekłości. — Gdzieś są — odparła wzruszając ramionami. — Gil, nie jestem Cynthią. Zapytaj Prince'a. Nie zrobił żadnej uwagi. Nie był to odpowiedni moment, choć czuł, jak na karku jeżą mu się włosy. Mary stanęła. Aż płonęła chęcią podzielenia się z nim nowinami. — Przynoszę dobre wieści — odezwała się. Gil westchnął. Prince wrócił przynosząc lód, Gila ulubione norweskie pieczywo chrupkie 272 i krążek sera Exploroateur. Postawił wszystko na niskim stoliku przed sofą niczym gałązkę oliwną. Gil usiadł nadal wściekły, nie wrzucił lodu do szklanki. — Gil, będę w komitecie organizującym „Fantazję w Świecie Baśni". Gil potrząsnął głową, ale powstrzymał jęk. Następna towarzyska głupota. Poczuł, że traci cierpliwość. Nie wiadomo dlaczego opętała ją pasja uczestniczenia w tych wszystkich komitetach, zebraniach organizacji dob- roczynnych, pracy charytatywnej. Czy nie zdaje sobie sprawy, że te kobiety nigdy jej nie zaakceptują, a będą jedynie tolerowały dla pieniędzy, które tam zostawia? Gil z przerażeniem pomyślał, że robi z nich obojga idiotów. Wstał, żeby wrzucić lód do szklanki. — Zdaje się, że tego właśnie chciałaś. — To będzie wydarzenie sezonu. I w komitecie są ze mną Bette Bloogee, Lally Snów, Gunilla Goldberg i Elise Atchison. Szykuje się wspaniała zabawa i świetny interes. Zdaniem Gila była to bzdura niewarta funta kłaków. Ciągle jeszcze wlokła się za nim sprawa, która wynikła po poprzedniej imprezie. Świetne interesy robiło się inaczej i czekał, kiedy wreszcie Mary to zrozumie. — To dobrze — wydusił. — I nic więcej nie masz do powiedzenia? To jest właśnie komitet, w kórym po prostu trzeba być, Gil. Wszystkie liczące się kobiety w nim zasiadają. Będę z nimi pracowała. Odwrócił się ukrywając grymas. Jak rany, ona nawet nie dostrzega różnicy między tą Bloogee, prostytutką czy dziewczyną na telefon, a całą resztą! Czasami nawet nie potrafiła się odpowiednio zachować, co bywało krępujące. Cóż, utną sobie o tym rozmówkę podczas lotu do Japonii. — Zaczęłaś się już pakować? — Dolał whisky do szklanki i kiedy nie odpowiadała, spojrzał na nią. Stała przy łóżku, zdjęła sukienkę i jedwabna różowa haleczka połyskiwała na jej kremowej skórze. Pomimo złości na nią poczuł ogarniające go pożądanie. — No co? — Gil, w godzinę zapakuję twoje walizki. Ale moich nie ruszę. Stał bez ruchu, bez słowa, wpatrzony w nią. Do diabła, o czym ona mówi? — Komitet spotyka się w przyszłym tygodniu — ciągnęła Mary spuściwszy oczy — i muszę tam być. Gil, tak długo walczyłam, by się tam dostać. Muszę tam być. — Po raz pierwszy spojrzała mu prosto w oczy. — Gil, nie jadę do Japonii. Ogarniał go coraz większy gniew, ale nadal stał bez najmniejszego ruchu. — W sprawie Maibeibi wszystko jest zapięte na ostatni guzik. Zebraliśmy wszelkie potrzebne informacje. A tam obecność kobiet przy zawieraniu umów to przeszkoda, nie pomoc. Poprosiłam Kingstona, żeby za mnie pojechał. Nie potrzebujesz mnie w Japonii, a to tutaj nam się przyda. 273 Zauważył, że Mary mówi coraz szybciej. Słowa niemal wyskakiwały jej z ust. Ale jemu się wydawało, że ogląda film puszczony w zwolnionym tempie. Ogarnęła go wściekłość, więcej nawet, szalona pasja. Zwariowała czy jest kompletną debilką? Jak śmie samodzielnie decydować o wysłaniu 18 — Zmowa pierwszych lon Kingstona? Jaki pożytek z tego plotącego głupoty cwaniaka? Nie będzie przecież pieprzył Kingstona. Mary stała wpatrzona w niego i mrużyła oczy niczym sarna oślepiona światłami nadjeżdżającej ciężarówki. — Nie jadę — powiedziała. I w tym momencie ją dopadł, lewą ręką ścisnął delikatną szyję, prawą chwycił za włosy, z całej siły pchnął na łóżko, a dłoń obejmująca gardło zacisnęła się mocniej. Usiadł na niej okrakiem i patrzył, jak z jej twarzy znika zaskoczenie, przeradzając się w niedowierzanie, a potem w paniczny lęk. Było to niemal komiczne, nie mógł powstrzymać uśmiechu. Po czym zacisnął lewą rękę w pięść i uderzył ją z całej siły. 2. Znalazłam cię, Maibeibi! B renda zapłaciwszy pospiesznie taksówkarzowi biegła co tchu w piersiach szerokim podjazdem do budynku Rockefeller Center, gdzie mieściło się biuro Elise. Dziś rano Elise zadzwoniła do niej i przekazała fatalną wiadomość. Kiedy w pędzie mijała strażników, zobaczyła, jak zamykają się drzwi windy. Ścisnęła torebkę pod pachą i pobiegła w stronę dźwigu. Na coś się widać przydał ten cholerny aerobik, bo w ostatniej chwili wsunęła się przez drzwi. To, że dotrzymała umowy i nie tknęła słodyczy, też pomogło; wprost czuła, jak chudnie. Wedle jej obserwacji Elise również nie piła, najwyraźniej nie złamała słowa. Kiedy Brenda rozejrzała się po windzie, zobaczyła jeszcze kogoś. Poznała ją od razu, choć nigdy nie spotkały się twarzą w twarz. Shelby Cushman, światowa żona Morty'ego, tuliła się do przystojnego mężczyzny, jej dłonie pieściły krocze obleczone w bardzo drogie spodnie. Brenda zbyt wiele razy widziała zdjęcie Shelby, by jej nie poznać, choć teraz piękność z Południa miała szeroko otwarte usta, a typek sondował je językiem. — Oho ho! — wymruczała Brenda pod nosem i odwróciła się do drzwi. Scena, której była świadkiem, nie pozostawiała żadnych wątpliwości co do uczuć pary, ale tak śmiałe zachowanie zrobiło na niej wrażenie. Choć przygnębiona telefonem Elise, musiała się uśmiechnąć. Czemu ją zdziwiło, że ta sziksa zdradzała Morty'ego, gdy ten siedział w więzieniu? Szła pewnie na lunch w „Tęczowej Sali", a zaczęła od przystawek w windzie. Brenda wiedziała, co będzie na deser. Mam swoje problemy, a to do nich nie należy. Właściwie to powód do radości. Widać mimo wszystko jest Bóg na niebie. Kiedy winda zatrzymała się na właściwym piętrze, Brenda, żeby się upewnić, że wzrok jej nie myli, jeszcze raz rzuciła okiem na tę dziwkę i jej typka. Żadne z nich nawet na nią nie spojrzało. Zaczęła się zastanawiać, kim był facet i jak się tego dowiedzieć. 275 Ale oto znalazła się na piętrze Elise i przypomniała sobie, po co przyjaciółka ją tu ściągnęła. — Elise! Elise! — zawołała. — Co się stało? Ile straciłyśmy? Annie wystawiła głowę z pokoju, w którym ostatnio często siadywała, by pisać. — Och, to ty, Brendo. Elise powiedziała mi o akcjach Mitsui. Tak mi przykro. Dobrze się czujesz? — Dobrze? Nie, do cholery! — warknęła Brenda. — Ten szmuk Stuart Swann nawet podsłuchiwać nie umie. Gila nie interesowało Mitsui. Widać to była tylko zasłona dymna. Straciłyśmy kupę forsy. — Pomyślała, że tak oto znika jej milion dolarów, pieniądze, które znaczyły wolność. Rany, jak się to mogło stać? — Elise bardzo się tym martwi — powiedziała Annie. — Cały ranek nie odchodzi od komputera. Słysząc swoje imię, Elise wyszła z gabinetu. — Brenda, nie panikuj! — rzuciła ostro. Była blada, ale nie okazywała zdenerwowania. Też nie lubiła tracić pieniędzy. — Nie panikuję! — odparła równie ostro Brenda. — Dawno minęłam ten punkt. Raczej chyba kamienieję. — Poczuła, że jest bliska łez. — Wszystkie pieniądze wpakowałam w Mitsui, a ty mówisz, że poszły w diabły? — Jasne, łatwo jej powiedzieć nie panikuj. Cóż to jest dla tej lodowej księżniczki milion dolarów. — Elise, mówię serio. Straciłam dosłownie wszystko. — Wiem — powiedziała Elise i Brenda widziała, jak się tym przejmuje. — Zaproponowałam ci bardzo głupie posunięcie. Dobre i to, doczekałam się przeprosin. Tyle że nie zapłacę nimi rachunku za telefon albo komornego. — Elise, posłuchaj, proszę. Co możemy teraz zrobić? — prosiła Brenda, próbując zachowywać się rozsądnie. — Właśnie, Elise, co się stało? Czuję się współodpowiedzialna, bo to ja przekazałam tę wiadomość od Stuarta — dodała Annie. Brenda wiedziała, że przyjaciółka nie zainwestowała żadnych pieniędzy, bo i bez tego była w trudnej sytuacji finansowej. A mimo to sprawiło jej przyjemność, że Annie tak bardzo martwią jej kłopoty. — Zainwestowaliśmy w Mitsui wierząc, że Gil szykuje się do przejęcia tej firmy — wyjaśniła Elise. — Wujek Bob rozmawiał z kimś z giełdy i sprawdził, że gra jest warta świeczki. Teraz dowiedzieliśmy się, że Gil nie miał wobec nich żadnych zamiarów, bo cena akcji poleciała dziś rano na łeb na szyję. Nikt ich tu nie kupuje — Elise przerwała. — Tak więc Brenda, ja i wujek Bob straciliśmy pieniądze wydane na te akcje. To był nieostrożny ruch i bardzo przepraszam. To moja wina. Brenda westchnęła. — No cóż, to nie twoja wina. Moja. Nie powinnam była bawić się w hazard pieniędzmi na życie. 276 — Dobrze, ale chciałabym ci to jakoś wynagrodzić. — Elise głęboko zaczerpnęła powietrza i mówiła dalej: — Chciałabym ci to zwrócić — spojrzała na Brendę. — Że co? — Chciałabym zwrócić to, co straciłaś. Niesłychane. Królowa Śniegu proponuje jej pieniądze. Ludzie, to zupełnie nie w jej stylu. Brenda nie mogła wyjść ze zdumienia, ale przecież nie było mowy o przyjęciu takiej oferty. — Daj spokój. Sama płacę długi honorowe. Jestem dużą dziewczynką. Elise pokiwała głową. — Długo się nad tym dzisiaj zastanawiałam i mam propozycję, na którą się chyba zgodzisz. To by mi nawet było na rękę, no i przybliżyło nas do realizacji planów. — Ty chyba jesteś czarodziejką — powiedziała Brenda. — Tak... — mówiła Elise wolno. — Nie twierdzę, że nie straciliśmy pieniędzy wyłożonych na Mitsui. Straciliśmy. Ale, Brendo, jest sposób, żebyś chociaż ty wyrównała swoje straty i ja ci w tym pomogę. — Tylko powiedz jak — błagała Brenda. Bardzo się uspokoiła zobaczyw szy, jak głęboko Elise przejmuje się jej trudnościami. — W jakiś sposób czuję się odpowiedzialna za tę sytuację. Przecież mimo swojej złości na Gila powinnam była cię powstrzymać przed zainwes towaniem wszystkiego. Wujek Bob i ja możemy sobie pozwolić na takie straty. Przyda nam się to pewnie przy płaceniu podatków. — Elise — przerwała jej Brenda — poczekaj, nie tak szybko. Dziękuję za twoją troskę, ale powiedziałam ci: jestem już duża. Przecież usiłowałaś mnie powstrzymać, czy nie tak? To ja się uparłam. — Brenda chciała się zachować wobec Elise uczciwie. Przecież, mimo wszystko, były przy jaciółkami. — Dobrze, tak czy owak, Brendo, chciałam ci coś zaproponować. Czy kupiłabyś ode mnie kolekcję Billa? Brenda pomyślała, że Elise chyba goni w piętkę. Czyżby piła? Nie, nie ma mętnego wzroku. — Masz na myśli chińską porcelanę, antyki i całą resztę? Elise, przecież jego kolekcja musi byś warta przynajmniej parę milionów. Jakim cudem mam to kupić? Nie mam grosza przy duszy. — Kiedy Bili odszedł — wyjaśniła Elise z uśmiechem — podpisał umowę, w której mi zlecił sprzedaż swojej kolekcji, wiesz, porcelana imari, antyki, muszkiety, znaczki, monety, słowem wszystko. Zachował się jak dżentelmen. Cóż, powiedziałam mu, że nie znam dokładnej wartości zbiorów, na co odparł, że respektuje mój osąd i przyjmie, ile za to dostanę. Miałam zamiar kupić to, co mi się podoba, a resztę wystawić na aukcji u Sotheby'ego. Potem odliczyć koszty i przesłać mu różnicę. Zachował się bardzo wspaniało myślnie. — I co? — zapytała Brenda, nadal nie rozumiejąc, w czym rzecz. 277 — I to, Brendo, może ustalimy cenę i wszystko będzie twoje. A jeżeli na przykład sprzedasz to za pośrednictwem Duarta i zrobisz na tym majątek... Cóż, takie są prawa rynku. — Elise, co ty kombinujesz w tej kunsztownie uczesanej główce? — spytała ostrożnie Brenda. — Gdybyś mi zaproponowała uczciwą cenę, powiedzmy jednego dolara, tobym się nad tym zastanowiła. Powiem więcej, przyjęła natychmiast. — Jeden dolar! Cholera, załatwione! — Brenda wybuchnęła głośnym śmiechem. — Ale czy to jest zgodne z prawem? — Całkowicie. Podpisał umowę, już ją pokazałam moim prawnikom. „Zaakceptuję sumę, za jaką to sprzedałaś, odjąwszy koszta". I w ten sposób to on jest mi winien parę tysięcy dolarów, skoro musiałam opłacić pakowanie i przesłanie zbiorów nowemu właścicielowi. — Elise uśmiechnęła się po raz pierwszy tego ranka. — Właśnie wysłałam mu rachunek. — Elise! — wyjąkała Annie. — Nie zrobiłaś tego. — Tylko uważaj — oparła Elise. — A więc umowa stoi. Annie, jesteś świadkiem, Brenda nie może się teraz wycofać. — Elise zwróciła się do Brendy. — Jest tylko jeden problem. Zysk musisz zainwestować we własny interes. — Co? Jeszcze jeden butik prowadzony przez tłuściocha! — warknęła Brenda. — Znajdź małą firmę, która potrzebuje kapitału, kup ją i pomóż prowadzić — poradziła Elise. Oczy Brendy pojaśniały: — Jak Paradise/Loest? Elise odchyliła się do tyłu i roześmiała. — Brenda, z ciebie jest bardzo przebiegła kobieta interesu. Tak, Paradise/Loest to firma stworzona dla ciebie. — Umowa stoi — powiedziała Brenda ze śmiechem i objęła Elise, po czym wymieniły uścisk dłoni. — Porozmawiam z Duartem, żeby do ciebie zadzwonił i umówił się na odebranie tych rzeczy. On najlepiej będzie wiedział, co zrobić z tym śmietnikiem. Nowobogaccy zapłacą za to każde pieniądze. — Nagle poczuła, jak całe napięcie gdzieś odpływa. — Uff! — osunęła się na fotel. — To mnie doprowadziło niemal do zawału. Ale nadal mamy problem. Załatwiłyśmy Billa, mój tyłek uszedł bez szwanku, ale Gil pozostał nietknięty. Jeżeli nie o Mitsui mu chodziło, to gdzie jest jego prawdziwy cel? Trzy kobiety spojrzały po sobie. Annie wspomniała rozmowę z Gilem i sposób, w jaki ją potraktował. Nie, kara musi go dosięgnąć. — Brendo — zapytała Elise — czy ty przypadkiem nie pracujesz z Duartem nad remontem apartamentu Griffinów? Może byś się tam z nim wybrała i trochę powęszyła? A nuż coś znajdziesz. — Wróć to tempo. Pracuję wyłącznie w biurze Duarta. Porządkuję dokumenty, rachunki... to prawdziwa stajnia Augiasza. To Duarto chodzi tam 278 co dzień. Mary wydzwania do niego bez przerwy o najróżniejsze drobiazgi... — urwała. — To taki świetny kumpel, że nie mogę zaryzykować wpakowania go w tarapaty. Ale zapytam. — I dodała zwracając się do Annie: — Kobieto, skasuj Stu Swanna. Może sobie te poufne wiadomości w tyłek wsadzić. Nie umawiaj się z nim. To przegrany facet. — Tyle to i ja wiem. A teraz mi powiedz, jak się go pozbyć. — Czyżby się zrobił natrętny? — zapytała Elise. — Hmm, dzwoni co jakiś czas. — Annie ma chłopaka, Annie ma chłopaka — zaśpiewała Brenda. Chciała tańczyć z radości. Nagle wszystko zaczęło wyglądać o wiele jaśniej. Dzięki Elise. I Annie. Prawdziwe przyjaciółki. Wtem coś sobie przypomniała. — Skoro mówimy o chłopakach, zgadnijcie, kto jeszcze sobie zafundował nowego? — rzuciła pytanie i opisała scenę w windzie. — Myszy tańcują ... — zaczęła Elise. — Akurat ta myszka całuje jak szalona — poprawiła Brenda. — Czyż matka natura nie jest przemądra? Teraz pamiętaj, Duarto, będziesz filował, a ja przejrzę ich papiery — powiedziała Brenda, kiedy jechali wyłożoną boazerią windą do apartamentu Mary i Gila Griffinów mieszczącego się na szczycie wieżowca. Dziś Brenda pełniła odpowiedzialną misję. — Co to znaczi filować, carai Miślałem, że mam stać na czatach. — Jeden pies, Duarto. Ale żeby to wiedzieć, musiałbyś dorastać w Nowym Jorku w latach pięćdziesiątych. — Brenda z westchnieniem kontynuowała lekcję. Wiedziała, że choć Duarto wzniesie oczy ku niebu, to naprawdę lubi słuchać historii z jej dzieciństwa. — Kiedy chodziłam do szkoły, gdy tylko nauczyciel wyszedł z klasy, któreś z nas filowało, żeby ostrzec pozostałych, gdyby ten stary nietoperz wracał. No wiesz, żeby nas nie złapał na wrzaskach i przestawianiu wszystkiego do góry nogami. A dziś ty będziesz filował, podczas gdy ja rzucę okiem na zawartość biurka Gila czy Mary. Załapałeś? — To samo Ethel Mertz robiła dla Luci Ricardo, no nie? Uwielbijam ten program. I kocham Desi Arnaza. Zdumiona Brenda aż na niego spojrzała. — Desi? Kochasz Desi? — Jasne. To mój idol. — Duarto, jesteś jedyną osobą spośród moich znajomych, której podobała się gra Lucy w programie Desi Arnaza. Nie bierz tego do siebie, ale to zupełne wariactwo. Daj spokój, ile razy można słuchać piesenki „Babalu"? — Tam chodziło nie tilko o spijewanie, cara. Wszistko mu zawdzięczam. Ten stil. Humor. Naucziłem sję mówić po angielsku słuchając Desi. — No taak, to mi wiele wyjaśniło, Duarto. Winda zatrzymała się na najwyższym piętrze wieżowca i znaleźli się 279 w korytarzu Griffinów. Kiedy drzwi windy zamykały się za nimi, Duarto nacisnął dzwonek, po czym odwrócił się i objaśnił Brendzie: — Dziś nikogo nie ma, tilko lokaj Prijnce. — Prijnce? Aha, masz na myśli: Prince? — Tak, przecież to właśnie mówię: Prijnce. On też jest pedzio... — W tym momencie w otwartych drzwiach stanął bardzo chudy czterdzies toletni mężczyzna. — Prijnce — słodko zaczął Duarto — prziszliśmy wimierzić ściany, żebi kupić tapeti. — Najwyższy czas — warknął w odpowiedzi mężczyzna. — Pan Griffin nie może się doczekać, kiedy wreszcie skończycie. Stanowczo domaga się zrobienia tutaj porządku. Wchodząc do mieszkania i rozglądając po holu, Brenda powiedziała: — Naprawdę robimy, co możemy. Przesiadujemy po godzinach. Możesz spokojnie wrócić do czyszczenia sreber czy innych zajęć. Będziemy cicho jak myszki. — Zmierzyła Prince'a od stóp do głów. — Ładny fartuszek — rzuciła i poszła korytarzem do gabinetu Griffinów. Kiedy Duarto ją dogonił, wyszeptała: — Prawdziwy angielski lokaj, jak pragnę zdrowia. Nigdy wcześniej nie widziałam angielskiego lokaja, tylko na filmach. — Ten tu nie jest naprawdę Anglikiem. To Irlandczik, ale udaje. Mówi, że przecież nikt bi nie zatrudnił irlandzkiego lokaja. Gdy weszli do gabinetu, Brenda stanęła na moment i rozejrzała się dookoła. Ostatni raz widziała ten pokój bez mebli, zastawiony różnymi pudłami. — Och, Duarto, jaki śliczny. Naprawdę — spojrzała na niego. — Jestem z ciebie dumna. Przyglądała się ścianom pokrytym papierem z włókien ryżowych, dywanom ręcznej roboty, zasłonom z surowego jedwabiu. Przechadzając się po gabinecie powiedziała: — Nie zasługują na coś tak pięknego. — Podeszła do wspaniałego, rozłożystego biurka, stojącego między drzwiami na balkon. — A to biurko jest boskie. Cóż za znalezisko, Duarto. — Pani Grijffijn powiedziała, żebi to zaprojektować jako miejsce do bardzo osobistej prąci. Spędzają tu niemal tile czasu, ile w sipialni — i patrząc na biurko ciągnął: — więc pomiślałem, żi potrzebują biurka niczym małżieńskie łoże. — Spojrzał na zegarek. — Czego szukasz, cara? — Nie jestem pewna, Duarto — Brenda podrapała się palcem po brodzie. — Jakiejś informacji, co też Gil knuje przeciw japońskim firmom. Po coś przecież rozpuścił tę fałszywą plotkę o Mitsui. Nie wiem, czego szukam, ale będę natychmiast wiedziała, jak to znajdę. A teraz idź do holu i udawaj, że mierzysz ścianę. Jeśli Prince zacznie się kręcić w pobliżu, daj mi znak. — Jaki znak? 280 — Duarto, nie wiem. Zacznij śpiewać albo coś podobnego. Cokolwiek — i wypchnęła go za drzwi, zostawiając je nie domknięte. Podeszła do biurka i zaczęła otwierać szuflady. Czego ona tu właściwie szuka? Straciła niemal cały swój optymizm. Pierwsze kilka szuflad chyba nie należało do Gila. Teczki z dokumentami, nic ciekawego. Różne oferty w plastikowych okładkach, wydruki komputerowe 0 dochodach firm. Uklękła, wyjęła stos i zaczęła go przeglądać. Nic tu nie ma. Absolutnie nic. Postanowiła je odłożyć na miejsce. Wtem zamarła trzymając w objęciach stos dokumentów. Duarto śpiewał. — Pewnego dnia mój prijnce się zjawi. Rany! — roześmiała się mimo strachu. — Cały Duarto, robi sobie dowcipy nawet, kiedy ją ostrzega — pomyślała i wsunęła się pod biurko. Skuliła się maksymalnie i zauważyła, że po raz pierwszy od dzieciństwa zdołała dotknąć kolanami podbródka. Usłyszała szelest otwieranych drzwi 1 wsunęła się głębiej pod biurko, biodrami dotykając bocznych ścianek. — Duarto! — dobiegł ją głos Prince'a o charakterystycznym „szczeka jącym" akcencie. — Jesteś tu? Pani Griffin chce z tobą rozmawiać przez telefon. Brenda usłyszała daleki głos Duarta. — Prijnce, tu jestem, w holu — głos Duarta przybliżył się. — Mogę odebrać tutaj? — Tak. — Prince wyjaśnił: — Trzeba nacisnąć ten świecący guzik na aparacie. Brenda aż westchnęła, kiedy usłyszała, że Prince wychodzi i zamyka drzwi. — Brendo, gdzie jesteś? — zawołał Duarto zduszonym szeptem. — Utknęłam pod biurkiem. Pomóż mi wyjść. — W polu widzenia pojawiły się jego stopy i nogi, ale nie schylił się, żeby jej pomóc. — Jedną minutkę, cara. Dzień dobry, pani Grijffijn. Tak, ale tilko w holu, jak na razie. Brenda słyszała, jak Duarto rozmawia używając najuprzejmiejszego tonu dla klientów i zrozumiała, że musi to przeczekać. Nagle zauważyła, że ma bliznę na kolanie! Ciekawe, skąd się tam wzięła. Przypomniała sobie wypadek podczas jazdy na wrotkach, gdy miała dziewięć lat. Ód tamtego czasu nie była w stanie zobaczyć własnych kolan. Dziękuję, Bemie i Roy. — Ocziwiście, pani Grijffijn. Pośpieszimy się. Skończimi naprawdę szibko. Pracujemi dzjeń i noc... — przerwał na moment. — Tak, jestem tu z moją dziewcziną. Ona ma do tego świetne oko. Moja dziewczyna, ty dupku — pomyślała Brenda — zapłacisz mi za to. Duarto w końcu odłożył słuchawkę i zajrzał pod biurko. — Och, cara\ Tu jesteś — wyciągnął do niej rękę. Brenda chwyciła ją, ale ani drgnęła. Duarto wybuchnął długo powstrzymywanym śmiechem. Brenda też się roześmiała. — Przestań, Duarto, bo się posikam. Wyciągnij mnie stąd! 281 Duarto sięgnął pod biurko, zaparł się i wydostał nogi Brendy. Pociągnął za nie z całych sił. Próbował trzy razy, nim poruszył ją na tyle, że wykręcając tułów, uwolniła całe ciało. — Nie wiedzjałem, żi tam tak mało miejsca, cara — przestał się śmiać, ale w oczach pozostały iskierki radości. Brenda uklękła, po czym wstała. — Duarto, jesteś równocześnie straszną świnią i najmilszym facetem, jakiego znam. A teraz pomóż mi odłożyć teczki na miejsce, skończymy tę stronę biurka i zmykamy. Brenda wzięła się za przeglądanie szuflad należących do Mary. Nic ciekawego. Nic, dopóki nie spróbowała otworzyć najniższej szuflady. Cholera, zamknięta na klucz. Spojrzała na Duarta, jak sięgnął z uśmiechem do kieszeni spodni i wyjął mosiężny kluczyk na kółku. — Widać kiedi prziwiezjono im biurko, zapomniałem dać Grijffijnom ten dodatkowy kluczik. Jak go wręczę jutro, też będzie dobrze — wzruszył ramionami. Brenda pocałowała go mocno w same usta i odwróciwszy się w stronę biurka otworzyła szufladę. Od razy dostrzegła, że wszystkie materiały dotyczą Japonii. Sony, Nissan, Mitsui, Awai, Maibeibi. Nieuczciwość popłaca! Ale skąd może wiedzieć, które trzeba zabrać? Co tu robić? Zobaczyła teczkę zatytułowaną „Notatki służbowe — najciekawsze firmy japońskie". Tę właśnie wyjęła jako pierwszą. Może tu znajdzie wyjaśnienia dotyczące reszty. I tak właśnie było! Złapała dokument i z rozpromienioną twarzą wymachiwała nim przez nosem Duarta. „Tajne: Informacje dla Mary Birmingham od Gila Griffina. Dotyczy szans przejęcia Maibeibi i fałszywych pogłosek o Mitsui". — Luci, Luci! Znalazłaś! — parodiował Duarto. — Chodź, Ethel, zwiewamy stąd — powiedziała Brenda wciskając pod sweter notatki i teczkę dotyczącą Maibeibi. Trzydzieści pięć pięter ponad biurem Elise przyjaciółki zasiadły w „Tę- czowej Sali", najstarszym nowojorskim barze z tak wspaniałym widokiem na miasto. Zachodzące słońce rzeczywiście wyglądało stąd fantastycznie, gdy kładło różowe blaski na dokumenty rozłożone na śnieżnobiałym obrusie. Brenda chwilę patrzyła przez okno, w końcu zaczęła: — Macie, co chciałyście. Wzięłam to pod lupę — wskazała na teczkę Maibeibi — i wniosek jest jeden: mało powiedzieć, że to dobra firma, to wspaniała firma. Moim zdaniem nie robi milionów tylko z jednego powodu: przez stocznię. Jeżeli pan Tanaki zamknie stocznię i sprzeda teren pod zabudowę, to zlikwiduje deficyt i jeszcze zostanie mu okrągła sumka na bardziej opłacalne przedsięwzięcia. — Łatwo ci mówić — włączyła się Elise. — Pamiętaj, że on jest Japończykiem, człowiekiem interesu posłusznym tradycji. Ziemia w Japonii wprawdzie ma bardzo znaczną wartość, ale ta stocznia to początek całego 282 interesu. Jego ojciec od niej właśnie zaczynał. I chociaż teraz najwięcej zarabiają produkując elektroniczne cudeńka, na pewno nie przekreśli tradycji i nie zwolni tych wszystkich ludzi. Brenda straciła dobry humor. — Wiedziałam, że to wszystko za łatwo poszło. — Po chwili namysłu dodała: — A może sprzedać nie samą ziemię, ale stocznię? Czy nikt w Japonii nie potrzebuje stoczni? — Może i by się ktoś znalazł — włączyła się Annie — ale nikt nie złożył oferty, bo wiadomo, że Tanaki jej nie sprzeda. — A może interes wymienny? — zapytała raźno Brenda. — Kto ma coś, na czym zależy Tanace? Popatrzyły na siebie, po czym Annie i Brenda zwróciły spojrzenia w kierunku Elise. — Ja nie mam! — zawołała zdumiona Elise. — Chyba na dziś umówiłyście się z Bobem Bloogee. Założę się, że w szafie trzyma jakąś zabawkę, na którą chętnie zamieni się z innym przerośniętym dzieciakiem. Brenda po raz kolejny sprawiła, że dwaj potentaci świata biznesu bardziej przypominali zwykłych ludzi. Wiesz, że robię to tylko dla ciebie. — Annie przypomniała Elise, kiedy wysiadły z limuzyny przed „River House", prawdopodobnie najbardziej ekskluzywnym blokiem mieszkalnym w mieście. — Od urodzenia Sylvie unikałam zasiadania w komitetach, a spędzanie czasu w towarzystwie Gunilli i Lally na pewno nie należy do moich ulubionych rozrywek. — Tak, to ciężkie zadanie i zaskarbiłaś sobie moją dozgonną wdzięczność et cetera, et cetera — odparła Elise przewracając oczami — ale co innego mogłam zrobić? Tylko na ciebie jedną mogłam liczyć, że dopilnujesz Bette, żeby nie napytała biedy, no i nie opowiesz wszystkim o jej niesłychanej głupocie. Nie twierdzę, że świat już tego nie zauważył — Elise westchnęła. — Lally zachowuje się jak ostatnia dziwka wobec tej biednej dziewczyny. Przynajmniej ich dwóch, Lally i Gunilli, dziś tu nie będzie. A twoja obecność może wpłynąć na reakcję wujka Boba, kiedy usłyszy o pomyśle Brendy, tej słynnej „zamianie". Wiesz, że bez pomocy wujka Boba nasz plan zniszczenia Gila Griffina jest nierealny. Jeżeli na serio myślimy o wyrównaniu rachunków z tym draniem, to potrzebujemy wsparcia wujka, a żeby je sobie zapewnić, ty musisz zasiadać w jednym podkomitecie z Bette, ja zaś przedstawić mu pomysł z Maibeibi. — Przyszło mi zapłacić wysoką cenę — narzekała Annie z uśmiechem. Organizowanie takich przyjęć oznacza mnóstwo pracy i niewielki zysk. Kosztują zwykle setki tysięcy, a zaledwie drobny ułamek tej sumy trafia do instytucji charytatywnych. W istocie są pretekstem, by kobiety poćwiczyły mięśnie i przewietrzyły eleganckie toalety. Organizatorzy zaś staczają 283 niezliczone boje dyskutując nad przystrojeniem sali, programem, jadłospisem i sposobem usadzenia gości. A zwłaszcza nad tym ostatnim. Zaproszenie do wzięcia udziału w pracach komitetu organizacyjnego uznawano za oznakę zajmowania wysokiej pozycji społecznej, toteż wiele osób po prostu się wkupywało, jak Mary Griffin. Ale dla Annie oznaczało to wyłącznie nużące obowiązki. Teraz komitet podzielił się na podgrupy; Bette, ona i Elise odpowiadały za sprzedaż biletów i rozmieszczenie gości. I chociaż Annie narzekała, to jednak towarzystwo Bette sprawiało jej przyjemność. Mówiąc delikatnie, młoda kobieta odznaczała się wyjątkową bezpretensjonal- nością. — Potrzebuję trochę czasu na rozmowę z wujkiem Bobem o Maibeibi. Nie jestem pewna, czy po fiasku akcji Mitsui ma jeszcze do mnie zaufanie, więc możliwe, że będę musiała porozmawiać z nim nieco dłużej, nim go przekonam. Lepiej bez świadków, dlatego postaraj się, żeby Bette dużo mówiła. — To akurat nie problem, znacznie trudniej ją od tego powstrzymać. Weszły do budynku, minęły recepcjonistkę i pojechały windą na ostatnie piętro. Różne bywają apartamenty na ostatnim piętrze — pomyślała Annie oglądając gigantyczny hol wykładany marmurem, z grubsza wielkości jej całego mieszkania. Lokaj w liberii poprowadził je dalej. Przed nimi na blisko siedmiometrowej ścianie widniał obraz Sargenta przedstawiający trzy kobiety w dezabilu. Po obu stronach obrazu wsparte na marmurowych łukach kolumny otwierały drogę do salonu, gdzie leżała Bette, wyciągnięta na szezlongu, ubrana w taką samą atłasową kreację jak kobieta w centrum obrazu. — Ona sobie z nas kpi — wyszeptała Annie do Elise. — Ależ nie — odparła Elise i weszła do bogato ozdobionego pokoju wyciągając rękę do „cioci": — Droga Bette, jak miło cię znów zobaczyć! Bette Bloogee wstała. — Grabula, Elise — powiedziała z najczystszym akcentem wprost z Bayonne. — Grabula, Annie. Ekstra, żeście zajrzały. Aż mnie zwierca, taką mam wiadomość. Opyliłyśmy wszystkie miejsca w budzie. Nawet jeden stolik nie został. — Wspaniale! — ucieszyła się Annie. — Jak babcię kocham — potwierdziła Bette. — Te nieboraki chore na to, no wiesz... będą miały kupę szmalu, no nie? — Zespół Tourette'a, Bette — cierpliwie przypomniała Elise. — Jasne, wiem, ale ciągle mi ucieka z pamięci. Rany koguta, trzeba było mnie wcześniej posłuchać, dopiero byście usłyszały grypserę. Dopóki Bob nie wziął mnie w obroty, to jeszcze na dodatek bełkotałam. Spoko, no nie? Annie nie mogła od niej oderwać oczu. Była jedną z najpiękniejszych kobiet, jakie w życiu widziała. Włosy miała kasztanowe, lśniące, teraz luźno związane czarną aksamitką, ale rozpuszczone sięgały jej do pasa. Cera jasna i czysta, ani śladu piegów. Ogromne turkusowe oczy ocieniały gęste czarne rzęsy. Była pięknym stworzeniem o doskonałej urodzie, ale gdy tylko otworzyła usta, każdy z przerażeniem pytał, jakim cudem tak nieprzyjemne 284 dźwięki wydobywają się z tak ślicznych różowych usteczek? A owe dźwięki płynęły. Ciągle i na nowo. Annie z trudem powstrzymywała chichotanie. — To co, cykniem po piwku? Co tylko chceta. Elise poprosiła o kawę, Annie tylko skinęła głową. — Z mlekiem czy bez? Akurat w tym momencie wszedł lokaj i usłyszawszy jej pytanie chrząknął znacząco. Na wielkiej srebrnej tacy wniósł bowiem wykwintną srebrną zastawę do kawy. Szedł wolno i ostrożnie obarczony tak wielkim ciężarem. — Uważaj, bo się przedźwigasz — ostrzegła go Bette i ruszyła na pomoc. Kobiety zasiadły wokół rokokowego stolika z inkrustowanego drewna. Annie oglądała go z zachwytem. Maleńkie cherubiny wykonane z różnych odcieni drogocennego drewna tańczyły wzdłuż krawędzi stołu, między nimi wiła się girlanda, której każdy szczegół wykonano z niezwykłą precyzją. Był to majstersztyk stolarstwa artystycznego. — Wpadł ci w oko, to go bierz — zaproponowała Bette. Lokaj znów chrząknął. Bette spojrzała na niego. Uniósł wymownie brwi. — Och, coś taki drętwy, Smiciak. Pozwól mi to zrobić. Bob mówi, że jak chcę, to mogę — zwróciła się do Elise i Annie. — Smith chodzi po ścianach, jak rozdaję ten szajs. Ale chałupa tym zapchana po dach, że o co mu biega? — i powiedziała do lokaja: — Mniej gratów do odkurzania dla ciebie, no nie? Annie uśmiechnęła się do dziewczyny. Miała mnóstwo wdzięku, i naj- wyraźniej Smith też tak uważał. — Dziękuję za ten stolik, po prostu chciałam pochwalić twój dobry gust. Ale miło, że coś takiego zaproponowałaś. Dobrze o tobie świadczy, że umiesz się dzielić. — Jasne. Bez krępacji. — Bette spojrzała na Annie. — Jesteś bardzo miła, wiesz? — zapytała, na co Annie odpowiedziała uśmiechem. Kiedy Annie powiedziała, że chciałaby skorzystać z toalety, Bette natychmiast się zerwała. — Jasne. Lecim do mojej. Poprowadziła ją przez szereg pokoi do buduaru jakby przeniesionego wprost z Wersalu. Za gobelinem kryły się drzwi do wspaniałej łazienki wyłożonej czarnym onyksem. — Masz tu wszystkie szpany, możesz nawet umyć cipcię — wskazała bidet. Annie wybuchnęła śmiechem, a Bette jej zawtórowała. Kiedy Annie wyszła z łazienki, Bette czekała na nią przed drzwiami. Stała z rękami założonymi na plecy i wpatrywała się w swoje buty niczym zawstydzona sześciolatka. — Słuchaj, czy myślisz, że po tej balandze te szpary mnie polubią? — zapytała. — Wiem, że Lally Snów koso na mnie łypie, ale może Mary Griffin albo Gunilla Goldberg wpadną czasem na ploty? Annie spojrzała na dziewczynę. — Nie wiem, Bette, ale ja zajrzę do ciebie z przyjemnością. 285 Twarz Bette rozjaśnił radosny uśmiech. — Ekstra! — zawołała podnosząc do góry rękę w geście zwycięstwa. Zaprowadziła Annie do Elise czekającej w salonie. — No i za co się przebieracie? Bette uparła się, żeby zorganizować bal kostiumowy i choć zwykle mężczyźni buntowali się przeciw temu, kobiety z radością zaakceptowały pretekst, dzięki któremu mogły założyć jeszcze bardziej ekstrawaganckie stroje. — Nie miałam chwili czasu, by się nad tym zastanowić — przyznała Annie. Tak naprawdę to nie miała ochoty iść na bal, ale Klub Pierwszych Żon poświęcił temu zagadnieniu jedno z zebrań. Każda przyznała, że wstydzi się pokazać publicznie z nowym partnerem. I postanowiły stworzyć wspólny front. Opracowały projekty kostiumów i zarezerwowały cały stolik. Miały nadzieję, że wyjdzie z tego niezła zabawa. — A ty, Elise? — dopytywała się Bette. — Jako kto zjawisz się na balandze? — Może jako starzejąca się aktorka — odparła Elise sucho. — To ja pójdę jako emerytowana gwiazda pornosów — roześmiała się Bette. — Ale przecież to ma być bal przebierańców, nie możesz na nim być sobą. Elise zamrugała, po czym wybuchnęła śmiechem. Annie też dołączyła. Wszystkie trzy śmiały się serdecznie, kiedy Bob Bloogee wszedł do pokoju. — Właśnie takie powitanie lubię najbardziej, kiedy wracam do domu. Widok trzech pięknych, roześmianych kobiet. Elise usiadła przy boku wujka Boba na południowym tarasie. Ze swojego fotela widziała East River, wyspę Roosevelta i cały Manhattan rozpościerające się u jej stóp. Na sąsiednim fotelu leżał wujek Bob, człowiek drobnej postury, nogi miał wyciągnięte na podnóżku i uważnie czytał dokumenty o Maibeibi, które dała mu Elise. — Dziękuję, że jesteście takie miłe dla Bette — podniósł na nią wzrok. — Ona naprawdę polubiła Annie Paradise. I wspominała, jak bronicie ją przed uszczypliwościami Lally. Naprawdę dziękuję. — Wujku, to przecież bardzo sympatyczna dziewczyna. — Wiem — odparł z uśmiechem i powrócił do papierów rozłożonych na kolanach. — Jak się ułożyły sprawy z Jerrym Loestem? — zapytał. — Fantastycznie. Właśnie podpisał dwie nowe umowy. Dziękuję za pomoc. — Nie ma o czym mówić. Przyda się nam trochę nowych pomysłów. Mój spec od reklamy twierdzi, że Loest to szalenie utalentowany gość. Wart poparcia. — Naprawdę? Też tak uważam. Świetnie. Cieszę się, że mi to powie działeś... — przerwała. Zrobienie porządku z Aaronem Paradise było niewinną 286 zabawą w porównaniu z ich głównym celem, Gilem Griffinem. — Wujku, na myśl o tych akcjach Mitsui czuję się okropnie. To moja wina. Bob natychmiast podniósł wzrok. — Moja droga, naprawdę się tym nie przejmuj. Pamiętaj, że sprawdzali to znawcy przedmiotu i wydali pozytywną opinię. Gil Griffin bardzo sprytnie wszystko przeprowadził. Nakłamał właścicielom firmy, a oni powtórzyli to mojemu człowiekowi na giełdzie. — Pogładził ją po ręce. — Moja droga, jeśli się gra na giełdzie, to takie rzeczy się zdarzają. Wszystko ci tak dobrze wychodzi, że nie umiesz przegrywać. Tym bardziej przykre, bo z Gila Griffina jest prawdziwy łajdak. Nie po raz pierwszy zarobił na mnie. — To co, wszystko skończone? — zapytała Elise wskazując na dokumenty. — Dzięki Brendzie jeszcze nie. — Bob postukał w teczkę leżącą na kolanach. — Ta sprawa ma duże szansę. Przypadkowo winien jestem panu Tanace z Maibeibi przysługę i jeśli mu powiem, że Gil Griffin ma na oku jego firmę, to może wyrównam nasze rachunki. Oczywiście, trzeba działać bardzo ostrożnie. Do stoczni już od lat musiał dokładać. Gdyby ją sprzedał pod zabudowę, zarobiłby fortunę, ale jest przeciwny takiemu rozwiązaniu i nigdy by nie zwolnił robotników. Ale jeśli znajdziemy coś, na czym mu zależy... cóż, nie odrobimy natychmiast straty z akcji Mitsui, ale może mamy szansę popsuć szyki Gilowi. Chciałbym to zobaczyć. Nie lubię go. Nigdy za nim nie przepadałem. A wdzięczność Tanaki, którą sobie być może zaskarbimy, też jest coś warta. — No to do dzieła! — powiedziała Elise. — Zrobione! Myślę, że powinniśmy z nim porozmawiać osobiście. Tak. To będzie najlepsze. Jutro zlecę to mojemu człowiekowi w Kioto. — Zamknął teczkę i spojrzał na miasto. Na chwilę zapadła cisza. — Tyle bogactwa i tyle nędzy — westchnął. — Elise, wiesz, ile wynosi czynsz za mieszkanie w tamtych blokach po drugiej stronie ulicy? Elise spojrzała na stary, niższy budynek, który jej pokazywał. Wiedziała, że wujek dziesięć lat temu za swój apartament zapłacił czternaście milionów, dziś pewnie jego wartość jeszcze wzrosła. — Nie — odpowiedziała. — Dwieście szesnaście dolarów i dziewiętnaście centów miesięcznie. To czynsz ustalony przez radę miejską. Stara kobieta, pani Willie Schmidt, żyje tam od tysiąc dziewięćset trzydziestego dziewiątego roku. Ogląda taką samą panoramę East River jak my. Ma blisko dziewięćdziesiąt lat i mieszka na piątym piętrze bez windy. Zaproponowałem jej sto tysięcy dolarów za to mieszkanie, ale odmówiła. Powiedziała, że przeżyła tam wiele szczęśliwych chwil. Więc zaoferowałem ćwierć miliona. Też odrzuciła: „Nie masz co próbować, młody człowieku. Nie potrzebuję nic z rzeczy, które można kupić za pieniądze". Doskonale rozumiem, co miała na myśli. — Znów zapadło między nimi milczenie. — Wiesz, dlaczego chciałem kupić to mieszkanie? — zapytał w końcu. Elise pokręciła przecząco głową. — Względy bez- 287 pieczeństwa. Mój człowiek z McLean uważał je za doskonałe miejsce. — Westchnął. — Cóż za szalony świat! Zatrudniam więcej byłych członków służby bezpieczeństwa i CIA niż Gorbaczow. Elise się roześmiała. Wujek Bob zmierzył ją uważnym spojrzeniem. — Czy jesteś szczęśliwa, Elise? — A kiedy nie odpowiedziała, dodał: — Co zrobiłaś w sprawie tego Larry'ego Cochrana? — Widujemy się, wujku. — Tym lepiej dla ciebie. Wyglądał na sympatycznego młodzieńca. Elise pomyślała o Larrym i o swojej matce. Helenie on by się nie spodobał. I chociaż Helena tak naprawdę nie miała prawa wydawania opinii, Elise poczuła, że matka by ją osądziła. A równocześnie ucieszyła się, że nie może spotkać jej kochanka. Jakież to okropne — pomyślała — cieszyć się, że moja matka jest w takim stanie. Zadrżały jej wargi. — Och, on jest miły. Bardzo miły, wujku. I dowcipny, troskliwy, utalentowany. Ale nie ma pracy. Jest nikim. A do tego mógłby być moim synem! — To pomóż mu znaleźć pracę. Pomóż mu stać się kimś. Na wiek nic nie możesz poradzić, tylko z wdziękiem nauczyć się z tym żyć. Kiedy kelner pyta, co moja córka zamawia na kolację, mówię mu, że Bette to moja wnuczka. I co z tego? Dobra z niej dziewczyna, a przede wszystkim oboje jesteśmy zadowoleni. — Ale, wujku... — Co mogła na to powiedzieć? Że Bette trzymają przy nim jego pieniądze? Że w łóżku brzydzi się jego starego ciała? Jak ona, Elise, będzie upokorzona, jeśli odkryje, że Larry się nią posłużył? A jeżeli jej matka ma rację? Ku swemu przerażeniu poczuła łzy kręcące się pod powiekami. Zdała sobie sprawę, że się rozpłacze, jeżeli natychmiast czegoś nie zrobi. Prawda była taka, że desperacko pragnęła Larry'ego Cochrana. Najbardziej ze wszystkiego w całym swoim życiu. Zerwała się i ruszyła w stronę balustrady. Ale wujek Bob stanął przy niej i ujął ją za rękę. Zwrócił ją ku sobie. — Elise, wyszłaś za głupca. Nadętego, nudnego głupka. Po co? Żeby być bezpieczna. Ale ci się nie udało. Nikomu się to nie uda. Słuchaj swego serca. Nie zmarnuj drugiej połowy życia. 3. Nieproszeni goście w Paradise A aron wiercił się na krześle. Te cholerne gatki, kupione przez Leslie, były zdecydowanie za małe. Dziękuję uprzejmie, ale już wyrosłem z trzydziestki czwórki. Poprosił, by kupiła mu parę jego ulubionych slipów i kiedy spytała o rozmiar, odpowiedział, że trzydzieści cztery. Co, u licha, go opętało? I kto by pomyślał, że dwa i pół centymetra robią taką różnicę. Nie można powiedzieć, by dla czterdziestokilkuletniego mężczyzny noszenie trzydziestki piątki było czymś hańbiącym — pomyślał sobie. — Mam ponad metr osiemdziesiąt wzrostu. Rozmiar trzydzieści cztery nosiłem w Choate. Jestem w doskonałej formie. I rzeczywiście był. Cztery, czasem pięć razy w tygodniu przebiegał po pięć kilometrów i od czasu do czasu grywał w tenisa. Możliwe, że nie tak często jak za czasów małżeństwa z Annie, ale trudniej mu było o partnera. Leslie nie lubiła grać. Ćwiczyła samotnie na tych swoich przeklętych maszynach; twierdziła, że są bardziej skuteczne i pewnie miała rację. Mimo to brakowało mu domownika partnera tenisowego. Poklepał się po bokach. Może i zaokrąglił się w pasie, ale nie miał brzuszka. Nigdy do tego nie dopuści. Aaron bał się otyłości. To oznaczało słabość, brak dyscypliny, równało się starości i brzydocie. A jego nic takiego nie cechowało. Jedyną słabością stało się niewinne kłamstwo powiedziane żonie. Ostatnio nie najlepiej się między nimi układało. To dlatego skłamał. Wściekła się, kiedy jej powiedział o sumie, jaką stracił na akcjach Szalonego Morty'ego. Pewnie by jej nawet o tym nie wspomniał, gdyby nie fakt, że poradził jej bratu, Jonowi, by też w nie zainwestował. Jon stracił kupę forsy. Leslie nazwała go nieodpowiedzialnym i niedojrzałym. Powiedziała, że nie da swoich pieniędzy na opłacanie jego wydatków. A przecież nawet o to nie poprosił. Ich stosunki wyraźnie się ochłodziły. I to nie tylko to. Już od ponad miesiąca w łóżku odwracała się do niego plecami. A wyglądała pociągająco 19 — Zmowa pierwszych ton 289 jak nigdy. Prawdziwa męczarnia. Nic dziwnego, że tak głupio jej skłamał. Przez nią źle o sobie myślał. Mężczyzna z nabrzmiałym członkiem, którego nie ma gdzie włożyć, to żałosny widok. Aaron spojrzał na zegarek. Czterdzieści minut do wizyty De Los Santosa. Dlaczego chce się ze mną widzieć? — pomyślał po raz kolejny. Otrząsnął się z niepokoju, wstał, otworzył oklejone tapetą drzwiczki szafy i bacznie się sobie przyjrzał w dużym lustrze. Potrzebował jakiegoś podniesienia na duchu. A własne odbicie w lustrze zawsze go pocieszało, nawet kiedy był jeszcze chłopcem. Teraz krytycznie się sobie przyglądał: wysoka sylwetka, intensywnie niebieskie oczy, ciemne włosy. Na skroniach pojawiły się pierwsze siwe pasemka, ale to nie problem — z Sundance'a Kida przeradzał się w Butcha Cassidy'ego. W starzeniu nie ma nic złego, dopóki robi się to w stylu Paula Newmana. A Aaron tak właśnie zamierzał postępować. Ciągle jeszcze jest piekielnie przystojny i sportowe ubrania to podkreślają, nie nadając mu wyglądu błazna. Swój styl zawsze dopasowywał do publiczności, ale też zawsze dobrze się prezentował, choć starał się z tym nie przesadzić. Sam przed sobą mógł się przyznać do próżności, ale nigdy by nie dopuścił, by go o nią podejrzewano. Stwierdził, że wygląda doskonale: swobodny, ale godzien zaufania. Diabli nadali, że też te slipki uwierają. Naprawdę żle się czuł. I to nie tylko majtki, musiał w końcu przyznać. To wszystko razem. Oziębłość Leslie od wpadki z akcjami. Kłopoty z funduszem Sylvie, dzisiejsza wizyta prawnika z SEC, odejście Federated, spotkanie z Jerrym po południu i oczekiwanie, kiedy Morty wyjdzie z więzienia, rozpocznie nową kampanię i da mu obiecaną pożyczkę. Nic dziwnego, że źle się czuje. Cóż, przynajmniej udało mu się namówić Leslie, by pożyczyła pieniądze na wykupienie Jerry'ego. Zapłaci jej z zysków albo z tego, co dostanie od Morty'ego. Mimo wszystko, mimo że źle ocenił rynek akcji, Leslie ciągle w niego wierzyła. I gdy tylko Morty spłaci dług, on stanie znowu na nogi. Rany — prowadził dalej wewnętrzny monolog — nie dość, że poniósł tak cholernie dużą stratę, to musi jeszcze siedzieć i czekać, aż Morty wyjdzie z więzienia i mu to zwróci. Kurczę, nie mógł zapłacić kaucji? Aaron po cichu obawiał się, że Morty wylądował w więzieniu nie tylko przez podatki. Modlił się, by to nie miało związku z akcjami. Nie kupił nic na własne nazwisko, dał tylko cynk Jonowi i skorzystał z pieniędzy Sylvie. Ale to wszystko było legalne; miał prawo nabyć dowolną liczbę akcji, w końcu zostały już wypuszczone na rynek, i zapłacił za nie normalnie, jak każdy obywatel. Nikt się nie dowie, że Morty mu to nadał, chyba że Morty sam by się przyznał, a na pewno tego nie zrobi. Szczególnie teraz, kiedy boryka się z kłopotami podatkowymi. Do licha, absolutnie nie ma się czym przejmować! To dlaczego spodziewana wizyta De Los Santosa tak go niepokoi? Podszedł do drzwi gabinetu, otworzył je i obracając się, przyjrzał się pomieszczeniu, które sam stworzył i w którym od dziewięciu lat pracował. W korytarzu panował rozgardiasz. Agencja zajmowała teraz trzy piętra 290 budynku o metalowej konstrukcji, stojącego przy Zachodniej Dwudziestej Trzeciej Ulicy tuż obok starego Flatiron Building. Miał rację, nalegając, by tu się przenieśli, chociaż wtedy Jerry i cała reszta się sprzeciwiali. Stał się pionierem i opłaciło im się. Dzisiaj każda najmniejsza agencja reklamowa chciała założyć biura w ich sąsiedztwie. Jak rany, przeszedł długą, długą drogę. I właśnie dla tego żył. Czekając na De Los Santosa, przejrzał część opracowań dotyczących Larimera. Niezłe. Ale oni w ogóle byli dobrzy. I sprytni. Aaron zgromadził wokół siebie utalentowanych pracowników. To nie zasługa Jerry'ego. On naprawdę tu tylko zawadza — utwierdzał sam siebie w tym przekona- niu. Oczywiście, osobiście nic do niego nie miał. Nie miał też powodów, by czuć się winnym czy inne tego typu bzdury. Pomyślał o Leslie i tak charakterystycz- nej dla psychiatry niechęci, jaką żywiła wobec poczucia winy. To było nieproduktywne. Firma będzie znacznie lepiej prosperować bez Jerry'ego. Przeciągnął ręką po włosach i starał się odprężyć. Spojrzał na zegarek. Za parę minut musi się spotkać z tym gościem, potem pójść na spotkanie z Jerrym i być może, dokonać najlepszego posunięcia w dotychczasowej karierze. Przyniesie mu ono pieniądze, a Bóg jeden wie, jak bardzo ich potrzebuje. Musi spróbować odbudować fundusz powierniczy Sylvie i... życie z Leslie było bardzo drogie. Musiała opływać we wszystko i Aaron nieustannie czuł się pod presją. Sekretarka zapowiedziała pana De Los Santosa. Poprawił krawat, wygładził koszulę, by schludniej wyglądała, i podszedł do drzwi. Ku jego zaskoczeniu Miguel De Los Santos okazał się bardzo przystojny. Aaron zawsze dostrzegał tę cechę u mężczyzn. Spodziewał się jakiegoś biurowego trutnia, a ten facet wyglądał na stworzonego do działania. Oczywiście miał na sobie tani garnitur, ale te ostre rysy twarzy, szerokie ramiona, no i chód bardziej przypominający krok sportowca niż kogoś spędzającego całe dnie za biurkiem. Zupełnie inaczej to sobie wyobrażał. To go rozpraszało. Przez myśl znowu mu przebiegło porównanie do Butcha Cassidy'ego i Sundance'a Kida, ale tym razem przypomniał sobie, że ścigał ich przedstawiciel agencji Pinkerton. Kim jest ten gość? — Jak się pan miewa, panie De Los Santos — wygłosił to stwierdzenie bez śladu znaku zapytania. Wydawało mu się doskonałym powitaniem; grzeczne, ale bez zainteresowania. — Witam, panie Paradise. Co u pana słychać. Odpowiedzi też brakowało pytającej intonacji. Mężczyzna nie spiesząc się, dokładnie zmierzył go wzrokiem. Gdybyż tylko te slipy nie były takie obcisłe! Dobra, w takim razie spróbuje zrobić z gościa swojego przyjaciela. — Świetnie, świetnie. Proszę, niech pan spocznie. — Dziękuję. Ale facet nie ruszył w stronę wygodnych krzeseł otaczających niski stolik, mimo że Aaron tam usiadł. Zamiast tego podszedł do okna i usadowił się na parapecie. 291 — Wspaniały gabinet — stwierdził De Los Santos, rozglądając się po obszernym pomieszczeniu. — Dziękuję. Bardzo go lubię. — Aaron uśmiechnął się. Najwyraźniej pora na nową rolę. Towarzysko, jak równy z równym. Skrzyżował nogi i przyjrzał się facetowi. Wyglądał na inteligentnego. Szlag. Cóż, właściwie nic złego nie zrobił. W końcu, na miłość boską, tracenie pieniędzy nie jest karalne! — Czym mogę panu służyć, panie De Los Santos? — Cóż, jak panu mówiłem w czasie naszej rozmowy telefonicznej, zajmuję się sprawą wypuszczenia na rynek akcji Szalonego Morty'ego. Jestem na etapie poszukiwania dowodów i węszę dokoła. — Na chwilę umilkł. — Pojawiły się pewne niejasności. — Czy to w związku z tą aferą podatkową? Z tego, co słyszałem, wynika, że pan Cushman boryka się z kłopotami podatkowymi? — Cóż, w końcu zawsze wszystko się ze sobą wiąże, prawda? — Hm, hmm. — Co ten gość sobie wyobraża, że jest jakimś chrzanionym filozofem? Aaron poczuł, jak ręka zaciska mu się w pięść. Rozprostuj palce. Sprawiaj wrażenie zainteresowanego. Ale swobodnego. Niech ten bydlak cię polubi. Aaron skrzyżował ramiona, oparł się wygodniej i uśmiechnął do De Los Santosa. Tamten jakby tego nie zauważył. — Rozumiem, że pańska agencja zajmowała się reklamą Szalonego Morty'ego? — Oczywiście. Nie musi pan mnie pytać. To powszechnie wiadome. — Uuu, koleżko, to brzmi trochę jak obrona. Znowu się uśmiechnij. — Tak... I zna pan dość dobrze Mortona Cushmana? — Jakżeż mogłoby być inaczej? Współpracujemy od siedmiu lat. — Rany, facet działa mu na nerwy. Prawie nie sposób być dla niego miłym. — Czy spotyka się pan z panem Cushmanem na gruncie towarzyskim? — Właściwie nie. — Co to znaczy? — Och, czasami spotykamy się na jakichś przyjęciach, ale razem nigdzie nie wychodzimy. — Ale w przeszłości to się zdarzało? — Boże, ileś lat temu. To nasz najpoważniejszy klient. Nie unikam gościa. — Aha. W takim razie, czy pan Cushman powiedział panu, że wypuszcza akcje na rynek? — Nie, nie powiedział. — Aaron ze zdziwieniem stwierdził, że czoło ma zroszone potem. — To by było niezgodne z prawem, czyż nie tak, panie De Los Santos? — Gówno, nie lubi tego gościa. — Ludzie błądzą — odparł De Los Santos. Czy mu się wydawało, czy facet naprawdę bacznie mu się przyglądał? — Więc dopiero we wrześniu zlikwidował pan konto córki i nabył akcje Szalonego Morty'ego? 292 Aaron poczuł, że krew napływa mu do policzków. Z trudem wierzył w to, co słyszał. Skąd, do cholery, ten gość się dowiedział o funduszu powierniczym? Nikt o tym nie wiedział oprócz Annie i Leslie. Leslie na pewno nikomu nic nie powiedziała. Czyżby Annie ich na niego nasłała? — Panie Paradise? Rany, musi coś odpowiedzieć. Weź się w garść — nakazał sobie. — Tak. — Trzeciego września nabył pan siedemdziesiąt sześć tysięcy pięćset sześćdziesiąt akcji? Aaron potaknął. Cały się spocił. — I nie kupił pan wcześniej żadnych akcji, chociaż każdy, kto to zrobił wcześniej, zbił na nich majątek? Tak się złożyło, że nabył pan akcje tuż przed bessą? Jak to się stało? — Jak to się stało? A jak to się dzieje, że ktoś potyka się na prostej drodze? Od kiedy fakt, że ktoś stracił pieniądze na giełdzie, staje się dowodem, że miał jakieś przecieki? — Nic nie mówiłem o korzystaniu z poufnych informacji. — Ale dał pan do zrozumienia, prawda? Cóż, moje straty powinny najdobitniej świadczyć, że takowych nie było. Ci, którzy mają takie wiadomo ści, nie tracą. — Och, niekoniecznie. Może to równie dobrze oznaczać, że coś się nie ułożyło zgodnie z planem. W przypadku wysokich strat, tak samo jak w przypadku ogromnych zysków, istnieje podejrzenie o przeciekach. — De Los Santos spojrzał na niego obojętnie, bez wyrazu. — Cóż, powiedziałem panu, co wiem. — Aaron próbował się uspokoić i wydusić niewinny uśmiech. — Dziękuję, panie Paradise — odparł wreszcie De Los Santos. Mówił obojętnie, z twarzy nie dawało się niczego wyczytać. Ku niewypowiedzianej uldze Aarona De Los Santos wstał. — Być może jeszcze do pana zadzwonię. — Proszę bardzo — odpowiedział Aaron, również się podnosząc. Wszystko, byle się go pozbyć. Mieć to z głowy. Zapomnieć. — Dziękuję — powtórzył De Los Santos, zwracając się ku wyjściu. Nagle zatrzymał się i ponownie zmierzył Aarona wzrokiem. — Och, nie zamierza pan w najbliższej przyszłości opuszczać kraju, prawda? Aaron spojrzał na niego z niedowierzaniem. Ten człowiek chyba żartuje. — Nie... — odparł z wahaniem. — Dobrze, proszę dać nam znać, gdyby planował pan jakiś wyjazd. Zgoda? Podali sobie ręce, Aaron starał się, by jego uścisk był mocny, ale nie mógł nic poradzić na spocone dłonie. Potem odprowadził faceta do drzwi. Patrzył za nim, dopóki nie zniknął, po czym wrócił do biurka. Opadł na krzesło i zasłonił oczy rękami. Czuł zmęczenie i strach; od czasu kiedy opuścił dom ojca, nigdy jeszcze nie był taki przerażony. Zastanawiał się, czy 293 4. Ciężkie sny na więziennej pryczy istnieje sposób, by wykryli, że Morty zwracał mu część straconych pieniędzy. O ile Morty to robił. Aaron dowiedział się od prawnika Morty'ego, że wszystko jest w porządku, ale z jakichś przyczyn Morty'ego nadal prze- trzymywano w więzieniu. Rany, zabrnął w ślepy zaułek. Znowu podszedł do lustra w ścianie. Twarz, która na niego spojrzała, prezentowała się źle i odpowiadało to jego samopoczuciu. Wyglądał staro, ubranie nie nadawało się na spotkanie — zbyt konserwatywne, każdy mógł się tak ubrać. Czuł się jak człowiek przegrany. Aaron szybko podjął decyzję. Wstał, założył marynarkę i powiedział sekretarce, że zaraz wróci. Z Dwudziestej Trzeciej skręcił wprost w Piątą Aleję i minąwszy parę budynków, skierował się w stronę śródmieścia. Wszedł do Paula Smitha, sklepu najmodniejszego projektanta w mieście. — Potrzebuję koszuli, krawatu i pary slipek, które mógłbym od razu na siebie włożyć — odezwał się do sprzedawcy. — Rozmiar trzydzieści pięć. Wciągnął głęboko powietrze. Wróci i przedstawi plan. Przekona pracow- ników. Powinni go wszyscy poprzeć. Rany, przecież to on miał talent i on ich zatrudnił. Są jego dłużnikami. I lepiej, żeby za nim stanęli. Jednak ciągle strach ściskał mu żołądek. Któż może przewidzieć, jak zareagują ludzie z tego pokolenia? Bo gdzież się podziały lojalność i zaangażowanie? w\ innej części miasta, w Areszcie Federalnym niedaleko Hudson River, Morty Cushman leżał na pryczy, dumając nad tym samym. Zastanawiał się już od dwóch tygodni. Kiedy go przywieziono, procesja przyjmowanych więźniów poruszała się nieskończenie wolno. Morty godzinami przechodził z kolejki do kolejki, czego jedynym celem było chyba sprawdzenie granic cierpliwości więźniów. Wpatrywał się w pokrywającą wszystko — ściany, stoły, kontuary i koszule strażników — regulaminową szarość. Kazano mu iść po jednej z kolorowych linii namalowanych na podłodze: jego była brązowa. Nowi więźniowie mieli na sobie dresy, które wydzielono im dzień wcześniej. Pozwolono im wybrać kolor: szary, brązowy albo niebieski. Nie potrafił wytłumaczyć, czemu zdecydował się na niebieski. Teraz leżał na pryczy w swoim niebieskim ubraniu i czekał. Po raz kolejny przeklinał Lea Gilmana, że go jeszcze nie wyciągnął za kaucją. — Wyciągnę cię, Morty, tylko że takie sprawy trochę trwają — powie- dział. — Muszę ich przekonać, że nie opuścisz kraju. Ale, jak rany, to idiotyczne, umieścić tyle pieniędzy za granicą. Boją się, że uciekniesz sprawiedliwości. Takie rzeczy robią złe wrażenie. — Morty nie wierzył, że te skurczybyki nie wypuszczą go za kaucją, ale musiał przyznać, że po dwóch tygodniach pobytu w więzieniu perspektywa opuszczenia kraju stała się bardzo kusząca. Wszystko w porównaniu z odsiadką wydawało się kuszące. Kiedy się tu dostał, rozejrzał się za kumplem. Wydawało mu się, że facet stojący przed nim w kolejce niczym się nie przejmuje. Morty'emu gość się podobał, dopóki się nie dowiedział, że porwał swoją byłą dziewczynę i jej chłopaka w Bronx, zabił ich w New Jersey, a w Marylandzie wyrzucił ich ciała z samochodu. Facet stojący za Mortym usiłował porwać samolot z lotniska Kennedy'ego za pomocą bomby przyczepionej do kostki. Morty potrząsnął głową i zaczął się zastanawiać, gdzie siedzą kryminaliści z wyższych 295 sfer. Ucieszył się, kiedy strażnik zabronił im dalszych rozmów. Na miłość boską, nie chciał, żeby ci faceci dowiedzieli się, że siedzi za uchylanie się od płacenia podatków. Był przekonany, że nie jest to sprawa, która wzbudziłaby ich respekt. Gdy przyszła jego kolej na badania lekarskie, kurator, wypełniający kwestionariusz, zapytał, czy ma protezę. Morty odparł, że nie, i kurator z politowaniem wzruszył ramionami. Morty'emu ścisnął się żołądek. Co to, do cholery, mogło znaczyć? Jakiś szyfr czy grypsera? Wreszcie poprowadzono ich długimi korytarzami; stojący przy dzielących je bramach strażnicy zamykali je z trzaskiem po przejściu więźniów. W końcu on i drugi nowy znaleźli się w korytarzu, który miał się stać na jakś czas ich domem. Idąc wzdłuż cel słyszał, jak więźniowie wybierają sobie przyszłych kolegów. Wszyscy uwiesiwszy się na prętach oglądali nowo przybyłych. — Hej, patrz tutaj! Ej, ty, słodziutki, z aksamitnym tyłkiem! Jesteś mój, złotko! Nie zapomnij, jak cię kto spyta, należysz do Ala. Al się tobą zajmie. Ty się zajmiesz mną, ja się zajmę tobą. Zapamiętaj mnie sobie, słodziutki, bo ja cię nie zapomnę. — Halo, bielutki tłuścioszku, wyjmiesz ząbki? Mam względem ciebie plany, kochanie. Jak masz protezę, znajdę dla ciebie robotę w dzień i w nocy. Nazywam się Rakieta, kochanie. Rakieta weźmie cię na waleta. Rany, to to miał na myśli kurator. Morty powtarzał sobie, że przecież wychował się w Bronx, więc kołyszący krok, który ci koleżkowie opanowali do perfekcji, powinien mu przychodzić bez trudu. Głupio mu było iść w ten sposób, ale w końcu tu szło o jego skórę. Kiedyś, w młodości, zawsze przegrywał w bójkach z Irland- czykami z Kingsbridge, wtedy jednak jeszcze nie wiedział, że by uchodzić za twardziela, trzeba twardo stąpać. A on, jak na Żyda, był twardy. Boże, pomóż mi przez to przejść. Morty'ego doprowadzono do celi jako ostatniego. Jego sztuczna brawura zniknęła na sam widok towarzysza, do którego go przydzielono. Mahoniowa sylwetka rozciągnięta na pryczy wyglądała na wyjętą wprost z jakiegoś koszmarnego snu. Około metra dziewięćdziesięciu, sto dwadzieścia kilo żywej wagi, muskuły prężyły się pod ubraniem. Czarna skóra lśniła, a ogolona głowa nadawała mu jeszcze groźniejszy wygląd. Morty zatrzymał się na chwilę w drzwiach celi. Rany, nie wsiadłby z takim gościem do windy. Strażnik popchnął go do środka i zamknął za nim drzwi. — Cześć, Mo, popatrz, kogo ci przyprowadziłem. Wprawdzie nie ma stucznej szczęki, Mo, ale na pewno sobie poradzisz. Dostałeś prawdziwą sławę. Słyszałeś kiedy o Szalonym Mortym? No, to go tu masz. Tylko że teraz zmienił się w Morty'ego Brzydkiego Chłopczyka. — Strażnik roześmiał się i odszedł. Morty był pewien, że grubych ryb na pewno tak nie traktują. Boeskiemu najprawdopodobniej przydzielili osobną celę, a przed każdym z chłopaków Gottiego rozwijali czerwony chodnik. Uchylanie się od płacenia podatków. Zbyt żałosne. Zbyt żydowskie. 296 Wielki Mo przez chwilę przerzucał strony „Playboya", wreszcie zwrócił swe ciemne oczy w kierunku Morty'ego. Ale dopiero kiedy naprawdę mu się przyjrzał, jego napięta twarz się rozluźniła, a brwi podjechały do góry. — Jesteś facetem z telewizji od przenośnych telefonów i innego gówna? Morty, uszczęśliwiony brakiem wrogości, natychmiast wskoczył w swoje telewizyjne wcielenie. — To ja, Szalony Morty! — krzyknął piskliwym głosem, którego używał w reklamówkach i wyciągnął prawą rękę. Mo przyklepał dwa razy. Morty udawał, że całe życie tak się witał, ale Mo niełatwo zwieść. Wszystko można było o nim powiedzieć, że to handlarz narkotykami, czasami sutener, zdarzało się, że i podpalacz, zgoda, ale na pewno nie głupiec. Mimo to twarz tak często oglądana w telewizji zrobiła na nim pewne wrażenie. Ten Żydek to naprawdę Szalony Morty. Skrzywił twarz w uśmiechu. — Skoro taka z ciebie sława, pozwól, że cię wprowadzę. — Mo odłożył gazetę. — Jestem Wielki Mo z Kolumbii i ja tu pilnuję porządku. Trzymasz z Wielkim Mo, nikt ci nie podskoczy. Więc jeśli mogę ci w czymś pomóc, szepnij tylko słówko. Bo według mnie to najlepiej tak: ręka rękę myje. Zgoda, Mały Morty? Mo przesunął się trochę na pryczy, robiąc miejsce dla Morty'ego. Lepiej być nie mogło, bo Morty miał wrażenie, że dłużej już nie ustoi. Mimo to robił nadal dzielną minę i usiłował zaprzyjaźnić się z Wielkim Mo z Kolumbii. — Mo, ja też coś ci mogę załatwić. — Wiesz, Morty, pomyślałem sobie to samo. Jak na przykład, że mam w chacie kobietę, która siedzi sama, tęskniąc i czekając na swojego chłopa. Więc może udałoby ci się znaleźć coś, co jej o mnie przypomni? — Słuchaj, chłopie, mam coś w sam raz dla niej. Mogę załatwić jej trzynastocalowy telewizor z wmontowanym wideo. Cacko nie większe niż toster. Co ty na to? Wielki Mo pomyślał chwilę i potrząsnął głową, jakby Morty go źle zrozumiał. — Nie, brachu, chcę, żeby dostała coś takiego, żeby o mnie ciągle myślała. Ze mnie kawał chłopa. Nie na trzynaście cali. Telewizorek wielkości tostera odpada. — Chcąc zrobić na Mortym wrażenie swoimi układami w więzieniu, Mo sięgnął pod materac i wyciągnął butelkę whisky. Morty pierwszy raz widział taką markę. — Chcesz spróbować? A może skręta? — Wyciągnął otwartą złotą cygarniczkę i poczęstował go doskonale zrobionym skrętem. Morty znowu pomyślał o Leo Gilmanie, z jaką rozkoszą by go zabił. Dziwnym trafem Morty uważał, że odpowiedzialność za jego obecność w tym miejscu spada na Lea, nie na niego. — Dobra, w takim razie co byś powiedział na pięćdziesięcioczterocalo- wego olbrzyma? I na pracę, kiedy stąd wyjdziesz? — Morty błogosławił dobre duchy, którym zawdzięczał towarzysza z celi. — Mo, zostaw to mnie. 297 Powiedz tylko, gdzie dostarczyć telewizor, a będzie tam za dwa dni. I nawet dołączę do niego kartkę z pozdrowieniami. — Widzę, że się dogadujemy, chłopie. Po paru kolejkach whisky Wielki Mo i Morty na dobre się zaprzyjaźnili. — Nigdym przedtem nie spotkał prawdziwej sławy, chłopie. Ty jesteś pierwszy. Morty nie przegapił okazji. — Chcesz poznać więcej? Kiedy wyjdziemy, zaprowadzę cię do miejsc, 0 których nawet ci się nie śniło. — Naśladując akcent Mo, powiedział: — Tośmy przyjaciele, Mo. — Spoko, Mały Morty, spoko. — Wyciągnął się na pryczy. Morty wspiął się na wyższą i wpatrzył w sufit zaledwie kilkanaście centymetrów nad jego głową. Był przerażony, musiał się do tego przyznać. 1 straszliwie wściekły, choć nie wiedział dlaczego i na kogo. Na Lea, tak. I Billa Atchisona. I Gila Griffina. I w pewnym stopniu na Brendę i Shelby. Wszystko ich wina. Krwiopijcy. Co do jednego. Zapadł w niespokojny sen, marząc o jakimś prawdziwym przyjacielu. Morty siedział za kuloodporną szybą, dzielącą go od gości, i przyglądał się, jak z drugiej strony pomieszczenia wchodzi grupa kobiet. Była tam, w jego ulubionym kolorze. Nie wiedział, że ta kreacja żółta niczym jaskry pochodzi od Azzedine Alaia; nie wiedział, że kosztowała go ponad cztery tysiące dolarów; jedno, co wiedział, to jak bardzo się cieszy na jej widok. Przyglądał się Shelby; szła wzdłuż rzędu boksów, dopóki go nie wypatrzyła. Uśmiechnęła się. Morty'emu Shelby zawsze się podobała, ale dziś wyglądała jak samo słońce. Wciągnął głęboko oddech, spragniony pociechy. Wiedział, że ją kupił i płacił za nią, ale oglądając ją na tle tej miernoty, poczuł nadzieję; poczuł, że ktoś o nim pamięta. Ktoś się o niego troszczy. A tak bardzo potrzebował opieki. Rany, czuł, że potrzebuje matki. Ale Shelby ledwo usiadła, zaczęła natychmiast płakać. Cóż, to tylko świadczyło, jak bardzo go kocha. Morty wskazał na słuchawkę telefonu i biorąc swoją zaczął mówić uspokajającym tonem. — Wszystko będzie dobrze, Shelby. Niedługo wrócę do domu. Proszę, nie płacz. Jednak Shelby nie przestała, nawet kiedy podniosła słuchawkę. Wreszcie, gdy już odzyskała mowę, natychmiast go zaatakowała: — Morton, wiesz, przez co przeszłam, żeby się z tobą zobaczyć? — warknęła, a jej głos stracił śpiewny akcent. — Najpierw czekałam godzinami, potem przeszukiwała mnie jakaś baba, wyglądająca jak Arnold Schwarzenegger. I te inne kobiety. Traktowały mnie jak szmatę. Mnie! I od wszystkich tak śmierdziało. I te dzieci z brudnymi pieluchami, i... — Shelby znowu na dobre się rozpłakała. — Nie możesz mnie na coś takiego wystawiać, Morton. Umrę od tego. — Głęboko zaczerpnęła powietrza, 298 usiłując się opanować. Przyglądał jej się lodowatym wzrokiem. — I prze- grzebali całe mieszkanie. Ci ludzie z urzędu skarbowego siedzieli godzinami. I galerię też przeszukali. Wszystko przeszukali. Chryste, tych pieprzonych gliniarzy jest w Nowym Jorku jak karaluchów. Wszędzie się wcisną. Co będzie dalej? Czuł, jak pot występuje mu na czoło. Czego się doszukają? Morty wiedział, że znalazł się w delikatnej sytuacji. Jak głęboko się dogrzebią? Przełknął ślinę, by się pozbyć paniki, która jak wielka kula siedziała mu w gardle. Dlaczego właśnie jemu musiało to się przydarzyć? — Shelby — odezwał się miękko — już ci mówiłem. Wszystko będzie dobrze. — Łatwo ci mówić. Ale to ja mam do czynienia z przedstawicielami władzy, to ja spotykam się twarzą w twarz z przyjaciółmi. — Znowu się rozpłakała. Przytknęła chusteczkę do oczu. — Siedzisz tutaj i z nikim się nie widujesz. — Dalej szlochała. — Ale co ze mną? Morty nigdy się nie oszukiwał, że Shelby będzie lojalna, a z pewnością nie tak lojalna jak Brenda. To nie dlatego jej pragnął. Jednak słysząc, jak użala się teraz nad sobą, kiedy to on siedział w więzieniu, poczuł, że trudno mu się z tym pogodzić. Ale Morty był przecież realistą i to uczucie szybko minęło. Masz to, za co płaciłeś — przypomniał sobie. I po raz pierwszy od bardzo długiego czasu zatęsknił za Brendą. Jedno trzeba jej przyznać: z pewnością by zrozumiała, co tu przechodzę. Wystarczy sobie przypomnieć jej zachowanie, kiedy ojciec siedział. Choć upokorzona, nie opuściła żadnego widzenia, co tydzień wysyłała paczkę i wpłacała pieniądze na jego więzienne konto, by miał na drobne wydatki. A teraz kto pocieszy Morty'ego? Angela się nie pokazała, Tony też na pewno się nie ruszy z tej swojej ekskluzywnej szkoły. Wszyscy chcieli od niego pieniędzy albo przysług. — Więc po co przyszłaś, Shelby? — spytał, zmęczony jej żalami. — Chciałem powiedzieć, skoro tyle cię to kosztowało zachodu, to czemu przyszłaś mnie odwiedzić? Shelby natychmiast przestała płakać. Akcent znowu stał się śpiewny. — Morton, musimy porozmawiać. Nie masz pojęcia, jak mnie to męczy. Urząd położył łapę na wszystkich pieniądzach i nie mam złamanego grosza. Po prostu musisz coś z tym zrobić. W końcu nadal mam obowiązki towarzyskie. I muszę kierować firmą. Miałeś przecież dopłacać do mojego interesu, póki nie stanę na nogi, pamiętasz? Znowu dotknęła oczu chusteczką, ale zdaniem Morty'ego wyglądało to, jakby stawiała kropkę po swoim wystąpieniu. — Co się stało z dwudziestoma pięcioma tysiącami dolarów, które Leo złożył na twoim koncie? — spytał z rozdrażnieniem. — Morton, jak myślisz, na ile może starczyć dwadzieścia pięć tysięcy? Musiałam zapłacić za ubrania, rachunki i kilka obrazów do galerii. Rozeszło się momentalnie. Ostro zabrzęczał dzwonek na znak, że koniec widzenia. Podnosząc się, by wraz z innymi więźniami wrócić do cel, Morty nagle z pełną jasnością 299 uświadomił sobie to, co przez całe życie niejasno przeczuwał. Pozostał sam. To uczucie było jak głęboka dziura otwierająca się w żołądku. Dziura, której nic nigdy nie zapełni. Spojrzał na Shelby. Westchnął. — Porozmawiaj z Gilmanem. On cię ustawi. Ale Leo przyniósł złe wieści. — Słuchaj, Morty. Coś wyskoczyło. Nie chcą cię wypuścić za kaucją. — Co? Zwariowałeś? Na jakiej podstawie? — Cóż, chyba im się wydaje, że zgromadziłeś znaczny majątek na tajnych kontach za granicą. — O czym ty mówisz? — Zgoda, rzeczywiście oszukiwał... eee, bawił się z podatkami, ale zgłosił pieniądze, które trzymał w Europie. Nic nielegalnego. — Zdaje się, że przeszukali twoje mieszkanie. Nie mogłem ich po wstrzymać, mieli nakaz. — No i co? — No i znaleźli coś. Morty gwałtownie szukał w pamięci. — Co? Co? — zaskrzeczał. — Klucz. Klucz do prywatnego sejfu w banku. W Zurychu. Kolejny rachunek, którego nie zgłosiłeś. — Leo potrząsnął głową. — Morty, mówiłem ci tyle razy, że musisz być ze mną szczery. Nie mogę poruszać się po omacku, Morty. Co tu się, do cholery, działo? Nie miał żadnej skrytki depozytowej w Zurychu. Możliwe, że ktoś chciał go wrobić. Pomyślał o pieniądzach umieszczonych na licznych kontach w Szwajcarii, ale Leo nie o nich mówił. To nie było nielegalne, choć dlatego tu się znajdował: ponieważ prze- trzymywał znaczne sumy poza granicami kraju. Z tego powodu nie wypusz- czą go za kaucją. W porządku, ale co to na numer ze skrytką w banku w Zurychu? — Przecież nie mam żadnego tajnego depozytu w banku! — krzyknął. — Nie mam! — Nie, nie jestem z urzędu podatkowego — zapewnił go Miguel. — Ale pracuję dla rządu i chcę ci pomóc. Facet się spocił. Co za mięczak! Miguel uśmiechnął się. — Bardzo śmieszne. Jakiś układ? — Dokładnie. Nadszedł czas na układy, Morty. Dlatego tutaj jestem. Bo ciebie czeka wyrok. Pytanie jedynie, jak wysoki i jak nieprzyjemny. Urząd podatkowy ma cię w ręku. — Odpieprz się — odparł Morty, ale Miguel widział, że słucha. — Majątek za granicą, nie zgłoszona gotówka w skrytce bankowej, uchylanie się od podatków. Teraz możesz wybrać. Ciężko albo lżej. Allendale to bardzo przyjemne miejsce. Schudniesz. Pograsz w tenisa. Opalisz się. Albo możemy wysłać cię do nieprzyjemnego lokalu, gdzie będziesz musiał skakać wokół mniej pokojowo nastawionych gości niż Wielki Mo. — Kim ty, do cholery, jesteś? — Nazywam się Miguel De Los Santos i pracuję w SEC. Chciałbym ci zadać parę pytań dotyczących wypuszczenia na rynek twoich akcji i jeśli będziesz chętny do współpracy, porozmawiałbym później z moimi dobrymi znajomymi w urzędzie podatkowym, a jako świadek w sprawie Gila Griffma mógłbyś nawet uzyskać zwolnienie. Panie Cushman, czas zagrać w „Dogadaj my się". Kiedy Miguel De Los Santos wszedł do rozmównicy Aresztu Federalnego, Morty Cushman nie prezentował się najwspanialej. Niski grubas siedział skulony w niebieskim dresie, głowę ukrył w dłoniach. Miguel wiedział, że ryzykuje, ale gdyby goście z urzędu podatkowego zechcieli z nim współ- pracować, a telefon do tej miernoty, Gilmana, poskutkuje, może mu się uda. — Cześć — odezwał się Miguel. Cushman podniósł głowę. — Jesteś z urzędu podatkowego? Jeśli tak, to nie będę rozmawiał bez mojego adwokata. 300 5. Wiwat, młoda para! c hris wymienił uścisk dłoni z ojcem i z Leslie, panną młodą. Wymamrotał jakieś gratulacje, potem wycofał się z kolejki składających życzenia i schwycił kieliszek szampana. Po jednym łyku odstawił; po alkoholu został mu w ustach gorzki smak. Goście przesuwali się w kolejce, a on rozglądał po mieszkaniu Leslie. Dziwne uczucie — uczestniczyć w ślubie ojca, stać w jego nowym domu, tak odmiennym od tego w Greenwich, gdzie się wychował. I tak odmien- nym od apartamentu rodziców — matki, poprawił się — przy Gracie Square. Co za towarzystwo — pomyślał. — Ten facet, Rosen, brat Leslie, który już próbował się przystawiać do Karen. Jezu, co za cham! A reszta nie wyglądała wiele lepiej. Chris spojrzał na Leslie, próbując się uśmiechnąć. Nie rozumiał ojca. Nie chodziło tu o poczucie lojalności wobec mamy — po prostu ta kobieta wydała mu się zimna. Wczoraj wieczorem w czasie kawalerskiego wieczoru Aaron wyglądał na przygnębionego. Po paru kieliszkach odciągnął Chrisa na bok i zwierzył, że się boi, czy nie popełnia błędu. — W takim razie, tato, przełóż ślub — poradził. — Och, nie mogę, Leslie by mnie zabiła. Straciłaby twarz... Oboje byśmy stracili. Nie wydawało to mu się właściwym powodem do zawierania małżeństwa. Słyszał też jeszcze o czymś, co sprawiło, że zaczął kwestionować decyzje ojca. Po biurze krążyły plotki, że przesłuchiwała go policja czy inna tego typu instytucja, a niektórzy mówili, że ukradł część pieniędzy firmy. Chris nie wiedział, komu wierzyć. Jedno za to wiedział na pewno: nie podobała mu się ta impreza. Ślub powinien wyglądać inaczej. Ani Leslie, ani tato nie wyglądali na szczęśliwych, goście zaś... cóż, nawet ich nie znał. Dziadków nie było. Ojciec nie zaprosił 302 nikogo z biura, nawet Jerry'ego. Pewnie i Karen była tu źle widziana, ale bez niej by nie przyszedł. Chris ujął Karen za rękę i powolutku skierowali się w stronę drzwi. Odwrócił się, ponad głowami składających życzenia przyciągnął uwagę ojca i pomachał. Wskazał na zegarek i wyszli. Kiedy odwiózł Karen do domu i dotarł do „Ottomanellego", zdążył już niemal zapomnieć o ślubie ojca. Gdy parę minut później przyszła Annie, szczerze się ucieszył na jej widok. — Dobry wybór, mamo, chociaż jestem chyba za dobrze ubrany jak na pizzerię, prawda? — odezwał się, patrząc na swój smoking. — Cóż, mówiłeś, że masz ochotę na dobrego hamburgera, a tu podają najlepsze w mieście. Ja zaś będę mogła zjeść pizzę, tak że oboje będziemy szczęśliwi. Podano piwo dla Chrisa i dietetyczną colę dla Annie. — Mam dobre wiadomości, mamo — powiedział, pociągnąwszy łyk piwa. Odstawił szklankę i spojrzał jej w oczy. — Karen i ja zamierzamy się pobrać. Annie szeroko się do niego uśmiechnęła. — Cieszę się bardzo ze względu na was oboje. — Mamo, proszę, nie staraj się być miła. Wiem, że jest ode mnie dużo starsza i w ogóle... Chcę twojej zgody, prawdziwego poparcia. — Wpatrywał się w nią przez chwilę, zanim się odezwała: — Cóż, nie uzyskasz go. Ale też się nie sprzeciwię. To sprawa między tobą a Karen i nie ma nic wspólnego ze mną ani nikim innym. Pragnę tylko twojego szczęścia. Zresztą wiek nie stanowi większej przeszkody, dopóki nie myślicie o dzieciach. — Położyła chłodną rękę na jego policzku. — Jesteś szczęśliwy, prawda, Chris? — O, tak. Kocham ją. Jest cudowna. — Wiem. — Annie uśmiechnęła się i dodała: — Ale nikt by tego nie odgadł po wyrazie twojej twarzy. -f- Wiesz, mamo, przyszedłem prosto ze ślubu taty. — Czyżby był tak wspaniały, że natchnął ciebie i Karen? — Był koszmarny. Przed uroczystością... przypuszczam, że ponieważ Alexowi nie udało się dotrzeć, ni z tego, ni z owego awansowałem na „ukochanego syna". Wiesz, tato chwalił się mną tak samo jak Alexem: „Chris zrobił to, Chris może zrobić owo, Chris zrobi..." Bardzo żenujące. — Spojrzał na hamburgera, którego postawiła przed nim kelnerka, i sięgnął po frytkę. — Ale on jest z ciebie dumny, Chris. Wiesz, jak się cieszy, że razem z nim pracujesz. — To nie w jego stylu. Tak jakby chciał mnie urobić w jakiejś sprawie. — Ugryzł kawałek surowego kotleta. — Coś się dzieje w agencji. A właściwie to on się zmienił. Nie cieszy się już taką popularnością wśród pracowników jak dawniej. Zachowuje się tak, jakby tylko on się liczył. Jakby nikt poza nim nie był nawet kompetentny. Tylko on się na wszystkim zna. I zdecydowanie za dużo wydaje, starając się ubić nowe interesy. Nie wiem. Może to wpływ Leslie, 303 ale zrobiła się z niego primadonna. — Wydawało mu się, że Annie skrzywiła się na dźwięk tego imienia, ale nie był pewien. — Czy nie można by go przyhamować, Chris? Wydaje mi się, że firma może doskonale prosperować, jeśli Aaron nad sobą zapanuje. — Prosperowałaby. Pod silniejszą ręką. Albo bez taty. — Chris wytarł usta papierową serwetką i rzucił ją na talerz. — Wszyscy zastanawiają się, kogo poprą. A ja nie mogę stanąć po jego stronie, mamo. — Przede wszystkim musisz stanąć na własnych nogach, Chris. Zrób, co uważasz za słuszne, nawet jeśli go to zrani. — Słyszałem plotki. O funduszu powierniczym Sylvie i jakimś do chodzeniu. Czy to prawda, mamo? Czy tato ukradł pieniądze firmy? — Nie mogę powiedzieć nic na pewno, ale wątpię. Nie ukradł. Twój ojciec wdał się w jakieś kombinacje na giełdzie, pożyczył pieniądze z konta Sylvie, ale je oddaje. — Mamo... — Chris nie chciał wciągać w to matki, ale musiał się wygadać. — Coś złego wydarzy się w agencji. Po prostu wiem. — Przerwał, potem mówił dalej: — Tato będzie upokorzony. — Możliwe. Ale to nie twój problem, tylko Aarona. Aaron wszedł do sali konferencyjnej w Paradise/Loest pełen łagodności, a równocześnie wiary w siebie. Założył granatową drelichową koszulę z wzorkiem w białe myszki. Na krawacie z tego samego materiału koty zastąpiły myszki. Spodnie w białe prążki miały po trzy zaszewki. A tego ranka, by jeszcze bardziej zaimponować, kupił szykowny biały sweter, wyglądający jak obmalowany graffiti, podczas gdy naprawdę był to pracowicie wrobiony wzór. Czuł się znowu młody i na fali. Nowo narodzony. Pewnym krokiem przeszedł korytarzem do sali konferencyjnej i zajął miejsce na końcu stołu naprzeciwko wiszącego na przeciwległej ścianie kosza do koszykówki. Aaron liczył na swoją umiejętność stawania na wysokości zadania, niezależnie od tego, w jakie gówno wdepnął. Uśmiechnął się do zgromadzonych i mrugnął do swojego syna, Chrisa. Potem witając niższych rangą udziałowców, zamachał im przed oczyma ręką z wzniesionym do góry kciukiem, zupełnie jak człowiek, który już odniósł zwycięstwo. Wszystkich swoich współpracowników — jako że byli od niego znacznie młodsi — Aaron traktował jak młodzież z ambicjami. Chris jak zwykle usiadł obok Karen. Przyjaźnili się. Przyprowadził ją nawet na ślub. Na moment zaświtała mu myśl, że między nimi może coś być. Niewątpliwie coś tam wisiało w powietrzu. Ale szybko tę myśl odrzucił. Jest prawie o dziesięć lat starsza od Chrisa. Sam kiedyś myślał, czyby jej nie poderwać. Chris mógłby przez nią wypaść ze swojej paczki. Z drugiej strony Karen siedział Dave Stein, rewident księgowy, jego jedyna pomyłka. Gościowi brakowało jakiejkolwiek wizji. Gryzipiórek. Tylko jego Aaron brał pod uwagę jako ewentualnego oponenta. Dave i Jerry chadzali czasami na drinka i wytworzyło się między nimi 304 coś w rodzaju obustronnego porozumienia. Teraz obaj przyglądali się Aaronowi, jakby wiedzieli o czymś, czego on nie wiedział. Jerry siedział obok Dave'a, po lewej ręce Aarona. — No i jak leci? — uśmiechnął się do siódemki Aaron. Wszyscy oni to wyjątkowo kompetentni profesjonaliści, twardzi w sprawach finansowych i zawodowych. Ale lubili go. Zatrudnił ich i razem doszli aż tutaj. Dlatego był pewien ich poparcia. Dalej po lewej stronie od Aarona siedział Drew Petti, wiceprzewodniczący i kierownik artystyczny. Tego trzydziestojednoletniego przystojnego maniaka pracy Aaron ściągnął sześć lat temu jako szkicownika i pacykarza. Drew był ambitny i Aaron planował, że gdy tylko Jerry zabierze stąd swoje cztery litery, mianuje go starszym partnerem. Kto wie, Drew może zająć i jego miejsce, gdy za jakieś dziesięć lat Aaron uzna, że pora trochę odpuścić. Choć bardzo kocha Chrisa, nie odstąpi mu swego stanowiska. Chris będzie musiał o nie walczyć. Obok Drew siedziała Julie Thurow, pierwsza kobieta, która weszła do zarządu Paradise/Loest. Ogromne doświadczenie zdobyte na Madison Avenue i o wiele tańsza niż jakikolwiek mężczyzna o podobnych kwalifikacjach. Ale bez szczególnego polotu. Następnie Phil Connel, krępy, masywny gość, o którym Aaron sądził, że jest całkowicie pozbawiony poczucia humoru, a jednak potrafił wystrzelić z niejednym świetnym pomysłem na skuteczną kampanię prasową. Przy Philu siedziała ulubienica Aarona, Karen Palinsky, młodsza wspólniczka w firmie. Piękna, drobna twarz, niespotykana inteligencja — a przy tym zachowywała się, jakby nie zdawała sobie sprawy ze swoich atutów albo jakby one się nie liczyły. Pracowała jak szalona, miała charakterek, a do tego obdarzona ciętym dowcipem. Aaron zawsze się zaśmiewał z jej żartów. Jerry odchrząknął, więc by go uprzedzić, Aaron szybko zabrał głos: 305 — Dobra. Wszyscy wiecie, dlaczego zwołałem to spotkanie. Jak napisałem w notatce służbowej tydzień temu, musimy, powiedzmy to sobie otwarcie, wyjaśnić pewne kwestie związane z kierowaniem firmą. W momencie powstania agencji w początkach lat osiemdziesiątych działaliśmy na zasadzie równorzędnego partnerstwa. Jednak, mówiąc szczerze, wydaje mi się, że już od dłuższego czasu tak nie jest. Nie ja jeden uważam, że to ja sam dźwigam ciężar prowadzenia firmy od... hmm, od czasu kiedy niektórzy z was weszli do agencji. — Szybko spojrzał na Jerry'ego. — Sądzę, że należy zmienić obecną, przestarzałą strukturę organizacyjną. — Przerwał i rozejrzał się po sali. Był bardziej zdenerwowany, niż przypuszczał. To dziwne, ale nie potrafił uchwycić niczyjego wzroku, nawet Chrisa. Chociaż zauważył pewne oznaki, które potraktował jako przejaw aprobaty. Dave Stein wpatrywał się w przeciw ległą ścianę i bardzo wolno kiwał potakująco głową. Może ten gryzipiórek w końcu do mnie dołączy. Jeśli tak, to odniosę miażdżące zwycięstwo... Jerry spuścił głowę; już czuje się pokonany — pomyślał Aaron. — Spośród dwunastu najlepszych klientów dziewięciu to moja zasługa; Karen oczywiście wprowadziła Planet, a Drew i Julie pozostałe dwie firmy — ciągnął dalej. 20 — Zmowa pierwszych żon — Uważam, że zgromadziłem fantastycznych pracowników i moim zdaniem Paradise/Loest ma przed sobą wspaniałą, naprawdę wspaniałą przyszłość. Nie możemy pozwolić sobie na kłopoty z zarządzaniem. A właśnie się z nimi borykamy. — Po raz kolejny Dave Stein potaknął. W porządku, Dave. Aaron uśmiechnął się i zabawnie do wszystkich wykrzywił. — Jerry, przypuszczam, że musisz się ze mną zgodzić. Wiem, że to bolesne, ale wydaje mi się, że nadeszła pora, by nasze drogi się rozeszły. Chciałbym wykupić twój udział. — Umilkł. Zapanowała kompletna cisza. No tak, pewnie. Zrywanie partnerstwa to zawsze niezręczna sytuacja. Może był za ostry. — Przykro mi, Jerry, bez urazy. — Jego syn rzucił mu spojrzenie. Może powinienem był uprzedzić Chrisa — pomyślał nagle. Nie — odpowiedział sobie — niech się uczy, jak to się robi. Spojrzał na Jerry'ego i znowu się uśmiechnął. A ten gnojek odpowiedział uśmiechem. — Zgadzam się z tobą, Aaron, co do naszych problemów z zarządzaniem — zaczął Jerry. — Jednak wydaje mi się, że nasze drogi już dawno się rozeszły. Tu też muszę przyznać ci rację. Od wielu lat nie udawało nam się zrobić czegokolwiek wspólnie. Ale to nie ja odchodzę. To bowiem ja chcę wykupić twój udział. Aaron siedział zdumiony. — Nie żartuj, Jerry. Firma to ja. Wybacz, jeśli to zabrzmi brutalnie, ale beze mnie sobie nie poradzicie. A poza tym od lat nie zwerbowałeś żadnego poważnego klienta. — Cóż — odparł Jerry — w czasie tego spotkania zamierzałem ogłosić kilka rzeczy. Jedna to że w ciągu ostatnich dwóch miesięcy prowadziłem negocjacje z trzema bardzo dużymi przedsiębiorstwami i wygrałem. — Popatrzył na Drew, Julie i pozostałych. — Oczywiście, dzięki ogromnej pomocy moich kolegów. Aaron siedział bez ruchu, oszołomiony. Trzy nowe firmy! W ciągu dwóch miesięcy! Zdobywanie nowych klientów trwało latami. Tak, i kosztowało mnóstwo wysiłku i wiele zabiegów. Jerry słynął z tego, że przez dwa lata kręcił się wokół Snapple, żeby w końcu wszystko spieprzyć. Jak mu się teraz udało? I tak całkiem poza plecami Aarona? Niemożliwe, to jakieś rozpaczliwe kłamstwo. — Co to za firmy? — zacharczał. — Van Gelder International Bank, Bloogee Industries i Benadrey Cosmetics — mówiąc to Jerry wstał i podszedł do drzwi. Z ręką na klamce, ciągnął: — I według moich obliczeń zapowiada się, że w sumie przyniosą one rocznie dwadzieścia pięć milionów dolarów. — Jedynym sposobem, by nasza działalność stała się znowu opłacalna, jest obcięcie wydatków przy równoczesnym zdobywaniu nowych klientów — odezwał się Dave Stein. — Chciałbym wspomnieć, że twoje ostatnie koszta, jak wynajmowanie apartamentu w „Carlyle'u" przez większość roku, po chłonęły zyski. — Chryste Panie, Dave, nie będziesz mi dyktował, co mam robić z moimi pieniędzmi. — Naszymi pieniędzmi — przypomniał mu Jerry. Umilkł i wreszcie widać było, że czuje się naprawdę niezręcznie. — To nie tylko pieniądze, 306 Aaron. Kiedy zaczynaliśmy, uzgodniliśmy, że nie będziemy, jak to robi większość facetów od reklamy, włazić naszym klientom w tyłek, byle zdobyć kontrakt. Szczerze mówiąc... — A kiedy to ja lazłem komuś w tyłek? — Twoje nogi wystają wciąż z zadka Herba Brubakera — stwierdziła Julie. Rany, czy ta cholerna feministka ciągle mu to jeszcze pamięta? — Najlepiej będzie, jeśli zgodzisz się, byśmy wykupili twój udział — dodał Jerry. — Taa, a skąd weźmiecie na to pieniądze? — spytał Aaron. Rany, nie da się wysiudać za byle grosze, a oni mieli niewiele. — Od Cushmanów. — Cushmanów? — zapytał z niedowierzaniem Aaron. — Morty Cushman pożycza wam pieniądze na wykupienie mojego udziału? — I nie oddaje tych, które jest mi winien — dodał w duchu. — Nie od Morty'ego Cushmana — odparł Jeny. — Od Brendy Cushman. — Otworzył wreszcie drzwi do pokoju obok i zawołał: — Proszę, niech pani wejdzie! Brenda weszła do pomieszczenia i nie rozglądając się, usiadła na miejscu wskazanym przez Jerry'ego. Jerry stanął za nią, kładąc rękę na oparciu fotela, i oznajmił wszystkim zgromadzonym: — Chciałbym wam przedstawić osobę, która chce nam pomóc w roz wiązaniu naszych problemów. Pani Brenda Cushman. Wszyscy udziałowcy poza Aaronem zaczęli radośnie ją witać. Zdumiony Aaron spojrzał na Brendę, usiłując zrozumieć, co oznacza jej pełna łas- kawości mina. — Drew, Julie, Phil, dziękuję za obietnicę pomocy w uczynieniu z tej firmy wreszcie prawdziwie dochodowej imprezy — powiedział Jerry. Zwra cając się do Aarona, stwierdził: — Jestem gotowy wykupić twoje udziały. Aaron oniemiały opadł na krzesło. Oto tutaj, przyglądając mu się, siedzi Brenda Cushman, przyjaciółka jego byłej żony, Annie. Nagle uśmiechnęła się jak kot z „Alicji w krainie czarów". Aaron rozejrzał się po pozostałych. Wszyscy, wpatrzeni w Jerry'ego, kompletnie go ignorowali. Co się stało? Czuł się jak we śnie. Aaron wylatuje, Jerry zostaje. Jak mogli to zrobić? Po tym, jak ich zatrudnił, stworzył im szansę, dał wolną rękę. Aaron poczuł w piersiach prawdziwy ból. Jak mogli? Dlaczego? Przez tę nieważną historię z La Doli? Czy jego wydatki? Dlatego że Jerry ich komplementował? Albo że pozwolił im uczestniczyć w polowaniu na klientów? Aaron wiedział, jak podniecające było złapanie namiaru i jak wycieńczające zdobywanie nowych firm. On zawsze wybierał cel. I zdawał sobie sprawę, jaka to zabawa podebrać szefowi zwierzynę. Więc te cholerne niedorostki robiły to za jego plecami. Rany boskie! — Beze mnie sobie nie poradzicie — powiedział im. — Chciałbym ci przypomnieć — włączył się Dave — że od pewnego czasu badałem dość dokładnie część ponoszonych przez nas kosztów. Na 307 przykład w ubiegłym roku czterysta tysięcy dolarów wydaliśmy na zabiegi wokół naszych przyszłych klientów. Kontrakty nie zostały podpisane, straciliś- my pieniądze, a dzięki nim moglibyśmy zwiększyć premię dla pracowników o sto procent. Sądzę, Aaron, że sięgasz zbyt wysoko, wydajesz za dużo i nie trafiasz dość celnie. Brenda Cushman podziela tę opinię i będzie odpowiedzialna za kontrolowanie wydatków na rzecz nowych klientów. Do tego dochodzi jeszcze strata Federated Funds. I nie zrobiono żadnych cięć, by to wyrównać... — Dave zaczerpnął oddech. — Wreszcie, prawdopodobnie będziemy musieli się przenieść w końcu przyszłego roku albo płacić podwójnie za wynajęcie lokalu, co jeszcze bardziej zmniejszy dochody. I co warto również dodać, wygląda na to, że umowa z Szalonym Mortym nie jest pewna. Do tej pory nie podpisaliśmy upoważnienia na przygotowanie ostatniej kampanii, którą już zrobiliśmy. Mam nadzieję, że nie dojdzie do tego, że będziemy mogli ją sobie w buty wsadzić. — Jak znam Morty'ego, pewnie tak będzie — zaskrzeczała Brenda. Aaron wpatrzył się w nią, w Dave'a i w Jerry'ego, który spojrzał na niego łagodnie. — Przykro mi, Aaron. Bez urazy — powiedział. — Bez urazy? Czyś ty oszalał? — Wstał i ruszył w kierunku swojego biura. Przechodząc koło krzesła Chrisa, przystanął i lekkim ruchem wskazał, by poszedł przed nim. Oczywiste, że jego kariera tutaj dobiegła końca. Ale nie do wiary, Chris odwrócił głowę w stronę Jerry'ego. Et tu, Brute — pomyślał Aaron, zmierzając ku drzwiom. Nie przychodziły mu na myśl żadne słowa, które mógłby im teraz powiedzieć. Chciał zostać sam. Nikt się do niego nie odezwał. Przynajmniej pozwolili mu zmagać się z upokorzeniem w samotności. Idąc długim korytarzem do swojego gabinetu, sięgnął do krawata, by poluźnić węzeł, ale okazało się, że już to zrobił. Gardło miał ściśnięte, dusiło go w piersiach. Czyżby ostateczny upadek: śmiertelny atak serca na korytarzu własnej firmy? Niech się pocałują w tyłki. Jeszcze tego brakowało, żeby odziedziczyli ubezpieczenie za szefa. Wreszcie dotarł do .gabinetu, opadł na krzesło za biurkiem, z niższej szuflady wyciągnął butelkę chivas i nalał sobie drinka. Wszyscy ci gówniani smarkacze obrócili się przeciw niemu. Nie do wiary. Zatrudnił ich — każdego, nawet Chrisa — żywił ich, zrobił tym, czym teraz, skurczybyki, są. Rany, nie może w to uwierzyć. I żeby jeszcze mieć za świadka tej zdrady Brendę Cushman, przyjaciółkę Annie. Zaraz... Czy Annie może mieć z tym coś wspólnego? Potrząsnął głową. Rzuca mu się na mózg. Annie nie potrafiła nawet dodać pozycji w swojej książeczce czekowej — upomniał siebie. Ale ma nadzieję, że Annie nigdy się nie dowie o jego upokorzeniu. Ze zdumieniem uświadomił sobie, że ma łzy w oczach. Widzicie, do czego to draństwo mnie doprowadziło — pomyślał. Ostami raz płakałem jako szesnastolatek. Otarł oczy szorstkim rękawem nowego, tak zupełnie nie na miejscu swetra. 6. Dziewczynki bawią się w stocznię r rudno się dziwić, że Annie była tak podekscytowana na myśl o podróży do Japonii, przecież trafiła się jej wyjątkowa okazja polecieć prywatnym odrzutowcem Boba Bloogee i znaleźć pod opieką jego człowieka w Kioto. — Pamiętajcie, że Tanaki to trudny człowiek — wyjaśnił Bob, kiedy już steward pomógł im zająć miejsca w fotelach pokrytych niezwykle miękką skórą i podał veuve clicquot ponsardin (Annie zauważyła, że Elise nie tknęła swojego kieliszka). — Czemu miałby być niechętny? Przecież oddajemy mu wielką przy sługę. Ostrzegamy, że ktoś chce przejąć jego firmę, na tyle wcześniej, by mógł temu przeciwdziałać — podkreśliła Brenda. — Hram, niby tak. W Stanach można by przewidzieć reakcję. Ale w Japonii... hmm, jest inaczej. — Bob rozejrzał się po luksusowym otoczeniu, jakby gładkie drewno tekowe albo aksamitne dywany znały odpowiedź. Najwyraźniej nic mu nie powiedziały, bo westchnąwszy kontynuował: — Znam Tanakę od blisko dwudziestu lat. Zrobiliśmy przynajmniej z pół tuzina interesów. Ale Japończycy zazdrośnie strzegą prywatnego życia. Nie poznałem nikogo z jego rodziny. Jest staroświeckim Japończykiem. Dlatego właśnie w Kioto umieścił zarząd firmy. Miasto bez lotniska, metra, ale prawdziwie japońskie. — Dlaczego to by miało wpłynąć na jego reakcję, gdy mu powiemy o próbie przejęcia firmy? Czyż biznes nie pozostaje biznesem? — zapytała Elise. — Nie do końca... — wujek Bob znów przerwał. — Znacie historię czterdziestu siedmiu samurajów? Brenda i Elise pokręciły przecząco głowami, ale Annie wiedziała, 0 czym mówił. Na początku osiemnastego wieku sługa królewski, Kira Yoshinaka, obraził Asana Naganoni, pana Ako. Asano wyciągnął swój miecz 1 zaatakował sługę, dopuszczając się w ten sposób ciężkiego wykroczenia, bo znajdowali się na terenie zamku cesarza. Asano zatem zrobił to, co 309 i w przypadku takiego przestępstwa nakazywała tradycja: popełnił seppuku, czyli rytualne samobójstwo. — Naprawdę ten facet skończył ze sobą, choć tylko próbował się bronić? — spytała Brenda. — Honor tego od niego wymagał — wyjaśnił wujek Bob. — W ten sposób osłonił rodzinę. Ale jego samurajowie zostali bez wodza. A byli tak bardzo lojalni, że miesiącami planowali, jak dopaść Kirę, choć na pozór zaakceptowali sytuację. W końcu trafiła się im okazja, zabili Kirę i odciąwszy mu głowę położyli ją na grobie Asana. — Ojej! — wykrzyknęła Brenda. — Ale to jeszcze nie koniec. Czterdziestu siedmiu samurajów było teraz roninami, rycerzami bez wodza, a honor nakazywał, by również popełnili samobójstwo. Tak też i zrobili. — Co? Wszyscy czterdziestu siedmiu? — Co do jednego. Był to niezwykły gest. Ku ich czci zbudowano świątynię w Tokio. — Idiotyzm! — prychnęła Brenda. — Tylko mężczyźni są zdolni do takiego kretyństwa. — Ludzie nadal czczą ich pamięć — łagodnie zaznaczył wujek Bob. — Dobrze, tylko co to ma wspólnego z Tanaką i planami Gila? — zapytała rozsądnie Elise. — Bardzo dużo. Tanaki, jak i wielu Japończyków, jest szczególnie przywiązany do czterdziestu siedmiu roninów. Sponsoruje przedstawienia kabulu, tradycyjnego teatru, kiedy wystawiają „Chushinagura", historię ich życia. A także spędza parę dni w roku w świątyni Sengakuji, gdzie są pogrzebani. Kiedy dowie się o nielojalności właścicieli akcji jego firmy, straci do siebie szacunek. Może się tym bardzo przejąć. — I skończyć ze sobą? — zapytała Brenda. — Hram, nie w takim stopniu, ale może myśleć o rezygnacji, przejściu na emeryturę. I tu na scenę wkracza Gil. Dlatego wszystko musi być załatwione... we właściwy sposób. — Czy nasza obecność podczas spotkania nie utrudni negocjacji? — spytała Annie. Wiedziała, że w świecie interesu japońskie kobiety spełniają nieznaczną rolę. Nazywa się je kwiatami firmy i oczekuje, by po wyjściu za mąż lub ukończeniu trzydziestu lat zrezygnowały z pracy. — Oczywiście, że nie będziecie obecne podczas rozmów. Nie ma mowy. Wszyscy spotkamy się z Tanaką podczas kolacji, a raczej bankietu, gdzie on będzie naszym gospodarzem, a następnego dnia ja i mój człowiek w Kioto odbędziemy z nim rozmowę. — Veto! — powiedziała Elise. — Że co proszę...? — wtrącił Bob. — Nie po to wybrałyśmy się w taką podróż, żeby poprzestać na roli ozdoby bankietu — stwierdziła Elise. — W gruncie rzeczy to myśmy wykryły spisek Gila. 310 — Nie jedziecie tylko dla dekoracji, ale wasza obecność może nie przynieść pozytywnych efektów dla... — Bo jesteśmy kobietami? Śmieszne, wujku Bobie. Przecież to dwu dziesty wiek. — Ale nie w Kioto — westchnął Bob Bloogee. Kiedy dotarli na międzynarodowe lotnisko w Osace, Annie była wyczerpana emocjami i tak długim lotem, choć spędzonym przecież w komfortowych warunkach prywatnego samolotu. Z wdzięcznością przyjęła pomoc pana Wanabe — „mojego człowieka w Kioto", jak o nim mówił wujek Bob, który błyskawicznie przeprowadził ich przez odprawę celną i powiódł do czekającego rolls-royce'a. Podróż do Kioto okazała się długa i nużąca. „Tawaraya Ryokan", tradycyjna oberża, natomiast mile ich zaskoczyła. Pani Sato, właścicielka, czekała na nich przy bramie; najpierw powitała niskim ukłonem pana Wanabe, później skłoniła się przed pozostałymi. Jak im wyjaśnił, oberża już od jedenastu pokoleń należała do tej rodziny. Znajdowało się tu zaledwie dziewiętnaście pokoi, wszystkie wspaniałe i niesłychanie drogie. Prześliczny pokój Annie wysłany był tatami, a przeszklona ściana otwierała widok na drewnianą werandę wyłożoną poduszkami. W pokoju znajdowało się niewiele mebli: piękna stara komoda, niski stolik z laki, pozłacany parawan z namalowanymi irysami. Pustkę jeszcze bardziej pod- kreślały stojąca w niszy, zwanej tokonomą, piękna waza wypełniona gałązkami kwitnącej pigwy i fantastycznie zielony ogród, w którym migotały światełka zapalone w omszałych, kamiennych latarniach. Całe otoczenie promieniowało niezwykłym spokojem. Zachwyt Annie przerwało pukanie do drzwi. — O, tobie też ktoś ukradł łóżko! — zawołała Brenda wchodząc do pokoju. — Brendo, tu nie ma łóżek. Pokojówki rozłożą później na podłodze futony. — Wiem o tym. Kobieto, nie myśl, że ze mnie aż taka zupełna ignorantka. Patrz, dali mi w prezencie kimono — wskazała na swoje bawełniane okrycie. — Nie, kimono to strój bardziej oficjalny, to jest bawełniana yukata. Zakładasz ją idąc do kąpieli. Chcesz? — zaproponowała Annie owijając się w swoją. — Co? Razem brać kąpiel? — Tutaj to normalne. — Wybij sobie z głowy! — roześmiała się Brenda. — Uważasz mnie za zboczoną? 311 Kolacja, którą im podano w oberży, była wspaniała. Nawet Brendzie smakowała, choć ryż bez dodatków podany na końcu nie zrobił na niej wrażenia. Po jedzeniu Bob, Elise i Brenda marzyli wyłącznie o łóżkach, a raczej ofutonach, co podkreśliła Brenda. Annie, choć bardzo zmęczona, była zbyt podekscytowana, żeby zasnąć. — Czy myślisz, że tu jest na tyle bezpiecznie, żebym mogła zaryzykować mały spacer? — Zupełnie spokojnie — zapewnił ją Bob. — Na ulicach nie zdarzają się napady, a ponieważ Kioto przypomina Nowy Jork, bo ulice krzyżują się pod kątem prostym, więc się chyba nie zgubisz. Początkowo Annie szła z pewnym wahaniem. Ale ciepła noc, światło księżyca i nieznane widoki ośmieliły ją. Obok świątyni buddyjskiej stał przybytek religii sinto, a przy obu pawilony do picia herbaty i bary. Domy prywatne kryły się za drewnianymi parkanami. Na ulicach lśniły mokre brukowce. Wszystko wyglądało egzotycznie, bardzo azjatycko, a mimo to czuła się tu jak w domu. Dotarła aż na most spinający brzegi rzeki Kamo, po drugiej stronie zaczynała się dzielnica Pontocko, królestwo sławnej gejszy. Annie zatrzymała się na moście i patrzyła na odbijające się w wodzie oświetlone okna i latarnie. Dlaczego wcześniej tu nie przyjechałam? — zapytała samą siebie. — Przecież Japonia zawsze mnie fascynowała. Czemu tak długo zwlekałam? I dlaczego zostaję tak krótko? Wtem doznała olśnienia. Powinnam tu zostać. Tu, gdzie panował porządek, piękno i pokój. Buddyzm, drzewa bonsai i kimona. Tutaj czuję, że jestem na właściwym miejscu. Muszę powrócić do Japonii. W tym momencie, jakby otrzymując nagrodę za to postanowienie, zobaczyła niezwykły widok: w bramie pojawiła się kobieta ubrana w tradycyjny strój, jej kimono połyskiwało w blasku księżyca. Po długich rękawach i skomplikowanej fryzurze Annie poznała, że to maiko, czyli dziewczyna, która uczy się sztuki bycia gejszą. Przesunęła się koło Annie tak cicho, jak rzeka płynąca poniżej. Cóż za dziwne i piękne miejsce — pomyślała Annie. Ogarnął ją wewnętrzny pokój, zrozumiała: mogę pisać. Wszelkie wątpliwości zniknęły. Z tą świadomością, zadowolona i uspokojona, powróciła do oberży, do swego fiitonu. Następny dzień spędzili na zwiedzaniu i zakupach. Rano obejrzeli pałac cesarski, zjedli lunch w pawilonie herbacianym, po południu kupowali perły. — A teraz, drogie panie, czas przystąpić do interesów... Wieczorem mamy spotkać Tanakę — przypomniał im Bob Bloogee. — Wydaje na naszą cześć przyjęcie. — Wielka gala? — zapytała Elise. — W japońskim stylu — odparł wujek Bob z uśmiechem. — Kolacja w domu gejsz. Pan Tanaki jest mecenasem wielu z nich. Oczy Annie zalśniły. Wieczorem wszyscy przygotowywali się do wyjścia na przyjęcie w Gion, najstarszej i najbardziej szacownej dzielnicy gejsz w Japonii. Annie ubrała się starannie w prostą granatową garsonkę. Ponieważ wcześniej skończyła, zajrzała do Brendy, która jeszcze nie była gotowa. — Więc to prostytutki czy nie? — zapytała Brenda wciągając czarną sukienkę. — Z całą pewnością nie — odpowiedziała Annie. — To artystki. Tyle znaczy słowo gejsza. Potrafią tańczyć, grać i doskonale prowadzić konwer sację. — Bujać to my, ale nie nas. Zupełnie jak nowojorska aktorka łamana przez modelkę — odparła Brenda cynicznie. — Nie, Brendo. Zaproszenie do Gion to wielki zaszczyt. Obcokrajowcy rzadko tam bywają, a kobiety prawie nigdy. Organizator zapłaci każdej gejszy ponad tysiąc dolarów. Zajmowały przecież stanowiska gejsz na dworze cesarskim. — Dobra, zaraz mi powiesz, że na gitarze brzdąkają tylko dla książąt krwi. — Na samisenie, nie na gitarze. Tak, książęta mieli pierwszeństwo w korzystaniu z ich towarzystwa, ale tylko, jeśli sami tego chcieli. To były pierwsze pracujące kobiety w Japonii. — Pracujące dziewczynki raczej. — W szesnastym wieku stworzyły coś w rodzaju związku zawodowego. Jako jedyne spośród dobrze urodzonych kobiet nie musiały wychodzić za mąż. Nigdy nie miały „opiekunów". Zorganizowały nadal działające bractwo, w którym starsze pomagają młodszym zdobyć wykształcenie. — No wiesz, raczej wyją jak koty i za mocno się malują. Coś się tak obkuła? — zapytała Brenda. — Sama nie wiem, co o tym sądzić. Zawsze podobało mi się to, co Japończycy nazywają „wodnym interesem", kiedy w znanych lokalach podają mocno chrzczone trunki za koszmarną cenę. A taka gejsza potrafi załatwić wiele rzeczy nie rozpychając się łokciami ani nie stosując brudnych sztuczek. — Kobiety w gruncie rzeczy są tutaj lekceważone — powiedziała Elise przyłączając się do nich. — Wujek Bob wspomniał, że nigdy nie poznał żony Tanaki. Tu wszyscy biznesmeni wychodzą wieczorami bez żon; młodsi idą do baru z dziewczętami, starszym gejsze organizują przyjęcie. Cóż za kraj! — Och, sama nie wiem. Ale przynajmniej ludzie trzymają się tradycji. Mężczyźni nie zostawiają żon ot tak, po prostu. I właśnie one rządzą domem. Większość Japończyków oddaje całe pensje żonom — przypo mniała Annie. Elise wzruszyła ramionami. Nie miała kłopotów finansowych, więc jej to nic nie mówi — pomyślała Annie. — Chodźmy. Wujek Bob i Tanaki już pewnie czekają. 312 313 Ulice w Gion wyglądały nobliwie, a za bramami kryły się urocze ogrody. Nie było tam neonów ani barów. Z herbaciarni, minąwszy dziedzi- niec, weszli do dużego pokoju. Zebrali się tam pan Tanaki, jego sekretarz, pan Atawa i grupa mężczyzn. Bob Bloogee został poprowadzony na honorowe miejsce, za nim znajdowała się tokonoma. Annie przysiadła na piętach między panami Wanabe i Atama. Natychmiast zwróciła uwagę na Tanaki. Był starym mężczyzną, przynajmniej siedemdziesięcioletnim, może nawet starszym. Trudno było ocenić jego wiek. Ale miał to, co Japończycy nazywają iki, azjatycki odpowiednik szyku. Ciemnoniebieski jedwabny garnitur od- znaczał się doskonałym krojem, gęste siwe włosy przystrzyżono niezwykle starannie. Mankiety francuskiej koszuli lśniły niepokalaną białością, na złotych spinkach wygrawerowano herb rodziny czy inny tego typu znak. Na małym palcu lewej dłoni nosił mały sygnet. Widać wyczuł jej wzrok, bo spojrzał na Annie. Przez chwilę jego ciemnobrązowe oczy patrzyły na nią taksujące Ależ on jest atrakcyjny — pomyślała zaskoczona i skupiła uwagę na rozpoczynającym się przyjęciu. Weszły maiko ubrane w kolorowe kimona i pasy obi oraz gejsze w bardziej spokojnych, pastelowych strojach. Natych- miast zajęły miejsca za plecami gości i zaczęły nalewać sake z trzymanych przez siebie butelek. Annie zerknęła na Elise. Podczas przyjęć tego rodzaju przebranie miary w piciu było dopuszczalne. Ale Elise zgrabnie postawiła do góry dnem stojącą przed nią maleńką czarkę na sake. Gejsza popatrzyła na nią tylko przez chwilę, po czym skłoniła się z uśmiechem. Annie odetchnęła z ulgą. Wniesiono pierwsze danie, którym tradycyjnie była surowa ryba. Annie wiedziała, że następnie pojawi się ryba w occie, gotowana, smażona, pieczona, i tak dalej. — Czy pani lubi naszą kuchnię? — zapytał pan Atawa po angielsku z nienagannym oksfordzkim akcentem. — Bardzo. I tak zaczęli rozmawiać o jego pracy tłumacza i sekretarza pana Tanaki oraz o występach, które miały się niedługo zacząć. Inni goście raczej nie potrafili znaleźć wspólnych tematów. — Po wyjściu maiko jedna z gejsz będzie tańczyć przy akompaniamencie gry pozostałych. Po czym Okiko, bardzo sławna gejsza, zaśpiewa kouta. To są nasze tradycyjne ballady. Podobne do haiku, ale dłuższe. Mam nadzieję, że się pani spodobają. Annie była tego pewna, zwłaszcza że pan Atawa niezwykle umiejętnie je przetłumaczył. Pierwsza opiewała lojalność gejszy, druga mówiła o opusz- czeniu Kioto. Były krótkie i choć Brenda wznosiła oczy ku niebu słysząc dysonanse, Annie tekst wydał się czarujący i głęboki. Słuchała tłumaczenia pana Atawy i oczy jej pojaśniały. Spojrzała przez stół i zobaczyła, że pan Tanaki znów ją obserwuje. Odwróciła wzrok zapłoniona. 314 Cóż za dziwny kraj — pomyślała. — Tu kurtyzany zyskują nieśmiertel- ność dzięki poezji, niemal im się oddaje cześć, a żony pozostają nieznane. Panuje absolutna lojalność, ale mężczyźni jak Tanaki dzielą swój czas między rodzinę i gejsze. Potrząsnęła głową w zadumie i podniosła wzrok; pan Tanaki znów na nią spoglądał. Następnego ranka wprowadzono ich do gabinetu pana Tanaki, dużego, skromnie umeblowanego pomieszczenia — parawany shóji dzieliły je na część tradycyjnie japońską i zachodnią, gdzie stało biurko z drewna różanego, antyczny stół pokryty skórą i osiem krzeseł. Panowie Atawa i Tanaki wstawszy skłonili się na powitanie. Pan Wanabe wręczył prezenty, które przywieźli zgodnie z wymogami tradycji, a pan Tanaki uroczyście podał swoje. — Proszę podziękować panu Tanaki za niezwykłą szansę wzięcia udziału w bankiecie zeszłej nocy — Annie poprosiła o tłumaczenie pana Atawę. Tanaki zapytał o coś Atawę. — Czy podobała się pani muzyka? — Tak, zwłaszcza kouta napisana przez Izumi — odparła Annie, na co Tanaki odpowiedział ukłonem. Zajęli miejsca na krzesłach, choć Annie żałowała, że nie usiedli po japońsku. Uważała, że Tanaki czułby się wtedy swobodniej, a przecież wszystko zależało od jego nastroju. Po wymienieniu wstępnych uprzejmości Bob Bloogee przełknął ślinę i zaczął: — Panie Tanaki, przywozimy ze sobą pewne informacje. Wygląda na to, że ktoś poluje na Maibeibi. Możecie się stać celem ataku Wall Street. Pan Atawa przez moment wyglądał na zaskoczonego, po czym szybko przetłumaczył. Tanaki pokręcił głową i coś zamruczał. — Na wielu polują, nielicznych złapią. — Cóż, w tym wypadku są powody do niepokoju. Pan Gil Griffin z Federated Funds Douglas Witter wykupił część akcji, trochę weksli bankowych i ubezpieczeń emerytalnych. Obiecuje bardzo duże zyski. Atawa tłumaczył symultanicznie, po czym zwrócił się do nich: — Pan Tanaki ma nadzieję, że większość właścicieli akcji stanie po jego stronie. Jeśli nie, on nie będzie tu już potrzebny. — Panie Tanaki, wolelibyśmy nie podejmować takiego ryzyka — powiedziała Elise. — Dla pewnych względów nie odpowiada nam pan Griffin i jego metody. Naszym zdaniem najlepiej zadba pan o swoje interesy, również i o nasze, jeśli podejmie pan bardziej stanowcze kroki. Tanaki mówił coś ostrym tonem do Atawy. Pan Wanabe przełknął ślinę. Annie miała wrażenie, jakby zapadła jedwabna kurtyna. Decyzja została podjęta. 315 — Proszę pozwolić przedstawić naszą propozycję — ciągnęła Elise. Opisała, jak Bloogee Industrie chce natychmiast kupić przynoszącą straty stocznię Maibeibi i w ten sposób zniweczyć plan Gila oraz że Bloogee sprzeda Maibeibi cementownię Portland, którą Japończycy wykorzystają w realizacji wielkiej budowy w Oregonie. Annie widziała, że Tanaki po prostu czeka. Wszystko skończone. Podjął decyzję. Tak odchodziła tradycja, a gejszę zastępowała barmanka. W globalnej ekonomii, która szła za japońskim cudem gospodarczym, nie było miejsca na emocje. Annie westchnęła. Rozejrzała się dookoła. W gabinecie dawało się dostrzec niewiele osobistych przedmiotów, mówiących coś o właścicielu. Kilka plakietek, zdjęcie Tanaki z Geraldem Fordem, zrobione podczas wizyty prezydenta w Japonii. Obok stała fotografia przedstawiająca Tanaki z rodziną. Żona, dużo młodsza, ale już w średnim wieku. Trzy dwudziestokilkuletnie córki. I syn. Syn. Annie przyjrzała się uważniej. Ze srebrnej ramki patrzyła na nią twarz japońskiego nastolatka z zespołem Downa. Kiedy pokazała mu małe zdjęcie Sylvie, Tanaki przerwał naradę i zaprowadził ją na taras. Wcześniej polecił Atawie, by oprowadził resztę gości po miniaturowych ogródkach. Na tarasie stali w milczeniu przez długą chwilę. Po czym zwrócił się do Annie: — Jest pani niezwykłą kobietą. Czyż nie mam racji? — Tanaki mówił doskonałą angielszczyzną, choć z akcentem. Zaskoczona Annie przytaknęła, ale zaraz potrząsnęła głową: — Sama nie wiem. — Wie pani — odparł, po czym z uśmiechem, choć jego oczy pozostały smutne, ciągnął: — Ile lat ma pani córka? — Prawie osiemnaście. A pański syn? — Hiroshi ma piętnaście. Annie zastanawiała się, czy Tanaki przeżył bolesne rozczarowanie mając takiego syna. Przecież od syna oczekuje się przejęcia rodzinnej firmy. Ale do tak niezwykłego spotkania z tak niezwykłym mężczyzną ta myśl nie pasowała... — Hiroshi jest dojrzały duchem — dodał Tanaki. Milczał przez chwilę, w końcu zwrócił się do Annie: — Jest pani mężatką? — Już nie. — Mąż umarł? — Nie. On... odszedł. — Ach, ci amerykańscy mężczyźni. Bardzo słabi. Patrzę na nich. Nie szanują rodziny ani... — urwał szukając angielskiego słowa. — Jak dzieci myślą tylko o dniu dzisiejszym. Kobieta na dziś. Zysk na dziś. Inwestycja na dziś. I kiedy kobieta, zysk, inwestycja się starzeją, to koniec. Nie są dobrymi ojcami. Nie są również dobrymi ojcami dla Detroit — potrząsnął głową. — A japońscy mężczyźni ich naśladują. Za dziesięć lat będą jak Gil Griffin. 316 Annie potakująco skinęła głową, zdziwiona tak otwartą wypowiedzią, niezwykłą u mężczyzny nieznajomego, a do tego Japończyka. — Czyżby znał pan Gila Griffina? — Znam wielu takich Griffmów — odparł. — Lepiej porozmawiajmy o ważniejszych sprawach. Podoba się pani Kioto? — O tak, ogromnie. Wydaje mi się, że śnię. Nie wiem, skąd pochodzi to uczucie, ale mam wrażenie, że znam je i kocham od zawsze. — Jest pani chrześcijanką, pani Paradise? Annie potaknęła, choć wcale nie była tego pewna. — Więc odrzuca pani przekonanie buddystów, że mogła tu pani kiedyś żyć. — Tak, ale żałuję, że tak nie było. Wszystko tu jest doskonałe. Właściwy sposób życia. Tanaki pokręcił głową. — Ale niestety to wszystko się kończy. To odchodząca stara Japonia. Cud ekonomiczny dla większości ludzi wcale nie okazał się taki cudowny. Ciężka praca, dodatkowe obciążenia. I cała brzydota Zachodu. A wkrótce nie zostanie śladu po dawnym pięknie. — Zmieni się, ale przecież nie musi umierać. — Umrze. Zastąpione czymś innym. Puste dusze przejmą władzę. — Och nie, panie Tanaki, proszę. Mężczyzna zwracając się w jej stronę przechylił głowę i przez moment mierzył ją spojrzeniem. — Może miałaby pani ochotę zwiedzić cesarski pałac Katsura? — O, tak — wyjąkała. — Pojedziemy tam razem jutro — kiwnął głową. Annie wiedziała, że spotykają niezwykły zaszczyt i fantastyczna okazja. Każdy, a zwłaszcza cudzoziemka, musiał mieć specjalne zezwoienie na obejrzenie rezydencji Hideyoshi, szesnastowiecznego władcy. — Tanaki leci na ciebie — ostrzegała Brenda. — Uważaj, w pawilonie herbacianym na pewno się na ciebie rzuci. — Brendo, ależ to absurd! — upomniała ją Elise. — Annie, niesłychanie trudno dostać się do pałacu Katsura. Eksperci uważają go za szczyt japońskich osiągnięć w dziedzinie architektury i planowania ogrodów. Kobori Enshu, ich twórca, zażądał nieograniczonych funduszów, czasu i nie przyjmował żadnych uwag. — To mi przypomina prace na zlecenie rządu — skomentowała Brenda. — Bez porównania. Ogrody tak zaprojektowano, że gdziekolwiek byś stała, wydaje ci się, że oglądasz najpiękniejszy widok; wybudowano tam cztery pawilony herbaciane, po jednym na każdą porę roku. — Czyż to nie wspaniałe? — spytała Annie. — Nie wiem — przyznała Elise. — Nigdy tam nie byłam. 317 Brenda gwizdnęła i zwróciła się do Annie. — Na sto procent facet wpadł po uszy. Posłuchaj, nie mogłabyś go trochę rozruszać i przekonać, że mój pomysł jest świetny: pozbyć się stoczni i zostać na stołku? Elise i Annie tak długo wpatrywały się w Brendę, aż pokonana wzruszyła ramionami. — Pamiętaj, żeby obejrzeć freski pochodzące ze szkoły Kano — radziła Elise. — Podobno fantastyczne. I miała rację. Katsura, doskonałość zapierająca dech w piersiach, nie wydał się Annie zbyt sztuczny czy surowy. — Prostota, doskonałość czynią człowieka wolnym — powiedziała do pana Tanaki, kiedy stali przed jedną z budowli, podziwiając ogrody. — Pozwala duchowi całkowicie odpocząć — ciągnęła w zachwycie. — Wszystko to zbudowano dla Hideyoshi. Tyle piękna stworzono chyba tylko dlatego, że miał pieniądze. — Tanaki zwrócił się do Annie. — Był generałem i został dyktatorem. Okrutny człowiek. — Trudno w to uwierzyć — odparła patrząc dokoła. Sosnowe igły zamieciono, każdy kamyk wydawał się leżeć na swoim miejscu. Właściwie była pewna, że kamienie mają tu swoje miejsca. Stali razem w milczeniu. Po dłuższej chwili ruszyła, a Tanaki postępował za nią bez słowa. Elise miała rację. Gdziekolwiek stanęli, każdy widok na ogrody wydawał się najpiękniejszy. Annie czuła, jak coś w jej wnętrzu drgnęło, uwolniło się. Otaczała ją doskonała jedność dzieła człowieka i natury. Raj. I nagle, na łagodnym, pokrytym zielenią wzniesieniu przeczuła odwieczną prawdę o świecie. Jak każde przeżycie duchowe i to wymykało się słowom; było transcendentalne, nie poddające się opisom. Przez moment, który nie należał do zwykłego czasu, każda rzecz, każda molekuła zajmowały właściwe miejsce w czasie i przestrzeni, a wraz z nimi i ona. Na wskroś przeniknęło ją uczucie bezbrzeżnej radości zmieszanej ze smutkiem. Ogarnęła ją wdzięczność. Wiedziała, że nigdy tego nie zapomni. Odwróciła się w stronę Tanaki. — Dziękuję — wyszeptała. W odpowiedzi tylko się skłonił. Wreszcie poszli zwiedzić inne części rezydencji i Annie posłusznie obejrzała freski. — Zostały odnowione... nie, wy mówicie odrestaurowane. Po pięciuset siedemdziesięciu latach od namalowania. — Bardzo piękne — pochwaliła Annie. — Ja również wolę ogrody — uśmiechnął się Tanaki. Na zewnątrz zwrócił się do niej: — Pora na lunch. Czy zje go pani ze mną? Skinęła głową, na co on poprowadził ją w głąb ogrodu. Kiedy tak szli, w Annie trwała świadomość iluminacji, duchowego przeżycia, które stało się jej udziałem. Miała nadzieję, że nic nie popsuje tego szczególnego nastroju. Weszli do drewnianego pawilonu do picia herbaty ustawionego nad wodą. — Proszę — powiedział Tanaki, a ona zdjęła pantofle i po dwóch stopniach weszła na wyłożoną matami podłogę. Uklękła przy nim na podłodze zafascynowana widokiem. Nadal otaczał ich doskonały spokój, pomnożony jeszcze przez odbijające się w stawie piękno pejzażu. — Tutaj zjemy lunch — ciągnął Tanaki. Parawan się uchylił, weszła ubrana w kimono kobieta i powitała ich ukłonem. — Zjemy lunch jak na pikniku, złożony z potraw tradycyjnych dla tego regionu. — Tanaki wyjaśnił Annie. — Tutaj można jeść? — Była zaskoczona i uradowana. — Pobłażają mi. Cóż, zapłaciłem za odrestaurowanie obrazów. Kobieta podała Annie pudełko z laki, czarne i lśniące, na wieczku wymalowano irysy. Tanaki dostał takie samo. Otworzył je, pokrywkę włożył pod spód; w środku był ryż, sałatka, ryba i marynowane jarzyny, wszystko przyrządzone na sposób właściwy dla Kioto. Zaczęli jeść, na początku w milczeniu. Annie westchnęła. — Wszystko to jest takie szczególne. Przemieniło mnie. — O tak, piękno zmienia człowieka. — Tanaki również westchnął. — Wasz psycholog, Masłow, robił eksperymenty z pięknem. Słyszała o nich pani? Potrząsnęła przecząco głową. — Razem z asystentami przygotował trzy pokoje: jeden piękny, drugi przeciętny, trzeci brzydki. Poprosili uczestników eksperymentu o ocenianie zdjęć ludzkich twarzy. W pięknym pokoju oceny były pozytywne, ale w zwykłym i brzydkim te same zdjęcia oceniano negatywnie — westchnął. — Dla mnie to bardzo zła wiadomość. Oznacza bowiem, że przeciętność nie wystarcza. Aby dostrzec piękno, całe otoczenie musi takie być. A jest tylko jeden pałac Katsura. — Zwrócił się do Annie: — Proszę mi opowiedzieć o Sylvan Glades. Jak to miejsce wygląda? Annie opisała szkołę, jej otoczenie, wspólnotę tam żyjącą i doktor Gancher. — To drogi ośrodek i dlatego dla wielu niedostępny — przyznała — ale przy większych nakładach... — Chciałbym odwiedzić tę szkołę. Może przywiozę lekarzy z Tokio, żeby ją również zobaczyli. I... — zawiesił głos — może zabiorę tam mojego syna. — Myślę, że Hiroshi ją polubi, Sylvie bardzo się tam podoba. Tanaki spojrzał jej prosto w oczy. — Pani Paradise, czy pani zdaniem powinienem walczyć z Gilem Griffinem? — Tak, ale nie jego bronią. — Nie pozostawiać decyzji w rękach akcjonariuszy? Okazać im swoje niezadowolenie? 318 319 — Nie, dobry ojciec musi czasami poprowadzić swoje dzieci. Za proponować właścicielom akcji natychmiastowe zyski i dalsze korzyści. Sprzedać stocznię, kupić cementownię. Uzyskać fundusze, zmniejszyć straty, zniszczyć spisek Gila Griffina. A dzięki Bloogee Industries stocznia będzie pracowała. — A jeśli się im nie uda? — Panie Tanaki, nic nie trwa wiecznie. Bez względu na nasze pragnienia. A niektóre ciężary są zbyt wielkie, by je dźwigać w pojedynkę. Odwrócił wzrok, patrzył ponad barierkami werandy, nad skałami, jeziorem i sosnami. — Tak, ma pani rację. 7. Śpij dobrze, o pani Wstępny kontrakt, a właściwie listy intencyjne zostały szybko sfor- mułowane i podpisane. Już następnego dnia zgromadzili się na płaskich poduszkach wokół niskiego stołu w gabinecie Tanaki i czytali ostateczną wersję umowy. Nagle pan Atawa został odwołany na stronę. Po chwili poprosił pana Tanaki, który skinął na Boba Bloogee. Kobiety popatrzyły na siebie i wzruszyły ramionami. — Kolejne tajemnice chłopaczków — skrzywiła się Brenda i jeszcze raz wzruszyła ramionami. — Jak myślicie, długo tu będziemy? Rany, jak mnie bolą kolana! Ale nim zdołały jej odpowiedzieć, wrócił Bob i klęknął obok Elise. — Moja droga, mam złe wiadomości. Twoja matka... — Helena zachorowała? — Niestety, gorzej. Elise, twoja matka nie żyje. W mniej niż godzinę spakowali się i byli gotowi do opuszczenia Kioto. Idąc do samochodu Annie patrzyła, jak Brenda podtrzymuje Elise z jednej strony, a Bob z drugiej. Annie wyjeżdżała pełna bólu. Nie dlatego, że chciałaby dłużej smakować słodycz zwycięstwa. Zyskała tu coś innego; zapadło w nią ziarno, o które trzeba dbać, troszczyć się uważnie jak o ogrody Katsury. Annie zdawała sobie sprawę, że w Nowym Jorku nie ma do tego warunków. Siadając obok Elise myślała o kouta, napisanej przez Izumi, którą słyszała na przyjęciu, zaledwie dwa dni temu: Samotnie opuszczam Kioto, Ukrywam łzy Patrząc przez okna pociągu. Och, proszę, błagam, Niech mi ktoś poda Filiżankę herbaty. E lise stanęła w drzwiach głównej sali domu pogrzebowego Campbella i rozejrzała się dookoła. Każdy najmniejszy szczegół pogrzebu został zaplanowany przez Helenę, dzięki czemu Elise uniknęła koszmaru podejmowania decyzji w ostatniej chwili. I nie musiała się zastanawiać, czego życzyłaby sobie matka. Naprawdę nie ma takiej potrzeby — myślała Elise. Wszystko zrobiono zgodnie ze wskazówkami matki, włączając lunch, który miał być podany w jej apartamencie po zakończeniu ceremonii. Wiedziała, że matka po raz ostatni się o nią zatroszczyła i chociaż czuła się bardzo zagubiona i smutna, to jednak pomyślała z uśmiechem: — Mamo, dziękuję. Elise potrzebowała odwagi, oparcia, by przetrwać tę próbę. Poczucie straty i ból mieszały się z użalaniem nad samą sobą. Marzyła o alkoholu, taka była prawda, i znów przypomniała sobie o układzie, który zawarła z Brendą podczas Święta Dziękczynienia. W Japonii, kiedy dowiedziała się o śmierci matki, natychmiast pomyślała, że musi się napić. Siła tego pragnienia aż ją wystraszyła. Dopiero w tym momencie do końca pojęła, jak bardzo jest uzależniona od alkoholu. I dlatego na nowo postanowiła zachować abstynencję. Bezwarunkową. Ale nie przyszło jej to łatwo. Westchnęła i postąpiła krok do przodu. Nadszedł czas, by zachowała się jak na córkę takiej matki przystało. Zajęła swoje miejsce, automatycznie wymieniając uściski dłoni i witając gości skinieniem głowy. Lally Snów, Gunilla Goldberg, jacyś nieznajomi, starsza kobieta, pani Sonderberg, przyjaciółka matki. Oczywiście Annie. I Brenda, która mocno ją uścisnęła. Doktor Brennan, rodzina van Gelderów, wielu innych. Iluż ludzi przyszło. Chociaż Helena tak długo chorowała, nie zapomnieli o niej. Elise była im za to wdzięczna. Zobaczyła go, gdy wszedł do sali i rozglądał się dookoła. Larry szedł w jej kierunku. Stanął przed nią i na chwilę otworzył ramiona, zapraszająco, ale bez narzucania. Zawahała się na ułamek sekundy, po czym zrobiła dwa kroki i znalazła się w jego uścisku. Gdy poczuła na plecach delikatne 21 — Zmowa pierwszych żon 321 dotknięcie jego dłoni, wyrwał się z jej piersi głęboki, niski jęk. I w następnej minucie popłynęły łzy. W pierwszej chwili głębia smutku ją samą przeraziła. Nagle zrozumiała, czego się boi. Życie rozciągało się przed nią, a nikt nie stał, by bronić jej przed nieuchronną śmiercią. Nie ma nikogo pomiędzy mną i wiecznością — pomyślała i mocniej przytuliła się do szerokich ramion Larry'ego. Łkania powoli cichły, wzięła podaną chusteczkę. — Elise, co mam robić? Czegoś potrzebujesz? — Larry, zostań przy mnie blisko. To ciebie potrzebuję. — Jeszcze raz otarła oczy i biorąc go za rękę powróciła na swoje miejsce w rzędzie odbierających kondolencje; Larry stanął u jej boku. Poczuła, jakby przed jej oczami podniosła się zasłona, a zagadka została ostatecznie rozwiązana. Zrozumiała, że Helena nie tylko chroniła ją przed śmiercią, stała także na straży moralności. Teraz nikt już jej nie będzie oceniał, powstrzymywał, przypominał, żeby się nie ośmieszyła. To moje własne życie — powtarzała. — Jak chcę przeżyć czas, który mi pozostał? W uszach zadźwięczały słowa wujka Boba: „Nie zmarnuj drugiej połowy życia". Uważałam, że wychodząc za Billa podejmuję właściwą decyzję. Ale zasady się zmieniły, mamo. W twoich czasach młodszy mężczyzna nie wchodził w grę, ale dziś to dopuszczalne — myślała Elise. — Dlaczego to tylko mężczyźni mogą kochać i być kochanymi przez młodsze kobiety? A ja dlaczego nie mogę kochać i być kochaną przez młodszego mężczyznę? I wiem, że to prawda, mamo. On mnie kocha. Może nie na zawsze. Może czeka mnie rozczarowanie. Ale teraz, w tej chwili, mnie kocha i ja go kocham, nie zmarnuję tego, choćby ludzie mieli się ze mnie śmiać. Annie patrzyła, jak Elise zrzuca pantofle i wyciąga się na kanapie w salonie Heleny. — Rany, ależ mnie bolą stopy —jęknęła Brenda zaczynając je masować. — Wróć to tempo, Brenda — powiedziała Annie z uśmiechem. — To zdanie dziś należy do roli Elise. Ty nie stałaś na nogach przez cały dzień. — Już dobrze, tak się przyzwyczaiłam do kwęczenia, że nie mogę przestać — ustąpiła Brenda. — I jak się czujesz, dziecinko? — spytała Elise zatroskanym głosem. Brenda mnie ciągle zaskakuje — pomyślała Annie. — Tak łagodnie odnosi się do Elise. Odkąd Larry wyszedł, cały czas się nią zajmuje. — Napiłabym się — odparła Elise. — A ja chcę kawałek tortu czekoladowego — powiedziała Brenda. — Co nowego poza tym? — Jednak się nie napiję — westchnęła Elise. — To znaczy, że i ja nie dostanę tortu — wykrzywiła twarz Brenda. — Jestem z was naprawdę dumna — pochwaliła Annie. — Tyle was ostatnio spotkało, że wykazałyście naprawdę dużo siły nie łamiąc danego słowa. Teraz Elise się wykrzywiła. — Ale, kobieto, jak ja dziś potrzebowałam jednego! — Pokręciła głową i spojrzała na Brendę. — To niełatwe, co, dziecino? Brenda wolno skinęła głową. — Nie, nie jest łatwe. Ale ja za to przynajmniej trochę schudłam. Annie zauważyła, że Elise na chwilę się zadumała. — A mnie się trochę rozjaśniło w głowie — urwała, jakby ważąc, czy coś wyznać. — Dziś, kiedy u Campbella Larry mnie przytulił, zrozumiałam i teraz bez cienia wątpliwości mogę powiedzieć, że go kocham. A on mnie. Annie dostrzegła, że Elise wpierw spojrzała na Brendę, po czym zwróciła się do niej: — Pracuje nad scenariuszem. To naprawdę świetna rzecz. Opowiada 0 samotności i lęku kobiety. Jest wspaniały, wierzcie mi. Ten film powinien zostać nakręcony. Musi. Nie mogłam się zdecydować na sfinansowanie go 1 zagranie głównej roli. Mama zawsze powtarzała, żebym nigdy, przenigdy nie wykładała pieniędzy na film, w którym występuję. Ale — tu z uśmiechem spojrzała na przyjaciółki — mama czasem się myliła. Wiec mam zamiar to zrobić. Annie pomyślała o Miguelu i o tym, że spotkania z nim stają się dla niej coraz ważniejsze. Kiedy wróciła wcześniej z Japonii, ze zdumieniem zauważyła swoją radość, gdy Miguel zadzwonił natychmiast, gdy tylko dowiedział się o jej powrocie. Może i do Elise uśmiechnie się szczęście — pomyślała Annie. — Dobrze, Elise — mówiła dalej w myślach — chociaż wiem, że to brzmi jak truizm, życie jest bardzo krótkie. Annie zwróciła uwagę, że Elise wygląda na bardzo zmęczoną. — Będę uciekać, drogie panie. Gdzie nocujesz, Elise? — Mam zamiar zostać tutaj, żeby jutro od rana zabrać się do pakowania rzeczy. Boję się, że jeśli pojadę do domu, to nigdy tu nie wrócę. Brenda była zdumiona. — I zostaniesz tu zupełnie sama, naprawdę? Słyszałam, jak wysyłałaś służbę do domu. — Pokręciła głową. — Elise, zostaję z tobą — przerwała — chyba że naprawdę chcesz zostać sama. — Och nie, Brendo. Dziękuję. Nie chcę być sama. — Też mogę zostać, Elise, dobrze? — zapytała Annie. — Urządzimy sobie bal piżamowców, co dziewczęta? — odparła z uśmiechem Elise. Aaron siedział w SoHo, w mieszkaniu przerobionym ze strychu, które dzielił z Leslie, i opierając się o granitowy blat ogryzał ołówek. Spojrzał na kartkę i przeczytał dopiero co napisane zdanie: „Z tego względu razem z rezygnacją oczekuję usunięcia mojego nazwiska z nazwy agencji Paradi- se/Loest". Pokręcił głową i wyjąwszy ołówek z ust przekreślił „razem", a na to miejsce wpisał „z dniem". Przeczytał jeszcze raz, potrząsnął głową i westchnął. W tym momencie zabrzmiał dzwonek. 322 323 Na dole był Chris. Aaron nacisnął guzik otwierający drzwi wejściowe na parterze. Oczekiwał, że w końcu Chris się pokaże, by go przeprosić i powiedzieć, że został wyrzucony albo sam zrezygnował. Kiedy wreszcie Chris zadzwonił, Aaron przyjął to z wielką ulgą, bo jak dotąd mylił się we wszystkich swoich przewidywaniach. Zaraz po przegranej, kiedy rozmawiając z Drew oskarżył go o brak lojalności, ten wybuchnął śmiechem i przypomniał, że to Aaron sam zaczął, przyjmując Chrisa do firmy. Potem Karen odeszła, ale nie dlatego, że Jeny przejął agencję, ale ze względu na ciążę, a ojcem dziecka jest Chris! Julie nie odbierała jego telefonów i Aaron przerażony postanowił nie kontaktować się z nikim z tego łajdackiego towarzystwa. Pozostała mu tylko oficjalna rezygnacja. Wszedł do łazienki i aż jęknął na widok bladej twarzy patrzącej na niego z lustra. Spryskał policzki zimną wodą wiedząc, że to nie zastąpi dobrze przespanej nocy i golenia, po czym ruszył w kierunku drzwi, słysząc pukanie Chrisa Dzieciak pewnie wpadł w histerię dowiedziawszy się o tej ciąży. Potrzebuje rady. — Tato, musimy porozmawiać — zaczął Chris wchodząc do salonu i padając na kanapę. Od chwili telefonu Chrisa Aaron cieszył się na to spotkanie, ale zdziwił się widząc wyraz twarzy syna. Czyżby znów się przeliczył? — Co się dzieje, Chris? — zapytał. — Nie widziałem cię od spotkania zarządu. — Niewiele — Chris wzruszył ramionami. — Tyle że przenoszę się do Karen, będziemy mieli dziecko. Aaron niemal się uśmiechnął. Ależ ten dzieciak był naiwny. — Oho, Chris. Nie śpiesz się z tym. Wiesz przecież, że spróbowała w życiu tego i owego. — A cóż to ma oznaczać? — Hmm, patrz, w co się pakujesz. Nie bierz na siebie cudzej od powiedzialności. Chris zamilkł na moment. Widać potrzebował czasu, by to przetrawić. Ale kiedy się odezwał, w jego głosie brzmiał gniew. — Nie mów takich rzeczy. Wiem, że to moje dziecko. Wprawdzie nie planowaliśmy go tak szybko, ale chcę być z Karen i chcę tego dziecka. — Wstał i podszedł do okna, z którego widać było ceglany mur. Odwrócony tyłem do Aarona przełknął ślinę. — No, dobrze, ale jak na to zarobisz? Gdzie będziesz pracował? — Karen popiera moją decyzję, żeby zostać w agencji i pracować z Jerrym poznając tajniki prowadzenia interesu. Jerry jest najlepszym reżyserem reklamówek dla telewizji i chce mnie uczyć. — Chris odwrócił się do ojca. — Uwielbiam pracę w agencji. Zostaję. Aaron nie wierzył własnym uszom. — Jerry wystawił mnie do wiatru. Cholera, przecież to jasne jak słońce! Chcesz pracować dla człowieka, który mnie tak załatwił? — Pochylił się do przodu i złapał syna za ramiona, ale ten natychmiast odwrócił wzrok. Chris wysunął się z objęć ojca, nawet na niego nie patrząc. — Tato, zrobił dokładnie to samo, co ty zamierzałeś z nim uczynić. I tylko dlatego, że go zmusiłeś. Nie odstawiaj przede mną rycerza bez skazy. — Chris dopiero teraz spojrzał na ojca, ale natychmiast wbił wzrok w podłogę. — Kiedy rozeszliście się z mamą, nie trzymałem strony żadnego z was, chociaż bardzo cierpiałem nad jej samotnością. Ty miałeś Leslie. Ona była sama. Ale cię nie osądzałem. — Oczy Chrisa zalśniły, spojrzał na ojca, choć na rzęsach pojawiły się łzy. — Bardzo starałem się utrzymać cię na piedestale, bo chciałem, żebyś mnie pokochał. Zawsze tego chciałem. Ale kiedy usłyszałem co zrobiłeś z depozytem Sylvie, nie mogłem już dłużej ignorować faktów. Na przykład tego, jak prowadzisz firmę, starając się pozbyć Jerry'ego. Jak traktowałeś mamę i że nigdy nie odwiedziłeś Sylvie. Aaron czuł płonące spojrzenie Chrisa, ale nie mógł odwrócić wzroku i trwał niczym widz stojący na skraju drogi i patrzący na scenę strasznego wypadku. — Nie była doskonała. Ani mama. Czy ja. Widziałem to. I widziałem, jak zawsze wobec ludzi pysznisz się Alexem. On jest doskonały, biedny gnojek. Doskonale żałosny. Twój syn numer jeden. Czy wiesz, że na początku mojej pracy w agencji wszyscy byli zdumieni, kiedy usłyszeli, że Aaron Paradise ma dwóch synów? Większość myślała, że ma tylko jednego, lekarza. — Pozwól, że ci wyjaśnię — zaczął Aaron słabym głosem. — Nie chciałem cię zranić... ciebie ani kogokolwiek innego. — Jestem przekonany, że rzeczywiście nie chciałeś nikogo skrzywdzić. Ale to zrobiłeś. Zraniłeś mnie i mamę, i Sylvie, i Jerry'ego, i Karen, i niemal każdą osobę, którą się posłużyłeś. Nigdy nie zobaczysz swojego prawdziwego oblicza. — Chris zaśmiał się krótko, ostro. — Wiele się nauczyłem w firmie i jestem za to wdzięczny. Dużo też się dowiedziałem o ludziach. Jerry myśli, że jest dowcipny, ale się myli. Karen uważa się za twardą, lecz taka nie jest. Ja myślałem, że jestem głupi, i też się myliłem... — Chris zawahał się na moment, po czym wolno dokończył: — Mało kto potrafi dostrzec prawdę o samym sobie, tato. Ty na przykład uważasz, że jesteś sympatycznym człowiekiem. Aaron czuł, jak ogarnia go fala gniewu. — Poczekaj, aż jeszcze wyraźniej dostrzeżesz prawdę o sobie. Jesteś tylko nędznym sługusem, którego Jerry teraz użył, by mnie załatwić. Zobaczysz, jak szybko polecisz, kiedy tylko z drzwi agencji zniknie moje nazwisko. — Tato, dopóki ja tam jestem, firma będzie się nazywała Paradise/Loest. Aaron poczuł się, jakby dostał policzek. Fala gniewu odpłynęła zo stawiając po sobie pustkę. — Odrzucasz ludzi, gdy nie dorastają do twoich wymagań. Nie potrafisz ich kochać wbrew ich wadom. — Chris wstał i przeszedłszy w drugi koniec pokoju, odwrócił się do ojca. — A więc, tato, przyszedłem, żeby to ci powiedzieć: już nie potrzebuję twojej miłości. I nie muszę ciebie kochać. Może kiedyś cię pokocham, jeszcze nie wiem, ale nie muszę o to zabiegać. Aaron patrzył, jak syn wychodzi. Kiedy drzwi się zamknęły, położył głowę na poręczy kanapy i po długiej chwili zapłakał. 324 8. Pary r o był długi, ciężki dzień. Annie podniosła wzrok znad biurka, stojącego w dużej, słonecznej kuchni i dała oczom odpocząć, wyglądając na Gracie Sąuare. Dzisiaj nie pracowała nad rękopisem, który już od wielu tygodni, od chwili jej powrotu z Japonii, powoli się rozrastał. Zamiast tego, zajęła się czymś, co określała mianem pracy domowej z matematyki. Obliczyła, że za mieszkanie powinna dostać prawie milion dolarów. Może odrobinę więcej. Jeśli sprzeda meble — część rzeczy odziedziczonych po ojcu przedstawiało naprawdę sporą wartość — może podnieść tę kwotę 0 dodatkowe sto pięćdziesiąt tysięcy albo nieco wyżej. Ostrożnie je lokując, mogłaby spokojnie liczyć na sto tysięcy rocznie. To pokryłoby wydatki na szkołę Sylvie, a nawet trochę by zostało, Przy rozważnym gospodarowaniu, wystarczy na zabezpieczenie Sylvie do końca życia. Gdzie sama będzie mieszkać, co ze sobą zrobi, tego Annie jeszcze dokładnie nie wiedziała. Mogłaby sprzedać domek babuni, ale nie chciała do tego dopuścić — i tak by wiele nie dostała, a zawsze marzyła, że zostawi go chłopcom. Miała trochę gotówki, dość, by przez rok czy dwa wynajmować skromne mieszkanie. Mogłaby znaleźć kawalerkę za jakiś tysiąc miesięcznie. 1 co potem? Przerażała ją ta wizja przyszłości: rozwódka, mieszkająca w klitce i usiłująca przeżyć za kilkaset dolarów tygodniowo. Mogłaby się przeprowadzić w tańsze miejsce, ale dokąd? Tu mieszkali wszyscy jej znajomi. Całe swoje dorosłe życie spędziła w Nowym Jorku. Oczywiście, Aaron dostanie spory grosz za udziały w agencji, choć szczegółów jeszcze nie ustalono. Część tych pieniędzy wróci do Sylvie. Annie musiała się uśmiechnąć. Sprzedając Brendzie antyki Billa, Elise udało się zemścić na Billu, pomóc Brendzie rozpocząć karierę i pokryć część kosztów nauczania Sylvie. I to wszystko za jednym zamachem. Ale Aaron powiedział, że potrzebuje funduszy, by otworzyć własną 326 firmę, a Annie postanowiła, że nigdy więcej nie będzie na niego liczyć. Ona sama zatroszczy się o bezpieczną przyszłość Sylvie. Odsunęła się od biurka, wstała i zaczęła krążyć po mieszkaniu. Dzień był jasny, ale widok czystego nieba nie podniósł jej na duchu. Gnębiła ją myśl 0 zamieszkaniu w ciemnym pokoju, konieczności porzucenia tego światła, widoku, wygody. Dlatego tak długo zwlekała z zajęciem się swoimi finansami. Teraz jednak stało się jasne, że musi coś zrobić. Nie weźmie pieniędzy od Elise, nie przyjmie niczego od pana Tanaki, choć z wielką radością myślała o jego donacji na rzecz Sylvian Glades, pomocy w zorganizowaniu wyjazdu doktor Gancher i planach stworzenia podobnej szkoły w Japonii. Wreszcie musiała przestać wierzyć w Aarona 1 w jego obietnice, że zwróci pieniądze Sylvie. Nie, sama musi coś zrobić. Jedwabisty dywan pieścił bose stopy, promień słońca odbijał się od błyszczącego, ciemnego stołu mahoniowego. W nowym mieszkaniu nie będzie miejsca na duży stół jadalny. Przeszła przez jadalnię do oranżerii. Wydawało się, że bonsai, jej ulubieniec, klon, przywitał ją ukłonem. To przyjaciele, świadkowie, którzy towarzyszyli jej dorastaniu, poznawaniu realnego świata. Delikatnie pogłaskała czerwony listek. Nie przeżyją poza oranżerią. Koniec z bonsai. Wyszła na taras. Delikatny wietrzyk muskał włosy. Łzy napłynęły jej do oczu. Powinnam być wdzięczna — powiedziała sobie — że mam to wszystko do sprzedania. Tak niewielu ludzi posiada cokolwiek, co mogliby sprzedać. Będę patrzeć, jak trójka moich dzieci żyje szczęśliwie, zdrowo, mając zapewnioną przyszłość. Nie umrę z głodu, mam dobrych przyjaciół, może i trochę talentu. Moje życie zależy ode mnie i podejmuję kroki, które uznam za konieczne. Pewien miły mężczyzna chyba mnie lubi i ja jego. To więcej niż ma większość ludzi. Powinnam być wdzięczna. Ale nie była. Teraz była samolubna i nieszczęśliwa; usiadła na ławce i zapłakała. Tego wieczoru Annie i Miguel wybrali się do kubańsko-chińskiej restauracji na rogu alei Kolumba i Dziewięćdziesiątej Czwartej Ulicy, gdzie nie bywali młodzi biznesmeni i nadążający za modą mieszkańcy West Side. W miarę jak pili niedrogie wino i Miguel żartował, znikał wcześniejszy smutek. Miguel opowiadał o postępach w sprawie Morty'ego Cushmana — uważał, że ma dużą szansę wyciągnąć go z więzienia, zanim będzie przesłuchiwany przez wielką ławę przysięgłych, co poprzedza właściwy proces — i o swoich nadziejach, że dzięki temu mógłby wnieść poważne oskarżenie przeciwko Gilowi Griffinowi. To nie rozwiązywało jej problemów, ale z pewnością podnosiło na duchu. Jak mawiał jej ojciec, tylko silni mogą uzyskać sprawiedliwość. Postanowiła, że będzie silna. Po kolacji przespacerowali się aleją Kolumba i zajrzeli do kafejki „Przy Muzeum" na strzemiennego. Annie rzadko przychodziła na West Side. Ta 327 część miasta wydała jej się młodsza, bardziej ruchliwa i etnicznie zróżnicowana niż jej spokojne sąsiedztwo. Może znalazłaby tu mieszkanie. Musiała jednak przyznać, że samotnie nie czułaby się tu bezpiecznie. Ale nie jest przecież sama. Znajduje się w przemiłym towarzystwie tego czarującego mężczyzny. Idąc z nim ramię w ramię aleją, czuła się częścią tłumu, ona też tworzyła wesołą atmosferę piątkowego wieczoru. Kiedy Miguel poprowadził ją wybrukowanym chodnikiem koło planeta- rium, wiedziała, co się zbliża. I cieszyło ją to. — Zmarzłaś? — spytał, czując jak drży. — Zabrać cię do domu? — Nie chcę jechać do domu. Bardzo w nim teraz smutno. — Wiem. — Popatrzył na nią współczująco. — Moje mieszkanie też działa na mnie przygnębiająco. — Urwał. — Chciałbym się z tobą kochać. — Wiem. Ja też. — Ale nie chciałbym cię zabierać do siebie. Nie uważam tego za swój dom. To tylko miejsce, w którym nocuję. Tak by nie było dobrze. Uśmiechnęła się do niego. Przypomniała sobie, jakim źródłem nieporo- zumień stało się współżycie z Aaronem i jak przez to trafiła do doktor Rosen. Niespokojna a równocześnie ufna pomyślała, że nie będzie miała tych problemów z Miguelem. Dlatego że nie jestem na niego wściekła — uświa- domiła sobie. — To takie proste. Bardzo długo gniewałam się na Aarona, a nie mogłam nawet na chwilę zdradzić swoich uczuć. Gdyby tak się stało, mogłabym próbować go zabić. Naprawdę był wobec mnie okropny i tak długo nie chciałam tego zrozumieć. Na moment przystanęła, pomyślała i wreszcie się uśmiechnęła. Popatrzyła na Miguela, wzięła go za rękę i pociągnęła do rogu. Wyciągnęła ramię, by zatrzymać taksówkę. — Wiem, dokąd możemy pójść — powiedziała szybko, jakby nagle coś ją olśniło. — Panie kierowco — zwróciła się do taksówkarza — proszę nas zawieźć do „Carlyle'a". W windzie stali bardzo blisko siebie. Klucz do pokoju siedemset pięć luźno dyndał w ręce Annie, uderzając o udo Miguela. Dłonie jak zwykle miała chłodne, ale wydawało jej się, że z ciała Miguela emanuje serdeczność, ciepło. Bez słowa przeszli korytarzem. Gładko włożyła klucz do zamka i otworzyła drzwi. — Miguel — odezwała się, kiedy wchodzili do pokoju — boję się. — Ja też. — Nie robię tego codziennie. — Ani ja. — Od ślubu nie spałam z nikim poza mężem. — Ja też. To znaczy, nie z twoim mężem. Z moją żoną. — Naprawdę? — Annie wydawało się, że mężczyźni zawsze kogoś 328 mają. Świadomość, że Miguel był sam, wcale nie zmniejszyła jej niepokoju. Pewnie — pomyślała zdziwiona — ciągle oczekuję, że to mężczyzna przejmie inicjatywę. Przypomniała sobie, z jaką łatwością Aaron zrobił to w Bostonie. Tak lekko i tak źle. Teraz postąpiła krok ku Miguelowi, biorąc jego ciepłą rękę w swoje chłodne dłonie i pociągając go na brzeg łóżka. — Jaka jesteś zimna! — wykrzyknął. — Ogrzej mnie — odpowiedziała. Z uśmiechem podniósł jej obie dłonie do twarzy. — To prawdziwy raj, paradiso — odezwał się, delikatnie kąsając jej ucho. — Annie Paradise? — Święty Michał w paradiso. — Jeszcze nie, ale już niedługo. Pochylił głowę i całował wnętrze jej dłoni, rozkosznie łachocząc ciepłym oddechem. Potem jego usta miękko spoczęły na jej wargach, delikatnie popychając ją na łóżko. Brenda leżała na plecach w szerokim, białym łóżku, trzymając rękę na brzuchu. Zdecydowanie się spłaszczył. Z obu stron pod krągłymi kształtami czuła wypukłości. Przeraziła się, kiedy po raz pierwszy odkryła wybrzuszenie: w jej rodzinie guzy równały się rakowi. Gdy jednak pomacała wokoło i odszukała drugie, głośno się roześmiała — mimo przeżytego lęku musiała przyznać, że to zabawne: nie rozpoznać własnej kości biodrowej. Odwróciła głowę, by przyjrzeć się śpiącej u jej boku Dianie. Uśmiechnęła się. To rozkoszne, jak dziecinna stawała się twarz uśpionej Diany. Bez makijażu, z rozrzuconymi włosami w kolorze słomy wyglądała jak wiejska dziewczynka. Brenda ciągle nie potrafiła do końca uwierzyć, że ta błyskotliwa kobieta, ta zabawna, odnosząca sukcesy, łebska kobieta naprawdę ją kochała i to kochała taką, jaka jest. A ostatnio staję się coraz lepsza — przyznała się przed sobą Brenda. Nie chodziło tylko o wagę. Chyba po raz pierwszy w życiu miała dość wiary w siebie, by wypowiadać, co czuje, a nie tylko dowcipkować. Najlepsze w tym wszystkim jest to, że Diana słucha i nigdy nie sprawia wrażenia, by uważała Brendę za stukniętą albo nierozsądną. Naciągnęła prześcieradło na ramię Diany i okryła ją. Brenda czuła się szczęśliwa. Ma dość pieniędzy, dobrych przyjaciół, odzyskała szacunek do siebie i jest kochana. Jak długo to potrwa? — pomyślała, potem wykrzywiła się. Cynizm to część dawnej Brendy, teraz uznała, że był znakiem jej rozpaczy. Niech będzie, co ma być — powiedziała sobie. — Inni nie mają nawet tyle. Farciara ze mnie. Pewnie, kto mógłby powiedzieć o sobie, że jest szczęśliwy, widząc w lustrze tłustą rozwódkę w średnim wieku, do tego lesbijkę. No, może już 329 nie tłustą, przyznała, tylko krągłą. Ale na pewno pozostałe trzy. Lesbijka. Bardzo trudno było jej się przyzwyczaić do tego słowa i do tego, że odnosi się do niej. Lesbijka, safistka, femme, lesba, co sobie państwo życzą. Brenda Cushman, moralnie podejrzana panienka. Znowu się odwróciła, by spojrzeć na Dianę. Jeśli miłość do Diany zrobiła z niej lesbijkę, to była z tego dumna. Ponieważ kochać Dianę oznaczało coś wspaniałego. I wydawało jej się, że Anthony i Angela też polubili Dianę. Nie była pewna, czy coś podejrzewają, ale na razie nie obnosiła się z tymi sprawami. W ogóle ostatnio nie zajmowała się szczególnie dziećmi. Właśnie wczoraj zadzwonił Anthony, a Angela narzekała, że nie widuje mamy dość często. Brendę rozśmieszyła ta zmiana ról. Cóż, może rzeczywiście przedtem była zbyt mocno do nich przywiązana? Teraz jednak miała za dużo roboty, by zbytnio się wtrącać do ich życia. Fascynowała ją praca w Paradise/Loest i odnosiła wrażenie, że naprawdę się tam do czegoś przydaje. A Diana podchodziła do wszystkiego z takim entuzjazmem: począwszy od nowej restauracji po dobrą książkę i wschodzącą gwiazdę scen komediowych. No i seks! Nawet teraz, leżąc w ciemnościach, Brenda musiała się zarumienić. Nigdy nie przypuszczała, że seks może tak właśnie wyglądać — pełen harmonii, zmysłowy, a przy tym ogromnie romantyczny. Potrząsnęła głową. Jeśli jest zboczoną lesbą czy czymkolwiek, niech sobie będzie. To drzemało w niej od czasu wczesnej młodości. Taka właśnie jest i nigdy więcej już się nie podda. Jedyne, czego pragnęła, to by Diana nie przestała jej kochać. Miłość bowiem, niezależnie od tego, jak przychodzi, to coś tak cudownego. zrekompensują wszystkie inwestycje i ciągle pozostaną w posiadaniu przyno- szącego znaczne zyski głównego przedsiębiorstwa. Był to klasyczny przykład na to, że można zjeść ciastko, a równocześnie mieć je nadal. W końcu oczarowała ich wizja dużych pieniędzy, jak wcześniej wielu ich amerykańskich kolegów. Martwiły go jedynie te zgubione papiery. Mary przysięgała, że włożyła wszystko do teczki, którą ze sobą zabierał, ale brakowało części dokumentów. Był absolutnie pewny, że nie on je zgubił. Gdy wyjeżdżał, Mary nie myślała jasno. A rozgniewana, bo na pewno się zdenerwowała, mogła zrobić coś po prostu jemu na złość. Poruszył się niespokojnie w fotelu. Bał się nie tylko startu samolotu. Może te trzy tygodnie rozstania wyjdą im na dobre. Dość czasu, by zapomnieć, wybaczyć. Żałował tego incydentu. Nie chciał popaść w ten sam okropny schemat co z Cynthią. To bezsensowne. Nie należy przecież do mężczyzn, którzy biją kobiety. Spojrzał na leżącą obok aktówkę. W środku spoczywał długi potrójny naszyjnik z pereł, gałązka oliwna dla Mary. Żałował swego postępku i pragnął wytchnienia, które znajdzie w jej ramionach. Kocha ją. Ten nieszczęsny incydent pójdzie w zapomnienie. Załatwił sprawę z Japończykami, uładzi wszystko z Mary, a potem zajmie się Maibeibi. Kingston już wystawił zlecenie zakupu. Byli jak dojrzałe wiśnie, czekające, by je zerwać, a on był zdecydowany rozegrać to na swój sposób. Wtedy stanie się niepodzielnym królem podwórka. Nikt dotąd nie odważył się na taki ruch. Inni wyglądają przy nim na drobnych ciułaczy. Zresztą nie chodzi tylko o pieniądze. Chodzi o znaczenie. Po tym wszyscy będą musieli uznać jego przewagę. Gil wyciągnął się na obszernym, wygodnym fotelu pierwszej klasy. Zawsze kupował dwa bilety, by nikt siedzący obok nie rozpraszał go w czasie osiemnastogodzinnego lotu z Tokio na lotnisko Kennedy'ego. Nawet w pier- wszej klasie można trafić na jakiegoś przygłupa. A co ważniejsze, nie chciał, by ktokolwiek zobaczył, jak cholernie boi się latania. Nawet Kingston. Zwłaszcza Kingston, który mógłby roznieść to po biurze. Stewardesa zaproponowała mu koc. Te kobiety Wschodu są czarujące, po prostu stworzone do służby. Gil wziął dwa koce, powiedział, że trochę się przeziębił i chce przespać chorobę. Połknął dwa seconale, zapijając je łykiem szampana. Najgorzej znosił start. Jakoś to wytrzyma i uderzy w kimono. Pomyślał o ubiegłotygodniowych spotkaniach i skrzywił się. Pobyt, który miał trwać sześć dni, przeciągnął się do ponad trzech tygodni. Mężczyźni Wschodu wcale nie byli czarujący. To stado opornych, niewyrośniętych małp, ale w końcu udało mu się nad nimi zapanować. A przecież startował z cholernie małymi szansami na wygraną. Początkowo japońscy bankierzy wahali się, czy mimo olbrzymich korzyści dopuścić do partnerstwa Amery- kanina, który szykuje się do przejęcia jednej z ich firm. Przedstawił swoje propozycje, jak zamierza wykupić Maibeibi, sprzedać znaczną część filii, jak W tym samym czasie Mary leżała samotnie na ogromnym łóżku z baldachimem w ich mieszkaniu przy Piątej Alei. Dochodziła piąta rano czasu nowojorskiego, ale Mary nie spała. Na poduszce obok spoczywała torebka z lodem, której używała, by oko szybciej wróciło do normalnego wyglądu. Tylko ja i moja torebka z lodem — pomyślała gorzko. Opuchlizna zniknęła po dwóch tygodniach, ale jakoś nie chciała zerwać z tym reliktem niedalekiej przeszłości. Jakże ją upokorzyło pójście do pracy, obecność na spotkaniu komitetu dobroczynnego, siedzenie obok Gunilli Goldberg i Bette Bloogee z zapuchniętym okiem! Siniak zaczął od wściekłego fioletu, później przeszedł w zieleń, a po tygodniu zmienił kolor na brudnożółty. Nawet teraz, leżąc w łóżku, na nowo przeżywała te same męki. Wszyscy zrazu się na nią gapili, a potem szybko odwracali wzrok. Do balu zostały dwa tygodnie i nie mogła sobie wyobrazić, jak weźmie w nim udział. Latami knuła, tyrała jak głupia, właziła jakimś idiotom w tyłki, walczyła, by dostać się na sam szczyt, należeć do elity bogatych, mających władzę, utalentowanych i zwycięskich. Nie jest szczególnie piękna ani uzdolniona. Więc tylko harowała z nadzieją, że trafi jej się jakaś okazja. I teraz, teraz kiedy już prawie tam była, to właśnie musiało jej się przytrafić. 330 331 Co zrobić? Zostawić Gila i spróbować osiągnąć wszystko dzięki własnym siłom? Nie była na tyle głupia, żeby próbować; wiedziała, że na razie zaledwie ją tolerowano. Gunilla, Annie Paradise, Lally Snów, Bette Bloogee, wszystkie będą po prostu czekać i obserwować, czy zachowa wpływy. Utrwalenie pozycji potrwa przynajmniej kilka lat. Jak jednak wytrzymać z Gilem? Jak to możliwe? Ciągle nie potrafiła uwierzyć, że Gil ją uderzył, że miał czelność, że do tego stopnia był pozbawiony szacunku. Nawet ten pozujący na supermana Bobby mimo wszystkich swoich wad, nawet on jej nie tknął. Mary nigdy jeszcze nie czuła sie tak odarta ze wszystkiego jak teraz, kiedy leżała w kupionym u Sheratona, ogromnym, wartym sto tysięcy dolarów łóżku 0 bokach wytłaczanych we wzór ziaren ryżu, stojącym w mieszkaniu, w którym urządzenie każdego pokoju kosztowało blisko milion dolarów. Tak bardzo ją zranił. Jak mógł to zrobić, on, który ją kocha? Nie mogła zasnąć, nie wiedziała, co począć. Usiłowała sobie wyobrazić, jak się pakuje i wynosi, ale rozsądek jej na to nie pozwalał. O, nie. Nie po tym, co przeszła. Wszyscy cię doskonale znają. Kto by cię zatrudnił? Zero szans. Jeśli zostanie, będzie musiała się pogodzić z Gilem. Pójść z nim na „Fantazję w Świecie Baśni". Pokazywać się z nim w miejscach publicznych, pracować z nim, razem mieszkać i spać. — Nigdy — powiedziała na głos, przewracając się na dużym, pustym łóżku. Nigdy więcej go do siebie nie dopuści. Jak odejść, a jednak zostać? Dzień po dniu, od chwili kiedy wyjechał do Japonii, nieustannie nad tym myślała. Nie może zostać, nie potrafi odejść. Płakała cicho. Ale łzy drażniły posiniaczone oko. Och, gdyby tylko mogła się do kogoś przytulić, ogrzać się o plecy Bobby'ego, leżeć w czyichś ramionach, znaleźć ukojenie. Tak bardzo chciałaby z nim teraz być. Choć przez krótką chwilę. Gdyby tylko osiągnęła orgazm, odprężyła się, od razu by zasnęła. Musi się przespać. Powoli przesunęła rękę w dół, między uda 1 zaczęła myśleć o Bobbym. Miał takie duże dłonie, takie długie nogi. A jego penis! Przebiegł ją dreszcz. Po Bobbym trudno było odczuwać podniecenie patrząc na analogiczną część ciała Gila. Teraz nie musi próbować. — Bobby — wyszeptała, kiedy palce dotknęły wilgotnego śluzu, który wywołało wspomnienie. — Och, Bobby. Och, Lany — szeptała w tej samej chwila Elise. Znowu był w niej, poruszając się wolniutko, tak głęboko w nią wchodząc. Położyli się do łóżka wyczerpani po pracy i spali pięć godzin. Od dnia pogrzebu właściwie się nie rozstawali. I to było wspaniałe. Rozśmieszał ją, tulił, kiedy płakała, rozpuszczał, gdy ona choć na chwilę przestała go rozpieszczać. Teraz ją obudził. Tylko młody mężczyzna mógł to zrobić. Młody i zakochany. Była pełna życia, przytomna i odświeżona. Piętnaście po piątej to doskonała pora. Wróciło poczucie czasu, nie zdarzały 332 się przerwy w życiorysie. Nie piła od chwili zawarcia układu z Brendą, choć często niewiele brakowało. Teraz jednak dzięki pracy i miłości stała się szczęśliwa. Szczęśliwa i trzeźwa. Spojrzała na jego twarz, a on uśmiechnął się do niej tak słodko, przestał się poruszać, by schyliwszy głowę całować jej czoło. — Najdroższa, moja piękna Elise. Tak bardzo cię kocham. I znowu, jak zawsze w takiej chwili, Elise poczuła napływające do oczu łzy. I znowu Larry przerwał, ale teraz pogodził się z tym, że szczęście wywołuje u niej łzy, i nie czuł się zakłopotany. Jeśli zaś o nią chodziło, starała się, by nie wprawiało jej w zakłopotanie porównanie dotyku ich skór, dzielące ich doświadczenie i pieniądze. — To nas nie dzieli — powiedział jej — lecz łączy. Tak więc robiła film, to postanowione. Ich połączone talenty. Nigdy jeszcze z nikim tak dobrze jej się nie pracowało. Nawet z Truffautem. Rzeczywiście, doskonale się uzupełniali i Elise była uradowa- na, odkrywając, jak jeszcze dużo wiedziała o produkcji filmu i jak bardzo Larry polegał na jej zdaniu. Złamała zasadę matki: finansowała produkcję. Możliwe, że popełnia błąd. Może Larry to pomyłka. Ale równocześnie zdawała sobie sprawę, że Larry ma dobre oko i śmiałą wizję. Film powinien być prosty, zwięzły, świetnie zrobiony. Jeśli zagra na poziomie, muszą odnieść poważny sukces. Ale Elise miała nadzieję na więcej. Na znacznie więcej. Teraz wyciągnęła ręce i objęła ramiona Larry'ego, tuląc go mocno do siebie. Jęknął. Przesunęła dłonie w dół po szerokich plecach do zagłębienia nad pośladkami i po pośladkach, ściskając je mocno, nakłaniając, by wszedł jeszcze głębiej. — Jak dobrze — wymruczał w jej ucho. A jednak się powstrzymał. Już raz miała orgazm, ale dłońmi krążył wokół miejsca, w które wszedł, i zaczął ją tam głaskać. Przebiegł ją leciutki, ledwie wyczuwalny dreszcz; natychmiast przerwał. — Nie? — spytał. Uśmiechnęła się do niego. — Możemy przerwać na chwilę? Larry uniósł brwi. — Dobrze się czujesz? — Oczywiście, kochanie. Tylko taka jestem szczęśliwa. Pierwszy dzień zdjęć się udał, prawda? Uśmiechnął się z ulgą. — Czyż to nie powód do świętowania? Mam tu coś dla ciebie. — Dotknął jej dłonią swojego twardego członka. Delikatnie zamknęła go w ręce. Było jej bardzo dobrze, ale po prostu musiała to powiedzieć. — Lany, chcę, żebyś wiedział, że niezależnie od tego, co się wydarzy, choćby film się nie udał, choćbym wystawiła się na pośmiewisko, czy pewnego dnia ty byś się zdecydował odejść, ponieważ jestem starą prukwą... 333 chcę, żebyś wiedział, że nikt przedtem nie uczynił mnie tak szczęśliwą ani nie był dla mnie taki dobry. — I ty dajesz mi szczęście. Uszczęśliwiasz Szczęściarza. I dzięki temu jesteś szczęśliwa. Czyli wszyscy są szczęśliwi. — Dlaczego mężczyźni nadają swoim penisom imiona? — spytała z uśmiechem, przyglądając się Szczęściarzowi. — A co, jak mam do niego wołać: ej, ty? Roześmiała się. — Czasami jesteś niewyobrażalnie głupi. — Dziękuję. To tylko część usług świadczonych przez firmę Larry'ego Cochrana, proszę pani. A skoro już o usługach mowa... Znowu był w niej, całował ją w usta, język powtarzał jego wolne, długie ruchy. Elise objęła go z całych sił. Znała go, jego dobroć, talent, nawet nierozsądne zachowanie. Boże, tak bardzo go kocha! — Nigdy nie mów, że mnie zostawisz — powiedział. — Nigdy mnie nie opuszczaj. Proszę, nie zostawiaj mnie. — Głos zmienił się w głęboki, błagalny szept. — Obiecaj. — Nigdy — przysięgła. — Nigdy. Bili przyglądał się, jak Phoebe wciąga resztkę kokainy rozsypaną na szklanym stoliku. Blat zaśmiecały egzemplarze „Art News" i „Rolling Stone", kawałek starego płótna i resztki chińskich potraw kupionych wczoraj na wynos. Gdy poprzedniego wieczora zadzwoniła do niego do pracy, była podniecona, podniecona i trochę nieprzytomna, kiedy zaś dotarł na jej mansardę — prawie w stanie śpiączki. Potem przez parę godzin o czymś do niego mamrotała, by wreszcie koło pomocy oprzytomnieć. Od tamtej chwili coś w nią wstąpiło. Zajrzeli chyba do każdego baru w SoHo, nim w końcu wrócili na poddasze, do jej mieszkania. Martwił się. Od tygodni coraz bardziej gorączkowo oddawała się pracy i stawała coraz bardziej tajemnicza. — To będzie przełom. Prawdziwy przełom. Sądzę, że dzięki pomocy Leslie udało mi się wreszcie zerwać tę pieprzoną zasłonę, którą media rozdzielają sztukę od świata. Naprawdę. To bardzo ważne. Bili miał taką nadzieję, ponieważ się niepokoił. Phoebe nie chciała słyszeć o odwyku, a on musiał stawać po jej stronie, choć nie był przekonany, czy stosowana obecnie terapia przynosi jakieś efekty. Zastanawiał się czasami, o co chodzi tej Rosenowej. Nie ulegało wątpliwości, że Phoebe robiła się coraz dziwniejsza: narkotyki, seks, humory — wszystko to wymykało się spod kontroli, wciągając i jego w wir. Rodzina Phoebe zerwała z nią wszelkie kontakty i rozpoczęła akcję, mającą na celu wyznaczenie kuratora. Z pienię- dzmi robiło się krucho. Elise złośliwie sprzedała jego kolekcję za dolara i nic nie mógł na to poradzić, ponieważ było to zgodne z umową rozwodową, którą 334 tak ochoczo podpisał. Phoebe, praca, pieniądze, tego już za dużo. Mimo to ją kochał. Nigdy jej nie opuści. Potrzebowała go. Jednak ostatnio, od czasu kiedy zaczęła kurację u doktor Rosen, żądała tylko stosunków analnych. Billa to zachwycało, przynajmniej na początku. To był owoc zakazany i bardzo podniecający, więc kiedy Phoebe się rozbierała i opadała na łóżko, klękając na podłodze, i błagała, by to zrobił, on z rozkoszą ustępował. Członek mu twardniał jak kawałek drewna. Phoebe mówiła coś o odtwarzaniu, o pierwotnych scenach. Wszystko pięknie i dobrze, ale powoli zaczęło go to nużyć. Problem w tym, że to wszystko, czego chciała, jeśli w ogóle zgadzała się kochać. To stawało się, hmm... nie wiedział. Może obsesyjne? Teraz Phoebe wstała od stolika; sylwetka szczupła jak u charta. Spojrzała na Billa, który w żołądku poczuł znowu skurcz, a w lędźwiach podniecenie, bo w jej oczach rozpoznał ów gorączkowy wyraz. Wpatrywała się w niego jak w transie, po czym wolno zaczęła zdejmować obcisłą, krótką sukienkę w szerokie tygrysie prążki. Podciągnęła ją do pasa, odsłaniając wygolone łono, szczupłe nogi, kości miednicy ostro rysujące się pod skórą. Odwróciła się, ale nadal patrzyła na niego przez ramię. Bardzo wolno zaczęła się pochylać, opierając o niski stolik. Potem podniosła ręce do krzyża, rozsuwając pośladki. — Przeleć mnie, tatusiu. Tutaj. Jak zahipnotyzowany, ze sztywnym członkiem, Bili przysunął się do niej. Pochylił się nad nią, obejmując ramionami. — Nie — syknęła, odskakując gwałtownie. — Nie dotykaj mnie. Tylko mnie przeleć. — Phoebe, ja... — Nie gadaj — wysyczała. — Przeleć mnie. — Phoebe, Phoebe, proszę. — Czuł wzrastające napięcie, towarzyszące bliskiemu orgazmowi. — Proszę, odezwij się do mnie. Połóżmy się. Pozwól się objąć. — Coś się popsuło. Coś tu bardzo nie pasowało. Ku swemu zaskoczeniu Bili spostrzegł, że oczy napełniają mu się łzami. Do diabła z tym. Da jej, czego chce. — Po prostu mnie przeleć — zasyczała znowu Phoebe i to właśnie zrobił. Aaron przebudził się; kształt widziany we śnie ciągle wydawał mu się bardziej rzeczywisty niż nieruchoma sylwetka żony leżącej obok niego w ciemnościach. Znowu śnił mu się ptak, ptak, który spadł na niego i pochwycił w ostre szpony, unosząc go do góry po to tylko, by go upuścić. Spadał jak kamień. Obudził się, nim zdążył rozbić o ziemię. Uspokoił oddech i obrócił się, by spojrzeć na Leslie, zastanawiając się, jak długo jeszcze zamierza trzymać go w lodówce. Po tym jak stracił pieniądze z funduszu Sylvie, nie dopuszczała go do siebie tygodniami. Teraz, kiedy nie powiódł się jego plan przejęcia firmy, na nowo postawiła między nimi ścianę. 335 Aaron czuł ciepły kształt leżącej obok niego w łóżku kobiety. Rany, nic gorszego nie może się już chyba wydarzyć? W ciągu paru miesięcy udało mu się spieprzyć własną karierę, przyszłość córki, nowe małżeństwo i stosunki z byłą żoną. Co, do cholery, się z nim dzieje? Czyżby przegrał? Zaczaj się pocić. Rany, nie, nie przegrał. Przegrani to faceci po trzydziestce, którzy prowadzą autobusy, noszą niemodne garnitury, a przed większą imprezą pożyczają ciemną marynarkę, nazywając ją smokingiem. Przy chodzeniu ocierają im się wnętrza ud. Mieszkają na przedmieściach i w miastach. Stanowią część tłumu zapełniającego mosty, tunele. Sami odbierają ubrania z pralni chemicznej. Nie wpuszczono by ich do „U Nella". Rany, przecież oni nawet nie słyszeli o tym lokalu. Mają cofnięte podbródki, wysokie czoła, wylewające się brzuchy. Pożyczają pieniądze w kasie zapomogowej. On nie jest taki. Udało mu się coś osiągnąć. Jego syn studiuje medycynę. Z niczego stworzył Paradise/Loest. Nie przegrał. Odwrócił się do Leslie, przeciągając ręką po szczupłych plecach. Ku jego zaskoczeniu westchnęła i odwróciła się do niego, choć oczy miała nadal zamknięte. Jej piersi, tak wspaniale pełne i krągłe w przeciwieństwie do szczupłej figury, kryły się pod błękitną jedwabną koszulką, tylko lewa sutka wychylała się spod materiału. Delikatnie, ostrożnie wsunął rękę dalej w zagłębienie jej biustu. Potem ukrył tam głowę. Och, spocząć bezpiecznie u jej piersi. Aaron czuł, że mógłby tak leżeć bez końca. Nie chciał seksu, tylko ciepła, pociechy, zrozumienia. Ale Leslie przesunęła rękę w dół ku jego udom, potem do krocza. I podskoczyła jak oparzona. — Co to, do licha, ma znaczyć? — spytała, najwyraźniej zupełnie przytomna, wpatrując się w jego wiotki członek. — Nie wiem. To ty jesteś seksuologiem. — Nie czuł pożądania. Był pusty jak skorupa mięczaka, z której wybrano krewetkę. I w nagłym przebłysku zrozumiał, że nigdy już nie będzie jej pragnął. — A ty jesteś cholernym impotentem — sarknęła. — Idealny partner dla kastrującej dziwki. — Odwrócił się na drugi bok. Spojrzał na zegarek: piąta trzydzieści trzy. Przedświt. Szara godzina. Aaron wiedział, że nie zaśnie. Przez chwilę zastanawiał się, czy jej wściekłość na niego jest tak głęboka, że czuła ją i we śnie. Zresztą, i tak nie ma czego u niej szukać. No tak — pomyślał. — Prawdziwa klęska — przyznał się przed samym sobą... W ciemnościach Aaron niemal się uśmiechnął na tę ironię losu. Dopiero od ślubu z seksuologiem zaczaj mieć problemy z erekcją. Morty poczuł ogarniający go niesmak i przerażenie. Słyszał tę dobrze znaną prawdę, że pozbawieni kobiet mężczyźni wyżywają się na słabszych męż- czyznach i że ten rodzaj seksu jest powszechnie uprawiany w więzieniach. Wiedział, ale nigdy właściwie w to nie wierzył. Nigdy nie chciał w to uwierzyć, a już najmniej teraz. Ale przerażała go świadomość, że każdy za coś płacił. Kiedy wyczerpią się zapasy telewizorów i przekleństw z getta, będzie musiał w inny sposób zapewnić sobie bezpieczeństwo. Przypomniał sobie żart kuratora o sztucznej szczęce i dziękował losowi za swój sprzęt elektroniczny. Co jednak zrobi, gdy to mu się skończy? Z dolnej pryczy dobiegało go równomierne chrapanie. Dzięki ci, Panie. Wielki Mo śpi. Morty nie zmrużył oka. Pójdzie na układ z De Los Santosem. Wiadomo już, że będzie siedział. Ale niedługo. Pod warunkiem, że zaświadczy przeciw Gilowi. A zaświadczy. Wyśpiewa wszystko, byle się wyrwać z tego piekła. Zaraz rozlegnie się dzwonek na pobudkę, potem śniadanie, którego nie będzie w stanie zjeść. Morty nie mógł ani spać, ani jeść w więzieniu. A jeśli chodzi o seks, Morty wolał w ogóle o tym nie myśleć. Morty Cushman leżał patrząc, jak pierwszy blask świtu rozjaśnia okna więzienia. Wokół słychać było chrapanie i inne, groźniejsze odgłosy. Usiłował ich nie identyfikować, ale oznaczały tylko jedno. Gardłowe jęki, charczące pieszczotliwe szepty, czyjeś długie „o Boże", towarzyszące orgazmowi. 336 22 — Zmowa pierwszych żon 9. Moje biedne maleństwo o d powrotu z Japonii Annie czuła się jak nowo narodzona, pełna energii. Pan Tanaki wraz z żoną i synem wybierali się do Nowego Jorku i zamierzali odwiedzić Sylvan Glades. Wyjazd doktor Gancher zakończył się sukcesem i Tanaki planował założenie podobnej wspólnoty na północ od Kioto. Przysłużyłam się dobrej sprawie — pomyślała. I czerpiąc z tego poczucie nowej siły, wpadła na pomysł. Brzydki pomysł. Wspaniały pomysł. Ukorono- wanie ich zemsty na Gilu Griffmie. — Nie pójdziesz beze mnie — nalegała Brenda układając się wygodnie na sofie stojącej w siedzibie Klubu Pierwszych Żon. — Co zrobisz, jeśli wpadniesz w kłopoty? — A co ty zrobisz, jeśli ja wpakuję się w kłopoty? — zapytała Annie. Na dworze była chlapa, wyskoczyła więc ze swoich pantofelków, zamieniając je na solidne kozaczki. Doceniała lojalność Brendy, ale teraz, gdy ta okazała się taka nierozsądna, żałowała, że jej w ogóle powiedziała o swoim planie. — Wy dwie tyle zdziałałyście w sprawie Gila. Ja nic. Nie mam pieniędzy, by zainwestować w Maibeibi. A czuję, że muszę coś zrobić. — Chyba sobie żarty stroisz. Dzięki tobie Maibeibi w ogóle wypaliło. Gdyby nie ty, Tanaki pozwoliłby, by Gil go zmiażdżył. — Tak czy owak, zrobię to sama. Nie nudź. — A ty nie rób z siebie męczennicy. Nie pójdziesz tam sama. Skończyłyśmy z tym. Ty, ja i Elise. Pracujemy razem. Poza tym jestem ci potrzebna. Znam się na chamskich chwytach. I nie wzięłaś pod uwagę wszystkich elementów strategii. — Brenda, to tylko wandalizm, nie wojna. — Nie, jeśli odpowiednio się do tego zabierzemy. Zresztą Elise by nas zabiła, gdybyśmy bez niej poszły. Od śmierci matki zajęła się wyłącznie pracą nad filmem. Z alkoholizmu przerzuciła się na harówkę do upadłego. Przyda jej się jakaś rozrywka. 338 Annie westchnęła. — Dobrze, dobrze. Ale to ja ponoszę odpowiedzialność, jeśli się nie powiedzie. A wy tylko się przyglądacie, to wszystko. Ja to zrobię i jeśli coś się wydarzy, to będzie wyłącznie moja wina. — Zgoda, zgoda — zarechotała Brenda. — Więc kiedy? — Jutro po południu. Wiem, że Miguel De Los Santos ma wtedy spotkanie z Gilem. — Świetnie, to powinno mu spieprzyć cały dzień. — Brenda zmieniła nagle ton. — I jak wam się układa? — spytała, nie ukrywając ciekawości. — O co ci chodzi? — Nie udawaj niewiniątka. Te lunche i kolacje. Nie mów, że rozmawiacie wyłącznie o interesach... — urwała. — Więc chodzicie ze sobą? Annie potrząsnęła głową. — Nie, nie. Powiedziałabym raczej, że się spotykamy. — Czyli „spotykasz się" z Portorykańczykiem? — I co z tego? Brendo, nie próbuj mi wmówić, że masz uprzedzenia rasowe. Jakim cudem? — Wychowałam się we włosko-żydowskiej rodzinie, a to są dwie nacje, które najsilniej hołdują uprzedzeniom. Ale, popatrz — zamachała w powietrzu rękami — wyrosłam ponad to. — Znowu przerwała. — Więc akceptujesz Dianę? Annie ujęła Brendę za rękę. — Jeśli ty jesteś szczęśliwa i ja jestem szczęśliwa — odezwała się, doskonale naśladując akcent żydowskiej mamusi. — Wracając zaś do jutra: potrzebujemy rozpuszczalnika do farb. Mogę go zdobyć. I kawałka tektury. Masz gumowe rękawiczki? Brenda potaknęła. — Jak się tam dostaniemy? — Po prostu wejdziemy, a jak? — Widzisz, że mnie potrzebujesz! Nigdy nam nie pozwolą ot, tak sobie wejść. A jeśli nas wpuszczą, to i tak będą bacznie obserwować. — Masz rację — Annie przerwała i na chwilę się zamyśliła. — Będę zbyt zdenerwowana, by prowadzić. I nie jestem pewna, czy udałoby mi się dość szybko uciec. — Potrzebny nam kierowca. — Hudson — odparła Annie. — Ale nie chciałabym go narażać na kłopoty. Może lepiej go w to nie wciągać. Wiesz, w końcu mogą nas zaaresztować. — E tam, w Nowym Jorku możesz zostać zaaresztowana wyłącznie za zabójstwo... i uchylanie się od płacenia podatków — dodała, myśląc o Mortym. — Nie żartuj, Brenda. Gil Griffin to potęga, trzeba się z nim liczyć. — Wzdrygnęła się, przypominając sobie ostrzeżenie Stuarta. — To niech Elise prowadzi. Rany, jej nikt ani nic nie przerazi. I powiedzmy to sobie otwarcie, Annie, ona by nas zabiła, gdybyśmy jej nie dopuściły do udziału w tym skoku. 339 Gil Griffin siedział, wpatrując się zimno w tę gnidę, w tego denerwującego gnojka z SEC, który miał czelność patrzeć mu prosto w oczy. — Oczywiście, panie Delasantis. — De Los Santos — poprawiła gnida. — Tak, oczywiście. Cóż, naturalnie jesteśmy gotowi do jak najściślejszej współpracy i w miarę możliwości udostępnimy wszystkie dokumenty oprócz informacji poufnych. Taką mamy zasadę. — Zabrzmiało to dokładnie, jak miało brzmieć: gładko i nieszczerze. — Zawsze ściśle przestrzegaliśmy przepisów SEC i nadal tak będziemy postępować. — Czyżby? Gil przerwał na chwilę i znowu spojrzał na tę portorykańską pluskwę, marząc, by mógł ją zgnieść obcasem. Co za bezczelność! Zuchwały Latynos! Nie do wiary. Najlepiej jednak nie okazywać złości. Niech ta ofiara losu, Stuart Swann, się z nim morduje. Postanowił zignorować wtrącenie De Los Santosa. — Jeśli potrzebuje pan pomocy, nasz łącznik z SEC, pan Swann, odpowie na wszystkie pańskie pytania. Teraz zechce pan wybaczyć, ale... — Nie. Obawiam się, że mam parę pytań właśnie do pana. Tylko że nie wyglądał, jakby się czegoś obawiał. Ma w sobie... — Gil szukał słowa — jakąś dzikość. Gil wystarczająco często uczestniczył w polowaniach, by poznać spojrzenie myśliwego, przygotowującego się do zadania śmiertelnego ciosu. — Doprawdy? Czegóż to chciałby się pan dowiedzieć, panie De Los Santos, co mogłoby pochodzić tylko ode mnie? — Cóż, po pierwsze chciałbym się dowiedzieć o pewnym konkretnym rachunku: funduszu powierniczym Sylvie Paradise, założonym przez Aarona i Annie Paradise'ów. Gil poczuł, jak ściska mu się żołądek, ale postarał się, by na twarzy nie zagościł niepokój. Więc o to mu chodzi. Żeby ją pokręciło, tę szparę. Musiała polecieć z ozorem do tych gryzipiórków. Niech lepiej się przygotuje, że Aaron wyląduje z twarzą w rynsztoku, a ona wyjdzie na idiotkę, którą zresztą jest. Wzruszył ramionami. — Nic mi nie przypomina. Ale mamy ponad trzysta tysięcy klientów. Kto jest ich maklerem? Powinien pan z nim porozmawiać... — przerwał. — Dlaczego pan pyta? Czyżby wykryto jakieś nieprawidłowości? — Nie, nie przypuszczam. Gil czekał, ale De Los Santos milczał. Gil spojrzał na niego i ciągle wracał doń wzrokiem. Ciekawe. Musi przyznać, że to więcej niż zwykły urzędniczyna. Jedną z podstawowych reguł, jakich przestrzegał, było nie lekceważyć przeciwnika. To fatalny błąd. — A co pan naprawdę sądzi, panie De Los Santos? — Sądzę, że pana zniszczę. Gil siedział bez ruchu, panująca w gabinecie cisza niemal dzwoniła mu w uszach. To zupełnie nie do wiary. Ten facet zwariował. 340 — Naprawdę? — Naprawdę. Gil uważnie przyjrzał się Portorykańczykowi. Źle skrojony garnitur, przetarte mankiety. Tanie buty. Ale oczy. Bardzo ciemne, tak jak jego były jasne, ale o podobnej intensywności spojrzenia. De Los Santos miał oczy fanatyka, mordercy. Przebiegł go lekki dreszcz. Potem się uśmiechnął. Prawdziwy pech, że ta gnida wybrała niewłaściwą ofiarę. — Grywa pan w sąuasha? Zobaczył na jego twarzy wahanie i zmieszanie. Dobrze, doskonale. — Tak, grałem w college'u. — Miałby pan ochotę na małego seta? Tamten, zakłopotany, nie odpowiadał. Potem wzruszył ramionami i potaknął. Gil podniósł słuchawkę. — Pani Rodgers, proszę zadzwonić do Bosemana i odwołać nasz mecz. Ale zachować rezerwację kortu. Będę tam niedługo. I niech Max przyniesie mi do szatni smoking i ubranie. Zaraz po meczu jadę do Metropolitan. — Rozłączył się i odwrócił znowu do De Los Santosa. — Czy możemy przenieść pole bitwy na tereny Eton? W pożyczonych adidasach Miguel stanął na śliskim, jasnym parkiecie kortu do sąuasha. W college'u był bardzo dobry, ale nie grał już od dawna. Oczywiście pamiętał zasady gry: uderzyć piłkę, by nie odbiła się między ścianą a linią, potem odebrać, cokolwiek ten skurczybyk ci pośle. Pewnie, jego sąsiedzi nie grywali w sąuasha. By się utrzymać w formie, Miguel wrócił do handballu *. Już zdążył się spocić ze zdenerwowania; to nie był zdrowy pot towarzyszący uprawianiu sportu. Griffin wyglądał na spokojnego. Jego sprzęt, jego gra, jego teren. Cóż, Miguel miał za sobą cztery czy pięć ciężkich setów rozegranych w czasie tego weekendu na boisku przy Sto Szesnastej Ulicy. A jego konkurenci to nie słabeusze. Poza tym jestem młodszy od Griffina — mówił sobie — i bardziej rozgniewany. Ten pozbawiony jakichkolwiek skrupułów człowiek skrzywdził Annie, zrujnował życie swojej żony, oszukiwał prostych ludzi. Miguel poczuł znajomy ciężar rakiety i mocniej ujął rączkę. Marzył, by wolno mu było cisnąć piłkę ręką, tak bowiem chciałby przyłożyć Griffinowi, temu aroganckiemu pendejo **. Umieszczona nad kortem szklana szyba umożliwiała kibicom obser- wowanie meczu. Stał tam tylko jeden mężczyzna, tak samo jak Griffin ubrany w szykowny strój sportowy, składający się z koszulki polo i szortów. Miguel przyjął pożyczone szorty, ale pozostał we własnym podkoszulku. * Gra podobna do sąuasha, tyle że piłkę odbija się ręką, nie rakietą — przyp. tłum. •* Hiszp. pierdolony głupiec — przyp. tłum. 341 Ubierze się jak muchachos * na boisko do gry w handballa. Szlag by tych gringos. Griffin zrobił parę skłonów, wymachów ramion i odwrócił się do Miguela. — Gotowy? — spytał. Miguel bez słowa potaknął. Griffin uniósł rakietę i zaserwował. Piłka odbiła się z hukiem i pojawiając się nie wiadomo skąd, przeleciała mu koło ucha, minęła go, niemal nie dając czasu na podniesienie rakiety. Niemal, ale jednak... Odebrał, choć uderzeniu brakowało finezji i strategii. Bum. Znowu nadleciała, długa, wysoka. Miguel odwrócił się, wyskoczył i ściął, choć i teraz zabrakło mu czasu na myślenie o strategii. Piłkę odbijało się trudniej niż przy grze w handballa, choć dzięki rakiecie mógł sięgać dalej. I o wiele trudniej było trafić we właściwą część kortu. Bum. Piłka obijała się o ściany, natężenie dźwięku było równie mocne jak uderzenie. Zapomniał o towarzyszącym grze dudnieniu. Na ograniczonym czterema ścianami korcie hałas się potęgował, zamieniając w grzmot. Ilekroć Miguel uderzył piłkę, Griffin odbierał ze zdwojoną siłą, pokrzykując z wysiłku, gdy lądowała na rakiecie. Miguela ten dźwięk doprowadzał do szału. Oddychał ciężko, cały się spocił. Nieważne. Nie pozwoli temu jefe wygrać. Musi się zebrać w sobie. Bum! Szła na niego, ale Miguel zdążył się skupić. To nie przypominało normalnego myślenia, polegało na nieobecności myśli i wyostrzonej czujności. Bum! Piłka, rakieta, przeciwnik, ruch. Teraz. Uderz tam. Udało się. Teraz. Znowu na niego. Bum! Skręt, wyskocz do niej. Obrót. Jest szybki. Skup się. Dorwij pendejo. Bum! Miń go. Próbował, polował na okazję. Za późno. Pudło. Jaki wynik? Nieważne. Uderz w niego. Bum! I jeszcze raz. I jeszcze. Gil wyskoczył, nie trafił i opadł ciężko na jedną stopę. Miguel usłyszał, jak przeciwnik zaklął, potem coś mruknął. Co to było? Czy tylko syknął, czy powiedział „skurwysyn"? Jak śmie ten skurwiel? Miguel zaserwował, z całej siły uderzając piłkę. Bum! I znowu bum! Pasja, siła, ruch. Nie przegra tego meczu. Gil Griffin wyszedł ze swojej prywatnej windy i przez hol udał się do drugiego dźwigu, którym zjeżdżał do garażu. W smokingu od Bijana wyglądał jak zwykle elegancko i chłodno, ale nogi ciągle mu drżały. Nie wiedział, czy to złość czy zmęczenie. A może i jedno, i drugie. Tępy ból pulsował w kostce, ale przypuszczał, że to tylko lekkie naciągnięcie. Zignoruje je. Tak samo jak musiał zignorować spokojny wzrok Miguela po zakończonym meczu i przy- tłumione chichoty w szatni. Decyzja, żeby zagrać z tym facetem była głupia i niepotrzebna. Tak jakby adwokat w czasie rozprawy zadał świadkowi pytanie, na które sam nie Hiszp. chłopcy — ptzyp. tłum. 342 potrafił odpowiedzieć. Jak prawnik, który zbłaźnił się przed publicznością. Tylko raz rzucił okiem na widownię, ale zobaczył co najmniej tuzin twarzy. Swann, DiNardo, Boseman. Musieli skrzyknąć resztę, by obejrzeli, jak dostaje w skórę. Cóż, sam popełnił ten idiotyczny błąd. Krzywiąc się, wyszedł z windy do czyściutkiego, dobrze oświetlonego garażu i przeszedł obok budki strażnika, nie zwracając uwagi na jego pozdrowienie. Rany, że też właśnie dzisiaj musi iść na to cholerne przyjęcie. Jeszcze tego mu brakowało. Teraz potrzebował jedynie ciszy i przytłumionego szumu potężnego silnika jego ukochanej. Nagle zatrzymał się w pół kroku. Nie mieściło mu się to w głowie. Na środku maski samochodu ktoś postawił puszkę po wodzie sodowej albo coś gorszego. Rany boskie. Karoserię pokryto jedenastoma warstwami lakieru, każdą z ogromną delikatnością i czułością nakładali specjaliści, a teraz jakiś łajdak, jakiś obsraniec zostawił swoje śmiecie na masce. Nie do wiary. Poczuł, jak z falą wściekłości wstępują w niego nowe siły. Cholera! Płacił licho wie ile setek tysięcy dolarów miesięcznie za najnowsze systemy alarmowe i na pensje tych opieprzających się strażników, by nie dostał się tu żaden włóczęga czy wariat z pretensjami do całego świata ani terroryści lub bezdomni, a jednak to się wydarzyło. Całe miasto to jedno szambo, nic w nim nie jest bezpieczne. Rycząc na starego czarnego strażnika, rzucił się do jaguara i schwycił puszkę, zdejmując ją z maski. Gdy ją uniósł, z pojemnika chlusnęła na tekturę gęsta, lepka maź, rozlewając się po całej masce, skapując i rozprzestrzeniając się jak lawa wolno po całym samochodzie. Nie myśląc cisnął gwałtownie puszkę, odrzucając daleko od samochodu; usłyszał, jak zabrzęczała gdzieś za jego plecami. Zgarnął w dłonie część mazi i oczyścił kawałek maski, zostawiając resztę rozsmarowaną. Z przerażeniem przyglądał się, jak na końcu samochodu czerwona warstwa lakieru zaczyna się gdzieś głęboko łuszczyć, kurczyć i syczeć jak bekon smażony na patelni. — Chryste Panie! — ryknął i podwoił wysiłki, ale wtedy poczuł szczypanie, ręka zaczęła go swędzić, potem palić piekielnym ogniem. Płonął! — Boże! — wrzasnął i zaczął wycierać dłonie o smoking, ale ogień nadal go piekł i jeszcze się wzmagał. — Kwas! — darł się do strażnika. — Polali mnie kwasem! — To rozpuszczalnik, proszę pana — odezwał się strażnik, ostrożnie trzymając wyrzuconą puszkę za górną krawędź. — Ale na wszelki wypadek sprawdzę. — Ale to pali! Przeżera mi rękę! — wył Gil. Zaczął podskakiwać z bólu, ale kiedy opadł na bolącą kostkę, znowu krzyknął: — Pomocy! — ryknął. — Ratunku! — Zadzwonię po pomoc. Na razie niech pan spróbuje tego. — Z kąta ze sprzętem przeciwpożarowym przyniósł czerwone wiadro napełnione mętną wodą. Gil zanurzył ręce po łokcie. Dzięki Bogu! Ból częściowo ustał. Może to 343 nie kwas. Nie wyjmując rąk z wody, ostrożnie potarł jedną o drugą, zdrapując część substancji. Bolało, ale przyniosło ulgę. — Wytrę panu ręce szmatą, to powinno trochę pomóc — zaproponował strażnik, wyciągając stary kawałek sztucznego futra. — Nie dotykaj mnie tym świństwem, ty głupi czarnuchu — rozdarł się Gil, wyciągając bezradnie ręce i patrząc na swój zniszczony smoking. Potem spojrzał na samochód. Rozpuszczalnik nadal wesoło bulgotał na jaguarze. Święty Boże, bezsilny musiał patrzeć na zagładę samochodu! Gil odwrócił się i zwymiotował do wiadra. 10. Ubaw Bette i Boba O, Boże! — wyszeptała Annie, kuląc się wraz z Brendą i Elise na tylnym siedzeniu limuzyny i wyglądając przez tylne okno. — Tylko go teraz nie żałuj — odszepnęła twardo Brenda. — Ten człowiek obrabował twoją córkę. — Ale jego dłonie... — odezwała się Annie, myśląc o swoich pacjentach w centrum dla poparzonych. — Nie chciałam mu zrobić krzywdy. — Tymi rękami bił Cynthię — dodała ponuro Elise. — To nic poważnego, tylko szczypie — szepnęła Brenda. — Patrzcie, ten skurwiel odrzucił szmatę, którą mu podał gość, usiłujący mu pomóc. O co chodzi? — szturchnęła Annie. — Uchyl okno, chcę posłuchać. Do Annie i pozostałych słuchaczek dobiegał teraz wyraźnie pełen wściekłości ryk Gila. Po chwili Brenda zaczęła się śmiać. — Mówi, że wyrzuci strażnika na bruk — mówiła Brenda przyjaciółkom, biorąc na siebie rolę tłumacza. — Strażnik to kupa gnoju, nie nadający się do niczego czarny, pieprzony, bez jaj... — Cicho, Brenda, do nas też to dociera — przerwała Elise i również zaczęła się śmiać. — Daję słowo, nigdy nie słyszałam takiej wiązanki! Gil się pienił. Strażnik podniósł wyrzucony materiał i stał z opuszczonymi rękami. — Ściągnij pomoc, ty pierdoło! — Sam sobie ściągnij swoją zasraną pomoc! — odparł strażnik i rzucając czapkę na podłogę, ruszył w drugą stronę. — Ten czarnuch odchodzi. Nie podoba mu się praca u gnojów. Trzy kobiety padły jedna na drugą, łzy spływały im po policzkach. — Nigdy, przenigdy nie powinien mówić gościowi, że nie ma jaj... — stwierdziła Brenda. r o był kolejny bal śmietanki towarzyskiej Nowego Jorku, więc jak zawsze przy takich okazjach limuzyna z gościem wybierającym się na bal podjechała pod „River House", by wziąć parę innych osób. Wyraz dbałości o środowisko naturalne. Lany Cochran najwyraźniej drżał czekając, aż kierowca obejdzie samochód i otworzy przed nimi drzwiczki. Pomógł Elise wyjść z pojazdu. Pierwszy raz mieli się pokazać publicznie w najlepszym nowojorskim towarzystwie i delikatnie mówiąc, nieco się denerwował. Ale Elise wyglądała na spokojniejszą i piękniejszą niż zazwyczaj. Ubrana w specjalny kostium, który zaprojektowały wraz z Brendą i Annie jednakowo dla całej trójki, była urocza. Lany wszedł za nią do budynku i dalej, do apartamentu państwa Bloogee. Lokaj otworzywszy drzwi poprowadził ich przez wielki hol do ogromnego pokoju, którego ściany pokrywał złoty brokat. Nad nie- zwykłych rozmiarów marmurowym kominkiem wisiał obraz, zdaniem Larry'ego dzieło Holbeina. To nie koniec. I wielki Turner, zapierający dech w piersiach zachód słońca nad Canale Grandę w Wenecji. I coś wyglądającego na Paolo. Niemożliwe. Na świecie było tylko z pół tuzina takich obrazów. Hola! A kto wie? Przecież to najbogatszy facet w Ameryce — przypomniał sobie. — Może powiesił jeszcze ze trzy takie w kuchni. Salę wypełniały antyczne pozłacane meble, na stolikach znajdowało się mnóstwo cennych drobiazgów i bukiety wspaniałych kwiatów. Larry z trudem przyzwyczaił się do luksusów apartamentu Elise na Park Avenue, ale w porównaniu z tym ona wyglądała na ubogą krewną. — Nieźle sobie to urządził. — Prawda? — Pomyśleć tylko, co by zrobił Pan Bóg, gdyby miał tyle pieniędzy. — Larry! To powiedział Aleksander Woollcott! 345 — Elise — odparł Lany parodiując napominający ton głosu — Aleksan der Woollcott nie żyje już od lat. W tej chwili ja to powiedziałem. Elise zrobiła minę, ale nim zdołała ostro odpowiedzieć, weszła Bette. Wyglądała niezwykle uroczo we wspaniałej sukni z białego szyfonu, na plecy spływały lśniące długie włosy przybrane białymi kwiatami. Podążał za nią Bob Bloogee w stroju błazna. Był w świetnym humorze. — To co, spadamy? — zapytała Bette raźno. — O kurczę, Elise, ale z ciebie szprycha. — Prawda? — zapytał Larry. — Absolutnie — zgodził się Bob z ojcowskim uśmiechem. Ale Elise, choć tak ładnie wyglądająca i tak dobrze wychowana, jakby wrosła w ziemię, wpatrując się w Bette. — Bette! Jesteś najbardziej uroczą dziewczyną, jaką w życiu widziałam! — zawołała. Tyle lat pracowała w Hollywood, kręciła filmy w Europie, ale nigdy nie spotkała tak doskonałej, olśniewającej piękności. Po chwili zapytała: — Za kogo się przebrałaś? — Za dziewicę! — odparła Bette ze śmiechem. To był kolejny bal śmietanki towarzyskiej Nowego Jorku, więc nie mogło się obejść bez odchyleńców. Brenda przyszła z Duartem. Na spotkanie ze swymi kochankami umówili się na miejscu, przy rotundzie w muzeum. Asa miał przyprowadzić Dianę. Brenda ubrała się w strój parodiujący ubranie gracza w baseball, na czapce widniał skrót KPŻ, a na kieszonce kurtki wyhaftowano jej imię. — Te, Snajper, co to za prziebranie? — zapytał Duarto. Jako jeden z niewielu mężczyzn wystąpił w kostiumie; przebrał się za zakonnicę. Brenda odwróciwszy się, z dumą pokazała mu tył kurtki. Czerwonymi literami, podobnymi do używanych przez drużynę „Yankesów", było napisane Klub Pierwszych Żon. Pod tym znak zakazu wjazdu — przekreślone czerwone koło — zamykał drogę podrywom symbolizowanym przez puchar, trofeum zwycięzców. Na dole wypisano motto „Diabeł boi się gniewu wzgardzonej kobiety". — Niezwikłi — zuważył Duarto. — I kto to mówi. Wąsata zakonnica! — Wszistkie zakonnice, które ja znałem, miałi wąsji — oświadczył Duarto i Brenda się roześmiała. — Snajper, chyba znowu schudłaś? — zapytał, mierząc ją uważnym spojrzeniem. — Kolejne dwa kilo. Czyż nie wyglądam bosko? — Zrobiła zgrabny obrót. Spodnie leżały świetnie. — Naprawdę wiglądasz bosko. — Poczekaj, aż przyjdą moje koleżanki z drużyny — uśmiechnęła się Brenda. — Wychodzimy z podziemia. 346 — Nie wątpię. Ale widaje mi sję, żi nie jesteś taka zła, jak kiediś. Oułe kobieti noszą brzidkie ubrania, bo są złe. To wigląda uroczo. — Dziękuję, doktorze Freud. Mam dla pana bezcenną informację. Grube kobiety większość rzeczy robią ze złości. Ale zwykle jej nie okazują. I na tym polega różnica. Patrz, Diana idzie! Czyż jej nie pięknie w czarnym? Diana szła szybkim krokiem w ich kierunku, również odziana w szelesz- czący dostojnie habit zakonny. U jej boku podążał Asa, dobre dwadzieścia centymetrów niższy, przebrany za mnicha. Chociaż oboje w strojach duchow- nych, tworzyli jednak dziwną parę. Duarto uśmiechnął się do Asy; po raz pierwszy odkąd się poznali, widział go zachowującego się naprawdę swobod- nie. Asa dziś się dowiedział, że nie zostanie postawiony przed sądem za udział w zorganizowanej przez Gila Griffina sprzedaży akcji Szalonego Morty'ego. Dzięki wysiłkom Miguela De Los Santosa, prokurator okręgowy zgodził się nie wymienić Asy w akcie oskarżenia, pod warunkiem że będzie zeznawał jako świadek w procesie Gila. Oczywiście po tym Asa nie miał szans na powrót do „Wall Street Journal", ale Duarto z radością go zatrudnił. Czwórka zgrabnie podzieliła się na dwie pary: chłopiec z chłopcem i dziewczynka z dziewczynką; sielanka trwała, dopóki w pobliżu nie pojawił się atrakcyjny kelner. Duarto puścił do niego oczko, ale zobaczył, że Asa go obserwuje. — Ojcze, zgrzeszyłem — wyznał i klęknął przed Asą, prosząc o roz grzeszenie. To był kolejny bal śmietanki towarzyskiej Nowego Jorku. Odziani w czarne marynarki kelnerzy nieustannie przemykali nosząc tace apetycznych i smakowitych zakąsek, wino lało się strumieniami do kryształowych kieliszków, sączyli je eleganccy ludzie nieustannie szepczący diabelskie sekreciki i złośliwe ploteczki; wybuchając śmiechem odrzucali w tył głowy i demonstrowali zadbane zęby. Przybyli Annie i Miguel, ona w stroju reprezentacyjnym Klubu Pierw- szych Żon. On zaś ubrany w zbroję, hełm ozdabiał biały pióropusz, a czubek lancy otaczał mały smok. Przyłączyli się do Brendy, Duarta i pozostałych, stojących w holu. — Ależ tu pięknie — zwrócił się do Annie Miguel De Los Santos, patrząc na balkon nad rotundą, gdzie siedział kwartet grający Mozarta. — Jestem pod wrażeniem. — To tylko kolejny bal śmietanki towarzyskiej Nowego Jorku. Czego się spodziewałeś? — drażniła się z nim Annie — Nagich kobiet na półmiskach? — Nie — roześmiał się Miguel. — Miałem na myśli, że nie jest przedobrzone. Z ogromnym wyczuciem. Bogato, ale z gustem. — Zwykle udaje się nam zachować umiar w tym odrażającym bogactwie — zgodziła się Annie. — Chociaż myślę, że sama kolacja może okazać się 347 bardziej rozpustna. Lally nie potrafi zapanować nad swoją pasją karmienia rzesz. — Annie, opowiedz mi o tych ludziach — poprosił ciepło, ujmując ją pod ramię. — Chciałbym usłyszeć o nich coś więcej, niż tylko jak zrobili majątki. — Zgoda, ale nie mogę obiecać, że pominę, na co je wydają. — Mów śmiało. — No więc ten mężczyzna z białymi, gęstymi włosami był pierwszym Amerykaninem, który zdobył wszystkie ważniejsze szczyty alpejskie. Nadal uprawia wspinaczkę. Ma siedemdziesiąt siedem lat. Obok niego stoi żona, ta z kokiem. Co rok spędza sześć miesięcy obserwując orangutany na Borneo — Annie uśmiechnęła się do Miguela. — To bardzo mili ludzie, a jej badania przyniosły cenne materiały naukowe. Ten niski mężczyzna, rozmawiający z tym wysokim, przebrany za matadora, wraz z dwoma udziałowcami otworzył cztery najmodniejsze restauracje i bary w mieście. To oni wprowadzili bardzo stylową kombinację elementów meksykańskich i pochodzących z Teksasu. — Dla rozwoju miasta to tak ważne jak szczepionka przeciw chorobie Heinego-Medina dla ludzkości — uśmiechnął się Miguel. — Żyją razem, razem pracują i może nawet śpią ze sobą. Nazywamy ich Trzej Muszkieterowie. Miguel roześmiał się, wypił łyk wina i dalej rozglądał dookoła. Ciekawe, ile forsy Lila Atchison Walące wyłożyła na te kwiaty — pomyślał przyglądając się prawie dwumetrowej kompozycji z rubinowych liii, białych róż i allium, ciągle, zgodnie z poleceniem w testamencie Lily, układanej na nowo. Wtem Annie zobaczyła w tłumie opaloną blondynkę. — Brendo, czy widzisz Shelby? — zapytała. Shelby Cushman miała na sobie długą suknię z zielonego aksamitu, przybraną frędzlami i chwostami. Długie blond włosy ukryła pod gęstą brązową siateczką. — Bodajby to, toż to portiery z Tary! Ta dziwka wyobraża sobie, że jest Scarlett O'Harą! — zawołał Asa. — Jak na kobietę, której mąż od tygodni siedzi w pudle, to świetnie się prezentuje — przyznała Brenda. — Oczywiście, ja też wyglądałam lepiej, kiedy Morty'ego nie było w pobliżu. Obok nich przesunął się Kevin Lear, gwiazdor kina, w towarzystwie nowej narzeczonej, która grała w jego ostatnim filmie. Przez moment Annie zastanawiała się, gdzie zniknęła poprzednia narzeczona. Pomyślała, że widać teraz trzeba pozbywać się nie tylko starych żon. To samo dotyczy również i narzeczonych. Lear, jak zawsze przystojny, wyglądał na okaz zdrowia. — No, przynajmniej tego to znam — powiedział Miguel patrząc na niego i dodał: — O, wreszcie jesteśmy w komplecie — bo zobaczył, jak zbliża się do nich Elise, również w stroju klubu, z Larrym u boku. — Witajcie — uśmiechnęła się, trzymając Larry'ego pod rękę. Za nimi 348 pojawili się Bob i Bette. Rozbrzmiały powitalne okrzyki i formułki przed- stawiania. — Kim jest ta wysoka, chuda dziewczyna w niezwykłym stroju? — zapytała Diana Brendę. Dyskretnie wskazała młodą dziewczynę bladą jak śmierć ubraną w naprawdę dziwaczny kostium złożony z łańcuchów, do których przyczepiono wypchane zwierzątka zabawki. — To Phoebe van Gelder, aktualna dziewczyna byłego męża Elise, załapałaś? — odparła Brenda. — Kobieto! Współwłaściciele Cromwell Reed wpadną w zachwyt na widok tego ubranka. — Ten starszy facet z nią to mąż? Boże, co za dziwaczna para! — I kto to mówi! — roześmiała się Brenda i wziąwszy Dianę za rękę poprowadziła do stołu. Przedsionek świątyni Dendur robił niezwykłe wrażenie. Świątynia stała na ogromnej marmurowej wyspie, a światła reflektorów, wydobywając dramatycznie z mroku niektóre jej części, stwarzały nierealną, tajemniczą atmosferę. Reszta pomieszczenia pozostawała w ciemnościach, rozjaśnionych jedynie pełgającymi płomykami setek maleńkich świeczek ustawionych na blisko osiemdziesięciu stołach. Umieszczone nad świeczkami białe orchidee zdawały się płynąć w powietrzu. Ponieważ był to kolejny bal śmietanki towarzyskiej Nowego Jorku, więc wcześniej stoczono boje o miejsca przy najlepszych stolikach. Kobiety i niejeden mężczyzna atakowali Elise i Bette w sprawie usadzania gości. Tuzin tych najlepszych, najbardziej poszukiwanych stolików znajdował się na wyspie koło świątyni. Jeden z nich obsiadł klub. Za nimi była pusta przestrzeń do tańca, a jeszcze dalej stał Peter Duchin ze swoją orkiestrą. — Oni grają chyba od zawsze — zauważył złośliwie Duarto. — Grali na mojej bar micwie — dodał, kiedy członkinie klubu i ich goście zajmowali miejsca przy stole. — Grali też na moim pierwszym balu — powiedziała, roześmiana Elise. — A może to był Eddie Duchin? — Nie wierz ani jednemu ich słowu — Brenda ostrzegła Larry'ego, kiedy siadali. — Widzę, że łatwo cię zrobić w konia. — Nie, po prostu ciekawią mnie nowe doświadczenia. A to sprawia mi wiele radości. Choć muszę przyznać, że tego typu imprezy zwykle mnie rozczarowują. Nie żebym szczególnie często na nie uczęszczał. Hmm, a na serio, to gdzież są te piękności? Bezczelne kłamstwo. Większość kobiet wygląda jak z krzyża zdjęte. — Wciągnął policzki i opuścił szczękę. — Grobowo — wybulgotał z gardłowym, parodiującym wyższe sfery akcentem, akurat w chwili, gdy mijała ich Lally Snów. Elise powiodła dookoła spojrzeniem i roześmiała się. Rzeczywiście miał rację. Wiele kobiet pracowało nad takim wyglądem. Dumne, z poczuciem wyższości, na wszystko patrzące z góry. I przeraźliwie chude. 349 — Tom Wolfe nazywa je kółkiem miłośniczek zdjęć rentgenowskich — powiedziała. — A ty wcale tak nie wyglądasz — zwrócił się do niej Larry. — Wyglądasz jak prawdziwa kobieta. — Boję się, że naprawdę masz na myśli, że powinnam trochę schudnąć — roześmiała się Elise. Trąciła Larry'ego w łokieć. — To były mąż Annie z nową żoną — wyszeptała. Aaron i Leslie ubrani byli w smokingi, czarne krawaty i szerokie, jedwabne pasy. — Ona wyglądem przypomina generała Pattona — zauważył Larry. Elise zachichotała. — A Mary Griffin? — zapytała patrząc mu nad ramieniem. — Co z nią? — Kogo ci przypomina? Larry odwrócił się, żeby spojrzeć na młodą blondynkę u boku Gila. Stali obok Bloogich, Soła i Gunilli Goldbergów — sabat bogatych i wpływowych. Elise wcześniej już powiedziała Larry'emu, że Soi zdradza Gunillę, a Gil pobił Mary. Larry z niedowierzaniem pokręcił głową. Zewnętrzny obraz nie dawał się pogodzić z ukrytą prawdą. Mary przebrana za mleczarkę założyła głęboko wyciętą bawełnianą sukienkę z mocno zmarszczonymi rękawami z białego muślinu. Jej blond włosy lśniły. — Jest bardzo pociągająca — przyznał Larry. — Ale, moja droga — dodał patrząc na Elise — nie ma twojej doskonałej budowy. Jak już wspominałem — tu dyplomatycznie zniżył głos i pochylił się ku niej —jesteś jedyną piękną kobietą w tym gronie. To był kolejny bal śmietanki towarzyskiej Nowego Jorku. Chwilę trwały rozmowy, szmery, nim goście, tysiąc dwieście osób, wreszcie zajęli swoje miejsca i podano pierwsze danie — zupę. Goście zaczęli jeść. — Nienawidzę consomme madrilene *! — O dwa stoły dalej zaprotes towała Phoebe van Gelder stanowczo za głośno. Wuj Wadę i jej matka wymienili zaniepokojone spojrzenia. Goście tańczyli... — Annie, masz ochotę zatańczyć, prawda? — Oczywiście, Miguelu! Natychmiast! — Uwielbiała tańczyć z Aaro- nem. — Ale co zrobisz ze swoją lancą? — Miguel spojrzał na nią i ze śmiechem oparł lancę o krzesło. Ujął Annie za rękę i poprowadził na parkiet. Poczuła, jak ramieniem obejmuje ją w pasie i poddała ciało w jego stronę, przyjmując wygodną pozycję. — Wspaniale tańczysz — pochwaliła. — Gdzie się tego nauczyłeś? * Wywar z jarzyn i mięsa z dodatkiem pomidorów, zagęszczony żelatyną, podawany na zimno — przyp. tłum. 350 — Nie u pani Stafford — roześmiał się Miguel. Poruszali się po parkiecie niczym jedno ciało. Kiedy wrócili na swoje miejsca, znaleźli tam Duarta wysłuchującego narzekań Gila Griffina na temat apartamentu. Gil, ze skupionym wyrazem oczu i haczykowatym nosem, odwrócił się na moment i widząc Annie zareagował zimnym grymasem niechęci. Wtem dostrzegł Miguela, który odsuwał opartą o krzesło lancę z oplecionym na niej smokiem i poznając go, zacisnął zęby; a może zrobił to ze strachu? — Jaki ładny, maleńki smok — parsknął Gil. — Na więcej cię nie stać, święty Michale? — Wszystkie smoki są małe, jak się je pozbawi siły — odparł Miguel. — Fiuu... I on ma taką dhiugą lancę — wyszeptał Duarto. Podano drugie danie... — Krewetki! — zawołała Brenda. — W życiu nie widziałam piękniej szych krewetek! — Otrząsnęła się. — Przynieś mi pół melona — poleciła kelnerowi. — Tylko sprawdź, żeby mi to nie był szajs. Chcę dojrzałego. — Popatrzyła na Shelby sunącą po parkiecie. — Ależ ta suka ma nerwy, przebrać się za Scarlett — wymamrotała. — Na to potrzeba dużego tupetu i braku wyobraźni — skomentowała z uśmiechem Diana. Pomyślała chwilę i sięgnąwszy do wewnętrzej kieszeni habitu wyjęła ołówek i notes. „Droga Scarlett — pisała — wiem, że Rett siedzi w więzieniu, a twój interes jest zagrożony. Ale nie martw się, zawsze możesz zawodowo wypełnić swoje prawdziwe powołanie. Jeżeli się na to zdecydujesz, zapraszam do współpracy. — I złożyła podpis: — Bella Wattling". — O mój Boże! — Brenda wybuchnęła śmiechem. — Diano, jesteś złośliwsza ode mnie! — Na pewno dość złośliwa, żeby to wysłać — odparła Diana i skinąwszy na kelnera przekazała mu list. — Martwię się tylko, czy pojmie aluzję. Goście oddali się wznoszeniu toastów i bacznym obserwacjom... — A teraz, skoro się tu zgromadziliśmy, chciałbym wznieść toast za Klub Pierwszych Żon — zaproponował Bob Bloogee. — Proszę, proszę. Annie zaczęła oglądać swój program i uśmiechnęła się. Całą stronę zajmował znak „podrywy wzbronione" i u góry napis „Klub Pierwszych Żon". — Kosztowny wyraz szacunku. — Ze śmiechem posłała program wokół stołu. — To dobry cel — z uśmiechem powiedział Bob. — Co się dzieje? Aaron nie tańczy z nową żoną? On przecież nie potrafił usiedzieć nawet sekundy — wyszeptała Brenda do Duarta. — Przijrzij jej sję uważniej — odparł Duarto. — To jedna z tich dziwek, którim mężczizna musi bez końca płacić. Ona będzie tiła, kiedi on będzie chudł. To był kolejny bal śmietanki towarzyskiej Nowego Jorku, a więc nie obyło się bez utarczek słownych. Stuart Swann idący do Annie, by się przywitać, ku swemu zdumieniu 351 zobaczył, jak z przeciwnego końca pomieszczenia ruszyła w jego kierunku uśmiechnięta Mary Griffin, machając na powitanie. Czemu się tak ucieszyła na jego widok? Czyżby coś się zmieniło? Odpowiedział uśmiechem i podniósł dłoń w powitalnym geście. Ale Mary go zignorowała i podeszła do stolika klubu witając Elise, Annie i Bette. — Słyszałam, że Gil miał coś do Duarta — powiedziała Mary z uśmie chem. — Mam nadzieję, że mu wybaczysz, jeśli okazał się gwałtowny. Napięcia w pracy... — Przy takich okazjach nie lubimy rozmów o interesach — przerwał Bob Bloogee. — Ale są ludzie, którzy nie potrafią oddzielić interesów od przyjemności. Mary oblała się rumieńcem. Stuart patrzył, jak próbowała być miła i czarująca, a rumieniec podkreślał piękno naszyjnika z bajecznych pereł, który zupełnie nie pasował do stroju mleczarki. Stuart zmartwiał. Czy ktoś zauważył ten przytyk? Nadszedł czas — powiedział do siebie — teraz. Już od bardzo dawna przygotowywał się do tej chwili. Był gotów i niczym bomba zegarowa odliczał sekundy do momentu eksplozji. Wolno wyszedł z ogromnej sali. To był kolejny bal śmietanki towarzyskiej Nowego Jorku i podano cytrynowy sorbet, żeby spłukać inne smaki. — Ale ja już mnóstwo zjadłem — Miguel wyszeptał do Annie. — A ja chcę tylko ciebie. To był kolejny bal śmietanki towarzyskiej Nowego Jorku z nieodłącznymi intrygami i ploteczkami... — Kto to? — zapytała Brenda trącając Boba Bloogee i podbródkiem wskazując kobietę w czerni obwieszoną brylantami. — Była pani de Vere. — Ta de Vere od kopalni diamentów? — dopytywała się Brenda. — Właśnie ta. — Jezu — westchnęła Bette — obwieszona jak choinka! — Wszystko fałszywe — wyjaśnił Bob. — Imitacje kamieni, które kiedyś miała, bo pamiętaj, że to jednak była pani de Vere. — I co z tego? Czy w RPA nie uznają wspólnoty majątkowej małżonków, no przynajmniej w odniesieniu do białych? — Raczej równy podział: on zatrzymał kopalnie, ona dostała budynki naziemne. — Widzisz Jona Rosena, tego przystojnego faceta, o tam? — Gunilla Goldberg zapytała Khymer Mallison. — Jasne, ten, na którym wiszą dwie kobiety. To dziwadło i żona Morty'ego Cushmana. — Tak, wygląda na zupełnie wykończonego. Obie czyhają, żeby go pożreć, a Bili Atchison w odstawce. Prześmieszne. — Słyszałam, że w odstawce i rogacz. — Tak — zgodziła się Gunilla, która od kiedy Morty Cushman tak 352 niefortunnie wpadł w kłopoty, trzymała się też z daleka od Shelby. Ostrzegła ją, że w tym niełatwym czasie musi zachowywać się bez zarzutu, ale ten głuptas robił z siebie przedstawienie w towarzystwie tego całego Rosena. Nie tylko Żyda, ale na dodatek intelektualisty bez grosza przy duszy. Też mi Rett Butler! Cóż, Shelby straciła teraz wszelkie szansę. Posadzili ją w ciemnym końcu, gdzieś w rogu sali. Gunilla pomyślała, że umywa od tego ręce. Do najgorszego stolika, przy którym siedziała Shelby, zesłano także Aarona z żoną. Doktor Leslie Rosen Paradise mówiła wprawdzie bardzo cicho, tylko do Aarona, ale za to głosem, który zabiłby resztki żywszych uczuć, gdyby jakiekolwiek pozostały. — Aaronie, jestem oburzona. Mnie posadzić w takim miejscu! To zaplanowany ostracyzm. Za tym kryje się Annie. Wiem, że jest typem pasywno-agresywnym, ale spodziewałam się po niej więcej klasy. Nie wyszłam za ciebie po to, by mnie obrażano. Aaron sięgnął po kieliszek z winem. Do diabła, w kółko to samo — pomyślał. Spojrzał w desperacji na Leslie. Gdyby to mogło cokolwiek pomóc, powiedziałby jej, że ich małżeństwo jest skończone i skoro zostało im tak niewiele szacunku do siebie, to najlepiej, by się teraz po prostu zamknęli. Ale była zbyt wściekła. Dlaczego, do cholery, była taka wściekła? Przecież to jego życie się zawaliło. Muzyka rozbrzmiewała coraz głośniej. Nawet w tym lodowatym zakamar- ku sali niosła serdeczne zaproszenie, by wirować w jej rytmie. Ale Leslie nie lubiła tańczyć. Nagle Aarona ogarnęła fala smutku i samotności. Pomyślał 0 Chrisie, Jerrym, Sylvie, Annie. Zatęsknił za Annie. Zatęsknił, by ją objąć, poczuć jej uległe ciało w ramionach. Zatęsknił za jej śmiechem. Nie potrafił opanować tego impulsu. Poszuka Annie i zaprosi do tańca. Na pewno rozśmieszy ją jego kostium, chociaż Leslie nie zdobyła się nawet na jeden uśmiech. Miał na sobie smoking, ale założył żółtą skarpetkę i płetwę. Przebrał się za zgadywankę: „który element tu nie pasuje?" A to jeszcze bardziej rozwścieczyło Leslie. Annie roześmieje się na widok tego przebrania. Wstał, jak przyciągany magnesem. Wymamrotał coś do Leslie i przeszedł z cienia na wyspę, gdzie tańczyły pary. Wiedział, że tam powinno być jej miejsce. Już po kilku sekundach ją zlokalizował, niczym radarem. Była ubrana w jakiś dziwny strój, którego znaczenia nie potrafił rozszyfrować, ale uśmiechnięta siedziała pośród przyjaciół: Brenda, Elise i jacyś nieznajomi. Wszyscy rozmawiali 1 wybuchali radosnym śmiechem. Wiedział, że choć tak bardzo jej potrzebował, to nie potrafi wejść w to grono. Przecież Elise Atchison i Brenda Cushman pomogły go zniszczyć. Gdyby tylko Annie podniosła wzrok. Gdyby tylko wyczuła jego obecność i przyszła do niego, zrozumiała, czego mu teraz potrzeba. 353 Ale zauważył, jak zwraca się do faceta przebranego za sir Galaharda, który siedział obok niej. Patrzył, jak ten obcy prowadzi ją na parkiet i obejmuje kobietę, którą Aaron kochał. 23 — Zmowa pierwszych ton No cóż, zabawimy się w odbijanego. Wiedział, jak się do tego zabrać, a ona nigdy mu nie odmówiła. Zdjął płetwę, umieścił ją na ramieniu i wszedł na parkiet. Mijał Marie Antoniny i diabły, aż w końcu dotarł do Annie tańczącej z rycerzem. Postukał faceta w ramię. I jak w koszmarnym śnie stanął twarzą w twarz z Miguelem De Los Santosem. Wycofał rękę, jakby zbroja go oparzyła. Jak ona mogła... on... jak oni mogli... — Jak to...? A tych dwoje stało ze splecionymi ramionami i tylko na niego patrzyli. Kiedy Annie i Miguel wracali do stolika, Stuart Swann niemal się z nimi zderzył. Szedł szybko, za szybko jak na miejsce i okoliczności. Annie przypuszczała, że był pijany. Zwrócił się do niej. — Annie, teraz patrz uważnie — wysyczał. Aż roznosiło go podniecenie. — Patrz! Co on, u licha, knuje? — pomyślała Annie. Patrzyła za nim i widziała, jak siada i zwraca głowę w kierunku stolika Goldbergów, oczy zaś utkwił w postaci Gila Griffina. Annie poszła za jego wzrokiem i zobaczyła, że do Gila zbliża się posłaniec z kopertą. Gil uniósł jedną z zabandażowanych rąk, jakby tym eleganckim gestem przepraszał pozostałych gości, i z trudem otworzył kopertę. W Annie odezwało się poczucie winy, zauważyła, sądząc po przesadnej gestykulacji, że sporo wypił. Zerknęła na Stuarta. Jego napiętą twarz wykrzywiło podniecenie i zjadliwa radość. Odwróciła się wzruszając ramionami. Nagle od strony Gila dobiegł ją głośny okrzyk. Jak wielu innych gości też zwróciła się w tamtym kierunku. Gil stał nad Mary rozłożywszy ramiona. Wymachiwał trzymanym w prawej dłoni kawałkiem papieru. — Ty skończona dziwko! — wrzeszczał. — Coś ty zrobiła? Zdrajczyni! Zawszona dziwka! Zdrajczyni! Mary spojrzała na niego. Pobladła, otworzyła szeroko oczy. Po pierwszym okrzyku odsunęła się od niego, ale teraz siedziała jak sparaliżowana, kiedy tak stał nad nią i wrzeszczał. — Zdrajczyni! — wykrzyknął raz jeszcze i podniósł rękę nad głowę. Nagle Mary bokiem wysunęła się ze swojego miejsca i odwróciwszy ruszyła szybkim krokiem. Gil przewrócił krzesło i pognał za nią. Złapał ją za ramię i podetknął jej papier przed nos. — Ty nędzna, zakłamano szmato! Od jego głosu zmienionego z wściekłości Annie aż dreszcz przebiegł po plecach. Tak wyglądało życie Cynthii — pomyślała. Odwróciła głowę. Wielu mężczyzn wstało, gotowych, by interweniować, poza nimi w przedsionku świątyni Dendur nikt się nie ruszył ani nie odezwał. — O mój Boże! Oni to kręcą! — Ciszę przerwał głośny szept Elise. — Patrz na reporterów! — W rogu pomieszczenia dziennikarze uwijali się gorączkowo. — Zostań tutaj — powiedział do Elise Larry wstając. — Zobaczę, może da się coś zrobić. — Co powiesz na to? — krzyczał Gil policzkując Mary kartką papieru. Ruszyła z oświetlonej części sali, przez mostek prowadzący na wyspę, do wyjścia. Soi Goldberg przykolebał się do Gila i coś mu gorączkowo tłumaczył. Chciał go zatrzymać, chwyciwszy za ramię, ale Gil strząsnął jego dłoń. Ponieważ najwyraźniej główny akt dramatu już się zakończył, tłum zafalował, rozległy się komentarze. Annie obserwowała, jak Stuart Swann podszedł do jednego z reporterów, dał mu kartkę i zamienił z nim parę słów. Następnie wrócił do Annie. — Gil wpadł w szał, kiedy to zobaczył — rzucił, szybko wciskając Annie w dłoń papier. Odszedł pośpiesznie. Rozłożyła kartkę i spojrzała na fotografię. Och, to był obrzydliwy cios poniżej pasa. Szybko, tak by nikt nie zobaczył, wepchnęła do torebki zdjęcie z pierwszego ślubu Mary. Wiedziała, jak fanatyczny był Gil. Ogarnęły ją mdłości na myśl, że to Stuart Swann spowodował tę okropną scenę, Mary dostała po twarzy, a Gila ogarnęła pasja; wprost wstydziła się, że go zna. Pomyślała, że musi szybko zniszczyć kopię, nim ktokolwiek ją zobaczy. W tym momencie Gil wyrwał się Solowi i pobiegł w dół galerii sztuki egipskiej. Soi i inni ruszyli za nim. — Lepiej, żebym też tam poszedł — powiedział Miguel do Annie patrząc na jej przejętą twarz. — Nic ci nie jest? — Oniemiała Annie tylko potaknęła. W rotundzie Gil dogonił uciekającą w popłochu Mary. Dopadłszy, próbował ją zatrzymać, ale mu się wymknęła. Rozwścieczony rzucił się za nią chwytając za sznurek pereł. Mary dalej uciekała, jej szyja wygięła się do tyłu, bo Gil trzymał naszyjnik. Przez chwilę stali jak dziwacznie upozowana para baletowa. Wtem ona się szarpnęła, a naszyjnik pękł. Perły rozsypały się dookoła, podskakując na marmurowej posadzce. Soi, Miguel i inni mężczyźni wpadli do rotundy. Ale Mary była już w drzwiach, stanęła na szczycie schodów. Zimny, przejmujący wilgocią wiatr zamiatał Osiemdziesiątą Pierwszą. Schody muzeum pokrywała zdradliwa warstwa lodu. Gil ciągle za nią goniąc chwycił ją za rękę i okręcił dookoła. Flesze aparatów fotograficznych błyskały w ciemnościach. Mary krzyknęła. Już miał ją uderzyć, kiedy straciła równowagę i zaczęła się zsuwać w dół schodów. Gil, czując, że Mary spada, wypuścił jej rękę. Runęła do przodu, zwinięte ciało potoczyło się w dół. W końcu zatrzymała się u stóp szerokich marmurowych schodów. Leżała bosa, twarzą ku ziemi, bez ruchu. 354 11. Żegnaj, Cromwell Reed la Billa noc balu okazała się ostatnią kroplą goryczy. Phoebe pozwoliła mu zobaczyć swój kostium tuż przed wyjściem, dopiero gdy się w niego ubrała i stanęła przed nim z przesadnym „u-hu-hu". Miała na sobie czarne skórzane botki do pół uda, do butów przypięła puchate króliczki. Na skórzany czarny stanik założyła kolczugę, do której tu i ówdzie przyczepiła misie. Kostiumu dopełniały uszy Myszki Miki również z czarnej skórki. Zupełnie nie potrafił zrozumieć, o co jej chodziło, a ona odmówiła wyjaśnień. — Kochanie, sztuka nie wymaga tłumaczenia. A teraz bądź dobrym tatuśkiem i przygotuj parę kosteczek cukru dla swojej dziewczynki. Kiedy się skrzywił, poprosiła: — Tyle, by się rozruszać, kochanie. Wiedział, że już od dawna bierze nie tylko dlatego, ale dziś postanowił nie zwracać na to uwagi. Siedzenie przy stole z całym zarządem Cromwell Reed i matką Phoebe, Julią van Gelder, przypominało tortury. Bezskutecznie próbował trzymać Phoebe z dala od narkotyków i wpłynąć na jej zachowanie w obecności niezadowolonej matki oraz jego szefów i ich żon, szczególnie Celii Reed. Gdy Phoebe zaczęła cytować Prousta i tracąc wątek skończyła przytaczając zdanie Marka Twaina, szybko zabrał ją na parkiet Jednak na widok Jona Rosena wymknęła się z jego objęć. Razem uciekli do zacisznej alkowy. Bili odwrócił się niepocieszony. Wiedział, że zapowiada się ciężka noc. Jon Rosen niemal dorównywał Phoebe w liczbie dawek kokainy. Bili spojrzał w kierunku stołu i zobaczył, że wszyscy wpatrują się w Phoebe, jakby na specjalnych termometrach mierzyli poziom niestosowności jej zachowania. Celia Reed ściągając usteczka powiedziała coś do Julii van Gelder, która tylko sięgnęła po torebkę i ruszyła w stronę toalety. Mijając Billa, rzuciła przez zaciśnięte zęby nie poruszając ustami: 356 — Weź ją w karby albo stąd zabierz. Zrozumiałeś? — Nie czekała na odpowiedź. Bili zauważył, jak Phoebe wraca do stolika, i mocno chwycił ją za ramię. — Oho, tatuś chce dziś ostro? Jestem na to gotowa — powiedziała dziecinnym głosikiem. Wszystko, byle ją stąd wyciągnąć. — Może byśmy już poszli? Pokażesz mi to, co tak ukrywasz w studio? Nie potrzebowała dalszej zachęty, złapała Billa za rękę, w drugą chwyciła butelkę szampana. Phoebe nie ukrywała podniecenia; zawsze obiecywała, że jemu pierw- szemu pokaże ukończone prace, nim wystawi je w galerii. Kiedy dotarli przed drzwi studia, zatrzymała się i powiedziała: — Zamknij oczy, to niespodzianka. Po otwarciu drzwi w nozdrza Billa uderzył obrzydliwy fetor. Z wciąż zamkniętymi oczyma słyszał, jak zapalają się reflektorki w pomieszczeniu i strzela korek butelki szampana. Pociągając pierwszy łyk rozwarł powieki, rozejrzał się dookoła i gwałtownie wypluł trunek na przód koszuli. Próbował zrozumieć, co przedstawiają jasno oświetlone prace i z całej duszy wierzył, miał nadzieję, że patrzy na gigantyczny żart. Ale smród był bardzo realny. Zalatywało gorzej niż w stajni. Z trudem powstrzymał mdłości. — Bili — słodko przemówiła Phoebe; otępiała od narkotyków i alkoholu nie zorientowała się w jego reakcji. — To jest moje największe dzieło! Billa ogarnęły jeszcze większe mdłości, kiedy zauważył tytuły. Na oddzielnych stolikach umieszczono stosy ekskrementów. Jest ich tyle, że chyba pochodzą od każdej istoty na ziemi — pomyślał. Z wielkim trudem przeczytał niektóre z opisów na kartkach: „Od Shorty'ego Jacksona", „Z celi śmierci", „Z więzienia Sing Sing", o autentyczności następnego eksponatu zapewniała kobieta, która jeździła z papieżem na nartach, małpie gówno, psie, od kogoś z Pentagonu i clou programu — odchody Phoebe. Stosy. Góry. 0 Boże! O mój Boże! Bili osunął się na ścianę szukając podpory, na czole kroplił mu się pot. Zamknął oczy uciekając przed widokiem, ale nie mógł uciec przed zapachem. Phoebe trzepotała dalej, nie zdając sobie sprawy z jego obrzydzenia. — Sztuka to twórczość w najprostszej formie — mówiła. Kiedy wychodzili z balu, Bili był bardzo pijany, teraz jednak momentalnie wytrzeźwiał, a nawet poczuł się, jakby po raz pierwszy zobaczył świat naprawdę. Phoebe posunęła się za daleko. Jego ukochana bratnia dusza znalazła się na progu szaleństwa. Nie może na to pozwolić, potrzebuje jej. Użył całej swojej siły przekonywania, by delikatnie zaprowadzić ją na dół 1 zawieźć do domu. Kiedy Phoebe weszła do ich apartamentu, jakby wstąpiła w nią nowa energia. Biegała z pokoju do pokoju, wołając psa. Wiedział, że od dzieciństwa nie miała psa, ale pozwolił jej ganiać licząc, że zmęczona uśnie. Potrzebował ciszy, by spokojnie pomyśleć. 357 I W końcu usiadła mu na kolanach i poprosiła, żeby jej czytał. Gdy się zgodził, podała mu pornograficzną książkę Pauliny Reage „Historia O" i wtuliła się w niego jak dziecko szykujące się do słuchania bajki. Bili zrozumiał, że nie ma wyboru. Zaczął czytać swojej małej dziewczynce, jej głowa spoczywała lekko na jego ramieniu. Dochodziła szósta rano, gdy wreszcie Phoebe zasnęła, głównie dzięki valium, które Bili znalazł ukryte w szufladzie jej szafki nocnej. Zupełnie wykończony strzelił sobie dawkę kokainy i zadzwonił do mieszkania doktor Rosen. Kiedy się upewnił, że obudziła się wystarczająco, by go zrozumieć, opowiedział o najnowszym materiale twórczości oraz sposobie ekspresji artystycznej Phoebe. Leslie nie wydawała się w najmniejszym stopniu zdziwiona czy przejęta. — Bili, ona musi wyrazić swoją podświadomość w sztuce. Wspaniale się otworzyła. Nareszcie zdobyła się na ekspresję stłumionych wspomnień z okresu, kiedy została bardzo głęboko zraniona. — Jak rany, Leslie — Billowi nie starczyło cierpliwości na słuchanie psychologicznego żargonu. — Ona pochłania kokainę, valium i wódkę niczym dzieciak zamknięty na noc w sklepie ze słodyczami. Gada bzdury, robi z siebie przedstawienie. Popełnia samobójstwo na raty. — Bili, to tylko symptom zepchniętych głęboko nieprawidłowości. Mamy tu do czynienia z bardzo poważnym problemem... — urwała. — Chyba mogę cię uważać za jej męża, więc myślę, że powinieneś wiedzieć, z czym Phoebe walczy... — znów urwała, starając się znaleźć odpowiednie słowa. — Phoebe jako dziecko była wielokrotnie zmuszana przez dziadka do stosunków analnych. Bili osunął się na krzesło. Zrobiło mu sie niedobrze. Przypomniał sobie chwile ich wyuzdanych zbliżeń analnych. Czyją rolę wtedy grał? — Co? Cóż ty wygadujesz! Malcolm Phipps, król stali, pieprzący od tyłu swoją małą wnuczkę w domu, gdzie mieszkało przynajmniej ze dwadzieścia osób? Nonsens. — Taka jest prawda, Bili. Przepraszam, że ci to musiałam powiedzieć w ten właśnie sposób. Ale tak wygląda prawda. Teraz to bardzo ważne, żebyś pozwolił jej wyrazić, wypowiedzieć samą siebie w sposób, jaki wybierze. Jeżeli jej nie będziesz hamował, w końcu się od tego uwolni. W przeciwnym razie może dojść do wybuchów paranoidalnych. Wiem, jak się zachowywała zeszłej nocy na przyjęciu, ale ten gniew to znak jej wewnętrznego rozwoju, nie przegranej. — Rozwoju? U diabła, czyś ty zwariowała? Przecież ci powiedziałem, czego używa jako materiału w studiu. I widziałaś jej strój, zachowanie wczoraj wieczorem. Masz zamiar mi wmawiać, że to wyraz jej rozwoju? — Z trudem zaczerpnął powietrza, wściekłość w nim narastała, choć próbował się opanować. — Możesz mi powiedzieć, co z niej będzie? Ja ci powiem. Zaćpana wariatka do potęgi entej! I uważam, że ty całkiem zidiociałaś. Spierdalaj! — i rzucił słuchawkę. Został sam, a ta skomplikowana sytuacja i całkowicie go przerastała. Stracę ją. Stracę moją Phoebe — pomyślał i nie mógł tego znieść. W tym pomieszaniu Bili był pewien tylko dwóch rzeczy: Phoebe jest wariatką, a mimo to owładnęła nim całkowicie. Bili Atchison siedział przy biurku w gabinecie firmy prawniczej i nerwowo przygładzał włosy. Przed nim stał plastykowy kubeczek z zimną kawą, której cienka strużka spływała na bibułę notesu od Marka Grossa. Nie było Phoebe, zniknęła. Odjechała na bardzo długo. Psychiatra prywatnego szpitala w Hartford zapewnił go, że Phoebe niestety przekroczyła granicę między normalnością a chorobą i zapadła na schizofrenię. W najlep- szym wypadku mógł mieć nadzieję, że z czasem osiągnie pewien poziom stabilizacji, a później być może zacznie sobie zdawać sprawę z otaczającej rzeczywistości, ale wyłącznie dzięki lekarstwom, które równocześnie spowo- dują, że będzie niekomunikatywna i bardzo apatyczna. Pieniądze również stanowiły problem. Nawet dość poważny. Odkąd rodzina van Gelderów wyznaczając kuratora pozbawiła go dostępu do trustu Phoebe, mógł tylko liczyć na dochody z firmy. Cóż, na razie to musi wystarczyć. Oznacza konieczność małego ograniczenie wydatków, ale przecież wspiął się na szczyty artyzmu w sztuce fałszowania rachunków i weksli klientów. Prawie nie ruszając głową powiódł spojrzeniem po gabinecie. Usunięto niemal wszystkie ślady wściekłych ciosów Elise: zreperowanie potłuczonej porcelany imari zmniejszyło niestety jej wartość i popsuło piękne wrażenie; kupił nowe kije golfowe w miejsce wygiętych; ręcznie robionemu wabikowi na kaczki ekspert z Maine ze znawstwem przywrócił świetność. Przecież udało mu się pozbierać nawet po takim trzęsieniu ziemi, przeszedł nad nim do porządku dziennego. Teraz też sobie poradzi. Aż podskoczył, kiedy dźwięk wewnętrznego telefonu wyrwał go z tych półsennych rozważań. To dzwonił wyższy rangą udziałowiec, prezes zarządu. — Bili, chciałbym cię natychmiast zobaczyć w moim biurze. Bili odłożył słuchawkę i wyciągnął małą ampułkę kokainy, którą trzymał w kieszonce kamizelki na wszelki wypadek. Pociągnął kilka razy, spryskał twarz zimną wodą i przyczesawszy włosy chwycił marynarkę, po czym wybiegł z gabinetu i popędził w dół korytarza. O co chodzi? — pomyślał. Kiedy wszedł do pokoju, Don Reed wskazał mu krzesło. — Bili, nad tobą wisi przekleństwo niby całun i przynosisz pecha całej firmie. Bili chciał coś powiedzieć, ale Don gestem nakazał mu milczenie. — Elise Elliot, twoja była żona, wycofała pełnomocnictwa dla naszej firmy, a przynosiło nam to niemałe dochody. Od pokoleń zapewnialiśmy jej rodzinie obsługę prawną. I rodzina twojej obecnej, hram... jak ją tam określasz; słowem van Gelderowie również zagrozili, że wycofają zaczęte 358 359 sprawy, a dla nich też pracowaliśmy od wielu pokoleń... — Don przerwał i oparł się na łokciach. — A także wuj Elise, Bob Bloogee i całe Bloogee Industries po wieloletniej współpracy zrezygnowali z naszych usług. Sam widzisz, Bili, nie dość na tym, że nie sprowadzasz nowych klientów, ale na ciebie spada odpowiedzialność za miliony, podkreślam: miliony dolarów, jakie straciliśmy w tym roku. Bili poczuł, że poci się pod pachami. — Będę brutalnie szczery — ciągnął Don. — Zarząd zdecydował, że przyjmie twoją rezygnację. Wśród nas nie ma dla ciebie miejsca. Mamy nadzieję, że okażesz dość klasy i podporządkujesz się tej decyzji. Bili miał wrażenie, że coś rozsadza mu klatkę piersiową, aż się poderwał, bo pod wpływem kokainy zaskoczenie przerodziło się w gniew. — Klasa? Kiedy partnerzy wypieprzają mnie na bruk? A gdzie pięć- dziesięciosiedmioletni były współwłaściciel firmy prawniczej ma znaleźć pracę? I cóż ja mam teraz zrobić? Zachować się jak na dżentelmena przystało, wymienić uściski dłoni i do widzenia? — Tego już było za wiele. Pasja ogarnęła go z niezwykłą siłą. Ktoś jest temu winny, ale kto? Kogoś musi spotkać kara. Zabije tego opasłego łajdaka. Ileż to lat wysłuchiwał jego głupich dowcipów i przyjmował ochłapy z pańskiego stołu? — Pieprzę ciebie i tych innych dżentelmenów. Zaciągnę przed sąd wasze tłuste zadki. Nie możecie mnie wywalić tylko dlatego, że mam kłopoty rodzinne. Przez nie postawiliście mnie na cenzurowanym? Bili zauważył, że Don westchnął, jakby go coś zabolało. — SEC tu się kręci. Szukali informacji na temat akcji Szalonego Morty'ego. I wiesz, jakimi idealistami potrafią być młodzi prawnicy i jak ich łatwo przestraszyć. Wyśpiewają wszystko i najprawdopodobniej zostaniesz wezwany przed sąd. Co oznacza, że władze federalne bardzo dokładnie zbadają funkcjonowanie tej firmy, mojej firmy. — Don zacisnął zęby. — A to nam się nie podoba, Bili. Wcale, a wcale. — Wyprostował się w krześle. — A więc rzeczywiście postawiliśmy cię na cenzurowanym i wydaliśmy na ciebie wyrok. Na domiar złego odkryliśmy, na jaką skalę fałszowałeś rachunki klientów. Uważamy to za okradanie firmy. Możesz sobie wyobrazić, jaka była reakcja zarządu na tę ostatnią wiadomość. Mąż jednej z najbogatszych kobiet na świecie okrada klientów, partnerów w interesach. Bili, zupełnie zatraciłeś poczucie przyzwoitości i właściwych proporcji. Don wyjąwszy cygaro ze specjalnego pudełka zapalił je, a Bili patrzył na to, jakby obserwował sztukę na scenie. — Zatem na twoim miejscu przestałbym wspominać o sądzie — ciągnął Don. — Naprawdę masz dużo szczęścia, że nie zostaniesz oddany w ręce prokuratora. Przynajmniej na razie. — Ty skurwielu — wyszeptał Bili z pobladłą twarzą, ruszając w stronę drzwi; marzył, by jak najszybciej wyrwać się z tego pokoju, całego budynku. Był bardzo zmęczony. Nie dam rady — pomyślał. — Nie pociągnę dalej. Straciłem wszystko: Phoebe, pracę. Cóż teraz pocznę? Jak podołam bez niej? 360 i Po raz pierwszy żywił do kogoś takie uczucie. Nie potrafił sobie wyobrazić, że może nie pragnąć już Phoebe. I nie mógł walczyć samotnie przeciw rodzinie van Gelderów, klanowi Don Reeda. Don Reed podążał za nim, na jego twarzy malowały się wrogość i gniew. — Proszę o natychmiastowe opuszczenie gabinetu. Dwóch strażników czeka na zewnątrz, by patrzeć, czy zabierasz wyłącznie rzeczy osobiste, a ktoś z administracji już zaczął je pakować do kartonów. Bili zatrzasnął za sobą drzwi, ale to nie wyraziło całej jego desperacji oraz poczucia nagłej samotności. Jak do tego doszło? Jakim sposobem stracił wszystko? Phoebe, pracę, pieniądze, pozycję — dosłownie wszystko? Nic nie zostało. Gdzież ja znajdę następną bogatą kobietę, jeżeli nie mam nic do zaoferowania? Jestem zrujnowany — pomyślał — jestem kompletnie zrujnowany. 12. Rekiny wypływają na zer M niej więcej w tym samym czasie, kiedy Billa wyrzucano z Cromwell Reed, w wyłożonym dywanem holu przed gabinetem Gila Griffina zebrał się inny minjan. — Przestał panować nad sytuacją — odezwał się drżącym głosem jeden z ważniejszych członków rady nadzorczej. — Stracił kontrolę. — Nie, dopiero ją traci — stwierdził rzeczowo Stuart Swann. — Powiadam wam, to samo zdarzyło się z Mitsui i sam się zrobiłem w konia — sprzeciwił się Dwight McMurdo, inny poważny udziałowiec. — Doprawdy wszyscy przesadzacie. Ten człowiek to geniusz. Doskonale wie, co robi. Najpierw ustala popyt na Mitsui i szybko sprzedaje. Teraz wszyscy szaleją na punkcie Maibeibi. Mówię wam, on wie, co robi. — Dwight mówił, jakby powtarzał wyuczoną lekcję. — Ale wczoraj wieczorem cena spadła o jedenaście punktów, dzisiaj o kolejne pięć. A przecież to dopiero piętnaście po dziewiątej! — skamlał niespokojnie inny partner. — Co tu jest grane, do cholery? — Zdajecie sobie sprawę, że w ten interes włożył prawie siedemset milionów dolarów należących do nas? — zapytał Robert Jamison, najwięk szy udziałowiec firmy. — I to wcześniej, kiedy cena za akcję była wyższa. — Głos mu się załamywał, ręce drżały, ale ponieważ często mu się to zdarzało, nie dawało się zgadnąć, czy jest bardziej zaniepokojny niż zwykle. — A propos, gdzie nasz jasnowłosy młodzian? — Może się nieco spóźnić — przepowiedział Stuart Swann z afek towanym uśmieszkiem. — Ma za sobą ciężki weekend. — Nigdy jeszcze się nie spóźnił! — zawołał McMurdo. — Nigdy jeszcze nie był w areszcie! — odparował Stuart Swann. 362 Te brukowce są nie do wytrzymania. Obok niego na siedzeniu limuzyny leżała sterta pomiętych gazet. Spojrzał nad głową szofera i zacisnął zęby. Panował ogromny ruch, a ten człowiek nie potrafi jeździć. Popatrzył na swoje czerwone, obolałe dłonie. Musi się pogodzić, że przez jakiś czas nie będzie mógł prowadzić, a już na pewno nie jaguara. Skrzywił się. Ktoś strasznie skrzywdził jego maleństwo. I jego też. Szczerze mówiąc, wiele osób go skrzywdziło. Mary należała do najstraszliwszych zdrajców. Jego wzrok zatrzymał się na nagłówku w „Post" i Gil znowu się skrzywił. „Rekin giełdowy z okrzykiem «Zdrajczyni!» rzuca się na żonę". Zamieścili także zdjęcia. Uciekająca przed nim Mary, Mary spadająca po schodach muzeum. On sam, stojący z zaciśniętymi pięściami, gotowy, by ją uderzyć. „Ubaw w wyższych sferach" brzmiał tytuł artykułu w „Daily News" z dużą fotografią ich obojga. A najgorsze było ślubne zdjęcie jej i tej czarnej małpy. Jak to się stało, że tak szybko zdobyli zdjęcie, podczas gdy on sam żył w idiotycznej, błogiej nieświadomości? Jak mogła go tak zdradzić ta obrzydliwa, zakłamana suka? Wzdrygnął się z obrzydzenia. Jej skóra i skóra tamtego. Jej piersi dotykające torsu tego zwierzęcia, jej jedwabiste włosy i kudły tego czarnucha. Jego ręce na niej, w niej. Jego... Boże, rzygać mu się chciało. Ani przez chwilę nie żałował, że ją uderzył. Żałował tylko, że nie wytłukł jej za wszystkie czasy. A nawet zabił. Ta myśl na chwilę podniosła go na duchu. Rąbnąć pięścią w tę kłamliwą gębę, zacisnąć ręce na szyi tej dziwki. Nie, nie żałował, że uderzył ją wcześniej, przed podróżą do Japonii. Szkoda tylko, że nie zrobił tego mocniej. Żałował jedynie, że stało się to przy ludziach, że wystawił się na pośmiewisko. Wszyscy jego wrogowie — Steinberg, Bloogee, nawet Stuart Swann — będą się tym delektować. Powstaną przeciwko niemu, horda złośliwie wykrzywionych, roześmianych twarzy. W czasie narad każdy z tych drani będzie mógł usiąść, rozpamiętując ten wypadek i drwiąc w duchu, równocześnie zaś łaskawie będzie rozprawiał o kolejnych emisjach czy zestawieniach rachunków. Gilowi zebrało się na mdłości. Odchrząknął, by wykrztusić z gardła gorzki smak, i próbował się uspokoić. Jeśli będę o tym myśleć, nigdy nie przebrnę przez ten dzień. A muszę. Muszę wygrać. W końcu to tylko szpara. Kolejna bezużyteczna kobieta. Może trochę się różniła od innych, ale była tak samo zakłamana i beznadziejna jak wszystkie, które znał. Jak matka, która zapewniała o miłości i pozwalała ojczymowi go bić, jak pierwsza żona, która nie potrafiła wybrać między nim a innymi, zawsze przeciągała strunę, chcąc mieć równocześnie rodzinę, dzieci i jego też. A teraz ta, najgorsza. Cóż, niech jego prawnicy dalej się tym zajmą. Ale oni też go zawiedli. Dwie noce temu, kiedy zatrzymano go po balu, pozwolono mu zadzwonić. O wpół do trzeciej nad ranem zatelefonował do Cromwell Reed i z nikim nie udało mu się skontaktować. Nawet z tym 363 głupkiem Billem Atchisonem. Musiał spędzić pięć godzin siedząc w tej brudnej klatce Okręgu Dziewiętnastego, zanim zostawiona przez niego na taśmie wiadomość przebudziła o siódmej jakiegoś zasmarkanego urzędnika. I ten niekompetentny dureń potrzebował godziny, by uiścić kaucję. Rany, w ubiegłym roku zapłacił im ponad sześć milionów i co otrzymuje w zamian? Porozmawia sobie na ten temat z Donem Reedem. A więc Mary leży w szpitalu. Złamane żebra, zmiażdżony nos. No i co? Nie uderzył jej na schodach muzeum, tylko puścił i gdyby dziwka się nie poślizgnęła, nie miałaby nawet siniaka. Ale policja oczywiście musiała rozdmuchać sprawę, przebąkując coś o próbie morderstwa, gdyby umarła. Ten prawniczyna z Cromwell Reed powiedział, że trudno było uzyskać zgodę na wyjście za kaucją. Mimo to wyszedł, wrócił do mieszkania, pozbierał się, kazał zmienić zamki, posmarował maścią bolące, poparzone dłonie i podyktował pani Rodgers oświadczenie, które miało zostać przekazane oficjalnie przez dział kontaktów z prasą. Teraz, w poniedziałek rano, Gil mimo wszystko wybierał się do biura, by sfinalizować sprawę Maibeibi, dzieło jego życia, najpoważ- niejszą transakcję na Wall Street od czasu szacowanej na wiele miliardów dolarów fuzji Nabisco i Reynoldsa. Sam da sobie radę, rozmyślał, koncentrując się na tym jednym i odsuwając na bok Mary i wydarzenia minionego weekendu. Co było, to było, liczy się teraźniejszość, powiedział sobie i przez chwilę się zastanawiał, gdzie słyszał to zdanie. — Tego... Ona pisze powieści — powiedziała Brenda, wskazując na Annie. — Choć oczywiście niczego nam nie pokazała — zrzędziła. Annie, nie zwracając uwagi na Brendę, uśmiechnęła się do wujka Boba. — Sądzę, że możemy znaleźć wyjście z tego impasu. Mogłybyśmy mianować cię honorowym członkiem w miejsce Cynthii Griffin. Uczest niczyłbyś w corocznych spotkaniach i wszystkich oficjalnych wystąpieniach klubu. W końcu bez twojej pomocy nie stałoby się zadość sprawiedliwości za Cynthię. — Proszę, oto cała Annie, chodząca doskonałość, która czasem mnie irytuje — włączyła się Brenda. — Cóż, popieram jej wniosek, a ty, Elise? — Tak, zgadzam się. — Uśmiechnęła się do wujka. — Jako przewod nicząca Klubu Pierwszych Żon mam przyjemność oficjalnie włączyć cię do naszego klubu. — Wyciągnęła rękę. — A po jakim nieboszczyku odziedziczyłaś prezesurę? — zapytała Brenda. — Czy dziś wymierzymy sprawiedliwość? — zwróciła się Annie do wujka Boba. — Czy powiedzie się nasz plan z Maibeibi? — Szanowne panie, sądzę, że mogę spokojnie obiecać wam poważne upuszczenie krwi — uśmiechnął się przewrotnie wujek Bob. Annie zamachała przed ich nosami grubą teczką. — Zatańczmy! — zawołała, chwytając Brendę pod rękę. Zrobię to pod warunkiem, że przyjmiecie mnie do klubu — nalegał Bob Bloogee, siedząc z Elise, Brendą i Annie przy stoliku koło okna w restauracji hotelu „Regency". Wymarzone miejsce na śniadanie: na ścianach namalowano mury zamków, lasy, jeziora; delikatna, bajkowa zieleń i błękit kontrastowały z ciemnymi garniturami i poważnymi minami grubych ryb, które zwykle spożywały tu pierwszy posiłek. Tu mogli zjeść tylko bardzo bogaci; szesnaście dolców za kawę i rogalika — rozważała Brenda — nie wiem, czy sam Zeckendorf i Rohatyn mogą sobie na to pozwolić. — Wujku Bobie... Nie żartuj. Jak możesz należeć do Klubu Pierwszych Żon? — zwróciła mu rozsądnie uwagę Elise. — Po pierwsze nie jesteś kobietą, a poza tym już cztery razy się żeniłeś. Zresztą Klub nie jest właściwie klubem, to raczej kwestia sposobu myślenia. — Właśnie o to mi chodzi — zgodził się wujek Bob, promiennie się do nich uśmiechając. — Podoba mi się ten duch, mamy to samo nastawienie. Bette i ja doskonale się z wami bawiliśmy w czasie balu. Wszystkie byłyście cudowne w Japonii. I cieszyłem się, mogąc wam pomóc. Gil zachował się obrzydliwie w czasie przyjęcia. Bette miała ochotę kopnąć go w tyłek. Nienawidzę scen. Nie daję nikomu wycisku, a kiedy sam go dostaję, podejmuję odpowiednie kroki. I wolę myśleć, że często jestem taki sam jak wy. Wierne, walczące ze złem. 364 W limuzynie Gil Griffin sięgnął czerwonymi, obolałymi dłońmi po „Wall Street Journal", raz po raz z niedowierzaniem przebiegając wzrokiem kolumny. Co, do cholery, dzieje się z Maibeibi? Czemu zaczęło tak gwałtownie spadać? Jak to się stało? Gil spodziewał się gwałtownego wzrostu cen, gdy rozniesie się pogłoska o przejęciu. Dlatego kupił ogromny pakiet, by zarobić, kiedy inni rzucą się na akcje. Wygląda na to, że został sam na placu boju. To nic, nie pozwoli się przestraszyć. Jest zbyt doświadczonym giaczem. Nigdy nie dawało się przewidzieć, o co chodzi temu zwariowanemu stadu z giełdy. Nie ma się czego bać. W końcu firma była pewna. Pewna jak w banku. A wiadomość o sprzedaży nieruchomości i stoczni stanie się dobrym bodźcem dla kupujących. Zajmował już dość silną pozycję, by ogłosić swoje zamiary i powstrzymać tę falę. Najpierw jednak może by z tego skorzystać? Kupić jeszcze trochę akcji po niskiej cenie? Potem puścić w obieg informację i dzięki załamaniu na rynku wypracować sobie premię? Gil niemal się uśmiechnął. Różnica między nim a innymi polegała na tym, że nawet nie sprzyjające okoliczności potrafił zmienić w sukces. Tak zrobi i teraz. Jak rany, w tym samochodzie nie ma nawet telefonu! Tak rzadko korzystał z limuzyny, że go tu nie zainstalował, choć mówił Mary, by tego dopilnowała. Nieudolna dziwka! Odsunął myśl o niej. Cóż, i tak za parę minut będzie już w biurze. George, jego kierowca, wjechał do podziemnego garażu i prześliznął się 365 w stronę windy, mijając puste stanowisko, które kiedyś zajmował, teraz tak zniszczony, czerwony jaguar. Gil odwrócił wzrok, jak inni omijają spojrzeniem miejsce krwawego wypadku. Jakże pragnął mieć go z powrotem! Musi dopilnować, by pani Rodgers dziś się dowiedziała, na kiedy go skończą. A przy okazji niech załatwi telefon w limuzynie. Teraz nadszedł czas, by przedsięwziąć poważne kroki. Idąc korytarzem w stronę prywatnej windy, Gil Griffin przygotowywał się na czekającą go rozprawę. Wszystkich i wszystko będzie traktował z góry. Liczy się tylko praca. Zawsze tak było. Jego błąd polegał na tym, że przez jakiś czas myślał inaczej. Zawsze zdawał sobie sprawę, że różni się od reszty: szerzej widział, więcej robił, silniej dominował. Ubiegłotygodniowa niegodna porażka towarzyska tylko potwierdziła jego odmienność. Wyszedłszy z windy na właściwym piętrze wyprostował ramiona i ruszył swoim zwykłym, szybkim krokiem. Czekająca pani Rodgers jak zwykle pośpieszyła za nim. Jeśli coś przeżywała, jeśli cokolwiek czytała na jego temat — a przypuszczał, że tak — miała dość rozumu, by nic nie okazać. Ostro nakazał jej zadzwonić w sprawie jaguara, zająć się sprawą zainstalowania telefonu w limuzynie, odwołać wszystkie spotkania przed południem i złapać Scoppera, który od tej chwili ma przejąć odpowiedzialność za wszystkie projekty, którymi dotychczas zajmowała się jego żona. Potakiwała, notowała i zatrzymała się, kiedy przystanął, by rzucić okiem na komputer i sprawdzić kurs Maibeibi. Rany, ciągle spadał. To jeszcze nie klęska, ale stracił już piętnaście punktów. W myślach przebiegł szybko poszczególne dane: aktualny stan kasy, produkcja, urządzenia, kapitalizacja, wszystko. Żadnej przyczyny tak gwałtownego załamania. W takim razie musi się pospieszyć, nim te barany na giełdzie wpadną w panikę. Dziś zorganizuje konferencję prasową. Może się założyć, że wszyscy przylecą — po sobotnich wydarzeniach media się nim ogromnie zainteresowały. I sam fakt będzie uważany za akt odwagi. Zajrzał do biura Kingstona. Smarkacz podskoczył i zaczął coś jąkać. — Kup następne sześć milionów Maibeibi. Potem kolejne cztery — zadysponował. Kingston, otworzywszy szeroko oczy, tylko usiadł i pota kiwał. — W południe zwołuję na dole konferencję prasową — zwrócił się do pani Rodgers. — Proszę zawiadomić dział kontaktów z prasą i poinformować Lederera. Już go pokrótce wprowadziłem. Nie łączyć innych rozmów. — Długim krokiem podszedł do drzwi gabinetu i szeroko je otworzył. W pokoju, w obrotowym fotelu siedziała zwrócona do niego plecami kobieta. Gil, nie ukrywając wściekłości, odwrócił się do Nancy Rodgers. Szeroko otworzyła oczy. — Pani Paradise powiedziała, że umówiła się z panem wczoraj wieczo rem. Mówiła, że przysłała ją pańska żona. — Tak, to właśnie powiedziałam pani Rodgers, proszę jej nie winić. — Annie siedziała spokojnie, założyła nogę na nogę, ręce trzymała na 366 L kolanach. — Chciałam uciąć sobie z panem pogawędkę. — Zwróciła się do pani Rodgers: — Przepraszam za to małe oszustwo. Może pani już odejść. Zachowywała się, jakby to miejsce należało do niej! — Czy tak może być, panie Griffin? — spytała pani Rodgers. — Ależ oczywiście — odparł, zamykając jej drzwi przed nosem i przemierzając pokój. Gil w czasie balu widział Annie z Miguelem i uznał wtedy, że ta baba może dysponować za dużą władzą, by mógł sobie pozwolić na afront. Ale nie zamierzał też dopuścić, by całkiem mu wlazła na głowę. — Mam dużo roboty, Annę. Jeśli przyszłaś w sprawie balu, możecie mnie wyrzucić z komitetu czy co chcecie. Przepraszam. — Nie chodzi mi o komitet, panie Griffin. To zupełnie inna sprawa. Oczywiście, przez pewien czas będzie pan na czarnej liście, ale potem pana pieniądze zapewnią mu członkostwo w innym komitecie. O ile oczywiście nadal pan będzie zamożny. Przemawiała miłym głosem, więc Gil nie wiedział, dlaczego jej słowa zabrzmiały tak złowieszczo. Cóż, ta kobieta to zero. I wygląda na to, że znalazła kogoś na swoim poziomie, skoro tak się przyjaźni z tym Portorykań- czykiem. Dowiedzieć się, czego ta dziwka chce, i wywalić jak najszybciej za drzwi. — Czym mogę ci służyć? — Panie Griffin, wydaje mi się, że pan nie lubi kobiet. Czy mam rację? Gil westchnął. Rany, nie miał czasu na domorosłe teorie psychologiczne. A zresztą, nie jej zasrany interes. Zaczął od pusto brzmiących słów, które przygotował na oficjalne wystąpienie. — Słuchaj, ten incydent to po prostu nieszczęśliwy wypadek... — O nie, nieprawda. Nie pierwszy raz uderzył pan swoją żonę i bił też pan Cynthię — odezwała się łagodnym tonem Annie. — Wiemy o tym. — My? Nic mi o tym nie wiadomo i zaprzeczam... — „My" to ja i moi przyjaciele. Przyjaciele Cynthii. I nie podoba nam się pańskie zachowanie. — Spojrzała na zegarek i wstała. Zdumiony Gil pomyślał: cóż, tyle dobrego, że ta głupia szpara wychodzi. Ale mimo że Annie odwróciła się i podeszła do drzwi, nie opuściła gabinetu. — Moi przyjaciele — zapowiedziała i otworzyła. Do pokoju weszły kolejne dwie dziwki i Bob Bloogee. Dopiero po chwili dotarło do niego, kim są te dwie: była żona Morty'ego Cushmana i Elise Atchison. — Co, u licha... — Zabawa się skończyła — przerwała Annie. — Jesteśmy tu ze względu na pamięć Cynthii — odezwała się Elise. — I goorzko tego pooooożałujesz — dodała ta krowa, Cushman. — Cokolwiek zamierzacie, żądam, byście wszyscy czworo natychmiast opuścili mój gabinet. Inaczej wezwę ochronę, by was wyrzucili. — Oho ho, ale się boję — stwierdziła Cushman. — Słuchajcie, głupie dziwki. Nie wiem, co sobie wyobrażacie, że niby 367 to kim jesteście, ale trzy zgorzkniałe wiedźmy i jeden karzeł nie będą mi dyktować... — Ale my nic nie dyktujemy — powiedział Bob Bloogee. — Nie dyktujemy, bo śpiewamy. „O tak, panie, to Maibeibi. Nie, mój panie, nie mów, że nie. Tak, mój panie, to Maibeibi znów" — zaśpiewała Brenda. — Swoim japońskim kontraktem może się pan podetrzeć, panie Griffin — stwierdziła Annie. Gil poczuł, jak strach ściska mu serce. — O czym wy mówicie? — zapytał cicho. — Ile akcji teraz masz? Dwadzieścia osiem procent? Może nawet trzydzieści? I ile za to zapłaciłeś? — spytała Annie Paradise. — Cóż, może i sprawujesz kontrolę nad firmą, Gil, ale Tanaki sprzedał stocznię Bloogee Industries. Już my się o to postaraliśmy. — Zamachała trzymanym za róg kontraktem. — Szczerze mówiąc, możesz się dowiedzieć, że wartość twoich akcji jeszcze bardziej spadnie, gdy tylko ta wiadomość przedostanie się do prasy. Maibeibt to bardzo paternalistyczna firma — ciągnęła — a Tanaki to bardzo paternalistyczny prezes. Kiedy zrozumiał, że przejęcie przez ciebie firmy oznacza natychmiastową sprzedaż stoczni, tak byś resztę firmy dostał właściwie za darmo, do głosu doszło poczucie lojalności wobec pracowników. Nie mógł się zgodzić, by ich kompania rozpadła się w ten sposób. — Zapłacę mu więcej niż wy — odparł Gil. — Wasza umowa się nie utrzyma. — My jednak uważamy, że tak. Bob Bloogee sprzedał im bowiem cementownię Portland, której potrzebowali, by wejść na amerykański rynek. Ta umowa też już została podpisana — powiedziała Annie, wskazując na kontrakt, którym wymachiwał Bob. — Co wy sobie, do cholery, myślicie? Że kim jesteście?! — rozdarł się Gil. — Wynegocjuję układ z Tanaki... — Praktycznie nieosiągalne. Tanaki to człowiek honoru — odparła Annie. — I po dzisiejszym dniu trudno będzie w to wątpić. Długo nie wygrzebiesz się z tego gnoju, w który wdepnąłeś. O ile oczywiście będziesz jeszcze wtedy na Wall Street. — Wspominając ostatnią swoją wizytę w tym gabinecie i to, jak Gil potraktował ją i problem jej córki, Annie poczuła się dobrze. To jest słuszne i sprawiedliwe — pomyślała. Roześmiała się. — Chociaż, bogowie, co tu mówić o wygrzebywaniu się! — zawołała, kręcąc nosem na wyimaginowany zapach. Twarz miał prawie tak szarą jak popiół. Przez chwilę Annie zrobiło się go żal — w końcu stał nad krawędzią otchłani — ale wtedy przypomniały jej się słowa ojca: „Tylko słabi szukają pomsty, mocny zaś wymierza sprawied- liwość". — I jakie to uczucie, gdy jednego ranka traci się siedemset milionów dolarów? Zwłaszcza jeśli są to pieniądze wspólników? — dopytywała się Annie Paradise. 368 i — Dlaczego to zrobiliście? — spytał szeptem. — Zapytaj Cynthię. Ręce mu się trzęsły. Przez chwilę się zastanawiał, czy nie skoczyć przez biurko i nie schwytać któregoś z nich. Ale wtedy wstali, bez słowa równocześnie się odwrócili i wyszli z pokoju. Czy to prawda? — myślał. — Nie, to niemożliwe. To by oznaczało ruinę. Wszystko by stracił. Jego wspaniały plan zakończyłby się fiaskiem. Wspólnicy... szlag by to, te skurczybyki by go wywaliły. Rany boskie, zatłukliby go. Weszła pani Rodgers. — Konferencja prasowa już zwołana, ale pan Lederer chciałby najpierw z panem porozmawiać. Dzwonił też pan McMurdo oraz pozostali główni udziałowcy. Powiedzieli, że chcą się z panem natychmiast spotkać w sali konferencyjnej. I ma pan jeszcze jednego gościa. Twierdzi, że po prostu musi się teraz z panem zobaczyć. — Pani Rodgers umilkła i uśmiechnęła się. To dla niej przyjemność — pomyślał. — Nie wie, o co chodzi, ale czuje zapach krwi, mojej krwi, i sprawia jej to rozkosz. — Czy wszyscy poszaleli? — wydusił bliskim skrzeku głosem. — Nie mogę się teraz z nikim, absolutnie nikim widzieć. — Och, uważam, że powinien się pan zobaczyć ze mną — odezwał się Miguel De Los Santos, wchodząc do pokoju. — Będzie mi pan musiał opowiedzieć o wielu sprawkach. Pani Rodgers cicho zamknęła za sobą drzwi; uśmieszek ciągle gościł na jej ustach. Gil, przez chwilę znieruchomiały jak nurek szykujący się do skoku do wody, przypomniał sobie zdanie, które wypowiedział Napoleon, cofając się spod Moskwy: „Śmieszność od wzniosłości dzieli tylko jeden krok". 24 — Zmowa pierwszych ton 13. Niedziela w zoo A nnie, tu Aaron. Właściwie jej to nie zdziwiło. A jednak poczuła, jak ściska jej się żołądek, nawet jeśli to trwało tylko przez chwilę. Wciągnęła głęboko powietrze, usiłując rozluźnić dłoń mocno ściskającą słuchawkę. — Cześć. — Słuchaj, wtedy w sobotę... na balu... — Tak? Ten, tak dobrze jej znany głos, był trochę przytłumiony. — Annie, proszę, spotkajmy się dzisiaj na lunchu. Muszę z tobą porozmawiać — wybuchnął. — Nie mogę, Aaron, dziś po południu mam mnóstwo spraw do załatwienia. — Teraz po ostatecznej, uwieńczonej sukcesem konfrontacji z Gilem, pozostało tylko parę rzeczy do zrobienia. Czuła się cudownie. Wreszcie sama kieruje własnym życiem. Wymierzyła sprawiedliwość za Cynthię. Dzisiaj ma się spotkać z dwoma pośrednikami handlu nieruchomoś ciami, by porozmawiać o sprzedaży mieszkania, następnie pojedzie do Amagansett, by się spotkać z agentem. Dlaczego jednak musiała mówić Aaronowi, że jest zajęta? Dlaczego po prostu nie powie „nie" i nie odłoży słuchawki? Nie chciało jej się słuchać jego skamleń o Miguelu, Jerrym, Chrisie czy kimkolwiek innym, kto się nad nim znęcał. — Proszę, Annie — nalegał. — To ważne. Postaramy się z tym szybko uporać. Aaron niespokojnie wypatrywał Annie w tłumie niedzielnych tatusiów, którzy wyszli z dziećmi na spacer, biegających, bezdomnych i wszelkich rozbitków czy też wyrzutków społeczeństwa zapełniających w niedzielne wiosenne przedpołudnie Central Park. Od soboty, kiedy to zobaczył Annie na 370 balu, dużo przemyślał. Nie wiedział, co ją łączy z tym całym Santosem, ale nie winił jej, że powiedziała facetowi prawdę. Teraz wyraźnie widział swoje błędy. I coraz rozpaczliwiej jej potrzebował. Przyszedł wcześniej i mimo niepokoju czuł się dobrze: wreszcie wyrwał się z letargu, w którym coraz głębiej się pogrążał. Powiedział Leslie, że musi się przewietrzyć, i po prostu wyszedł z domu. Podejmuję jakieś działanie. Wiem, czego chcę i ciągle jeszcze mogę to zdobyć — pomyślał. Szczupła sylwetka Annie i jej szybkie ruchy przykuły jego wzrok. Jest! — Cześć, Annie. — Hej, Aaron. — Wyglądasz wspaniale, Annie. Do twarzy ci w tym kolorze. Annie roześmiała się. — W ubiegłym tygodniu przeczytałam, że różowy jest wrogiem praw dziwej elegancji. Ale dziękuję. — Uśmiechnęła się. Aaron także się uśmiechnął. Cóż to za ulga być znowu z Annie! Wziął ją pod rękę i z bramy, w której stali, skierowali się w stronę zoo. — Naprawdę chcesz tu zjeść? — spytał Aaron, przyglądając się podejrzliwie restauracji przy ogrodzie zoologicznym. — Rzeczywiście, wybór jest niewielki — przyznała Annie, czytając skromne menu — ale podobno podają lepsze jedzenie niż w kafejce w starym zoo. Pamiętasz, jak chodziliśmy tam z chłopcami? Jesteś głodny? — Trochę — skłamał Aaron. — Dla mnie tylko herbata i jogurt. I jeśli ci nie przeszkadza, chciałabym, żebyśmy zjedli na tarasie. A potem naprawdę będę musiała uciekać. — Dobrze — odparł Aaron. — To rzeczywiście urocze miejsce. Otworzył i przytrzymał drzwi, przepuszczając Annie. Wchodząc niemal się o niego otarła i nagle owiał go zapach jej perfum. Z trudem utrzymał się na nogach. W jednej chwili stanęła przed nim przeszłość: ich wspólne życie, harmonia, zgoda, przyjaźń, wsparcie, miłość. Oparł się o futrynę, by odzyskać równowagę. Poczuł się taki słaby, niewiele brakowało, by się rozpłakał. Biorąc się jakoś w garść wszedł za nią i rzucił okiem, by sprawdzić, czy zauważyła jego słabość. Nie zauważyła. Dla siebie wziął kawę i kanapkę. Potem oboje przeszli na taras, rozciągający się wzdłuż alei prowadzącej do zoo. — A więc teraz płaci się za wejście — zauważył Aaron. — Tak i oczywiście cały teren jest ogrodzony. Nie można pójść na skróty na lodowisko Wollmana. — To mi się nie podoba. Straciło cały swój urok — mruknął Aaron. Rany, nienawidzę takich pogaduszek. Takie pieprzenie o niczym. — Przypuszczam, że zrobili to ze względu na bezpieczeństwo zwierząt — ciągnęła Annie — ale to chyba ogólna tendencja. Ludzie nadużywają wolności i dlatego ją tracą. Przeczulony Aaron przez moment miał wrażenie, że ta uwaga pośrednio dotyczy i jego. Spojrzał na Annie, ale w jej pogodnej twarzy nie kryła się 371 złośliwość. Ta twarz stała się dla niego cenna jak woda dla spragnionego. Nie mógł się już dłużej pohamować. Głos mu się załamał, gdy przemówił: — Annie, mam poważne kłopoty. — Domyśliłam się, gdy zadzwoniłeś — odparła spokojnie. — Annie, sytuacja zmieniła się na gorsze. Jestem w straszliwych opałach. — Przykro mi, Aaron. O jakiej sytuacji mówisz? — W jej głosie zabrzmiała nutka przejęcia, ale była to zaledwie nutka. — Cóż, wiesz, że cały czas zamierzałem oddać pieniądze Sylvie. I teraz, po sprzedaniu firmy, z całą pewnością to zrobię — zapewnił ją pospiesznie. — Ale nawet wcześniej miałem wobec firmy plany, dzięki którym jeszcze więcej bym zarobił. Chciałem pożyczyć od Morty'ego i gdyby wszystko poszło po mojej myśli, miałbym dość, by wyrównać straty. Jednak... — Aaron pochylił się do przodu, kryjąc twarz w dłoniach. — Oszukałem. Morty dał mi cynk. Skorzystałem z niego w nieodpowiedniej chwili. — Nie śmiał podnieść wzroku, bał się napotkać jej oczy. — I Chris się na mnie gniewa. Twierdzi, że nie wie, czy mnie kocha. Twierdzi, że zrujnowałem jego i Alexa. Siedział przez chwilę zbierając odwagę i wreszcie na nią spojrzał. Zniknęła chwilowa poprawa w jego wyglądzie, zasługa spaceru i odwrócenia myśli. Został tylko przegrany Aaron. — I możesz wierzyć lub nie, ale teraz żałuję, że próbowałem się pozbyć Jerry'ego. Zrozumiałem, że lubię tego gościa. Potrzebuję go. Źle się z nim obszedłem. Tak samo z Mortym i Chrisem. Potrzebuję Chrisa. Potrzebuję ich wszystkich. Znowu skierował wzrok na swoją nie tkniętą kanapkę. — I teraz jeszcze zgłosił się ten facet z SEC. Chyba jestem w tarapatach. Ale czyż nie dość zostałem ukarany? Annie westchnęła i Aaron podniósł na nią oczy. Wiedział, że to, co mówi, brzmi żałośnie. Nic nie szło tak, jak sobie zaplanował. Lepiej wróci na bardziej pewny grunt. — Przepraszam, Annie, nie powinienem był ci tym zawracać głowy. — Spojrzał na nią z całą szczerością, na jaką go było stać. — Słuchaj, nie wiem, jak to inaczej powiedzieć. Popełniłem błąd, opuszczając cię. Teraz widzę to wyraźnie. Annie popijała herbatę. Czekał na jej reakcję. Nic nie zrobiła. — Co o tym sądzisz? O tym, że myślę, że popełniłem błąd? Annie odparła dopiero po chwili. — Cóż, jeśli uważasz, że się pomyliłeś, to może tak i jest. — Ale ty, co ty o tym sądzisz? — Czy ja sądzę, że się pomyliłeś? W czasie rozwodu tak myślałam. Ale kiedy ożeniłeś się z tą, jak jej tam, doszłam do wniosku, że oszalałeś. — Spojrzała na niego. — Rozumiem, że w małżeństwie też ci się nie układa. Zawstydzony Aaron nie od razu odpowiedział. — Nie ma między nami prawdziwej więzi — odparł wreszcie chrapliwie. 372 — Aha. — I nie sądzę, byśmy ją kiedykolwiek mogli między sobą nawiązać. Mamy różną hierarchię wartości. Jedyną odpowiedzią było jakby parsknięcie. Aaron się zirytował. W końcu zauważył jej brak zainteresowania. Popatrzył na nią oskarżycielsko. — Mam wrażenie, że wcale cię nie obchodzi to, co mówię. — Och, obchodzi, Aaron, w pewnym stopniu. Ale ożeniłeś się z kimś innym. To by było głupie z mojej strony, gdybym nadal czuła się z tobą związana uczuciowo — przerwała. — Ale ponieważ przez wiele lat rzeczywiś cie byliśmy sobie bliscy, nadal mnie obchodzisz... w pewnym sensie. Aaron poczuł się dotknięty, ale nie mógł sobie pozwolić na okazanie urazy. Rany, nawet z takich resztek dumy mnie odarli. Proszę, proszę, niech zobaczy, jak się czujesz. Niech zobaczy, jak jej potrzebujesz, jak znowu jej pragniesz. Jeszcze raz zdobył się na odwagę i zbierając całą energię, wziął ją za rękę. Wiedział, że w niej jego ostatnia nadzieja. Zaczerpnął głęboko oddech. — Czy myślisz, że moglibyśmy wrócić do siebie? Annie roześmiała się lekko i wzniosła oczy ku niebu. Aaron zmieszał się, ale jej śmiech go pocieszył. W głowie mu huczało i przyjąłby jakąkolwiek pomoc. Uśmiechnął się do niej. — Uważasz, że oszalałem, chcąc, byśmy na nowo spróbowali? — Tak, Aaron. Przykro mi, ale tak uważam. Sądzisz, że mogłabym w ogóle cię poważnie potraktować? Masz kłopotów więcej niż włosów na głowie, żona nie stanowi dla ciebie oparcia, to widać od razu, więc lecisz biegiem do starej, poczciwej Annie, żeby wszystko naprawiła. Oczekujesz, że jak pies przewrócę się z radości na grzbiet. Wydaje ci się, że moje życie stało w miejscu, a teraz powinnam dostosować się do twoich planów. Przynajmniej dopóki ich nie zmienisz. Aaron, czy zdajesz sobie sprawę, że mnie obrażasz? — Obrażać cię? Ale przecież ja uważam cię za istnego anioła! Jestem gotów do największych upokorzeń, byle znowu cię odzyskać. Kocham cię, Annie. Annie spoważniała. — Daj mi spokój, Aaron. Należysz do ludzi, którzy poddają się przy najmniejszych przeciwnościach. Nadawałeś się na ojca dwóch łatwych, zdrowych chłopców, choć i tak zawsze faworyzowałeś zdolniejszego. A zała małeś się, kiedy urodziła ci się upośledzona córka. Praca — cudowna, dopóki przychodziła bez trudu. To samo z małżeństwem. Kiedy jednak zaczynają się schody, a kiedyś muszą się zacząć, Aaron — ty uciekasz. Mówisz tak, jakbyś nie zdawał sobie sprawy, że mogłabym mieć własne życie, własne plany. Cóż... a ja właśnie mam pewne plany. Nie mogę być do twojej dyspozycji. Aaron poczuł się, jakby ktoś go uderzył w żołądek, no, może niżej. Przez moment miał wrażenie, że taras zadrżał mu pod nogami. Schwycił za krawędź białego, metalowego stolika. Pomyślał o tym typie, De Los Santosie. Czy między nimi coś było? Coś więcej niż praca? Wpadł w prawdziwą rozpacz. — Annie, jak możesz być tak bezlitosna? Jestem w takich tarapatach. 373 Tylko ty mi pozostałaś. Kocham cię! Czy nasze małżeństwo nic dla ciebie nie znaczy? — Aaron — Annie popatrzyła na niego z niedowierzaniem — przecież nie jesteśmy małżeństwem. — O Boże — skulił się Aaron — nie przypominaj mi o tym. — Dłonią zasłonił oczy. — Co ja teraz pocznę? Annie popatrzyła na niego twardo i odezwała się w sposób, w jaki nigdy się do niego nie zwracała: — Cóż, będziesz musiał sam uporać się ze swoimi problemami. Rozwiązać je. Chyba zdajesz sobie sprawę, że to ty sam stworzyłeś obecną sytuację, a nie padłeś jej ofiarą. Aaron odsłonił oczy. Nie wierzył, że te słowa mogły paść z jej ust To brzmiało tak bardzo w stylu Leslie! Rzucił na nią okiem, by upewnić się, czy to nie jakiś makabryczny dowcip. Nie, mówiła poważnie. Poczuł, że rozpadają się resztki jego świata. Cóż, jeśli nie jest jeszcze za późno, postara się ocalić własną godność. — Więc oczekujesz, że ocali cię twój rycerz w lśniącej zbroi? — szydził. — Nie, nie potrzebuję ocalenia. A raczej potrzebowałam, ale sama sobie poradziłam. — W takim razie nie mam już nic więcej do powiedzenia — odparł sztywno. Annie milczała przez parę minut. Gdzieś głęboko w niej odezwało się pragnienie, by nie odchodzić, nakaz, by mimo wszystko pozostać i ciągnąć dalej ten koszmar. Jednak ta druga, prawdziwa Annie była gotowa, by odejść. I mogę już znieść rozstanie, które kiedyś wydawało się ponad moje siły. Pozostała tylko blizna. Przeżyłam, kiedy odeszła matka, przeżyłam pierwsze odejście Aarona i odejście Sylvie. Teraz wiem, że przeżyję. To on jeszcze tego nie wie. Przemówiła łagodnie: — Chyba już pójdę, Aaron. — Spojrzała na niego; na jego przystojnej twarzy malowało się zdziwienie: „Niemożliwe, by mnie się to przydarzyło". — Ale, Annie, jestem taki samotny. — Nie martw się, przywykniesz — odparła Annie i odeszła. pędzącego wiru życia w Nowym Jorku im udało się stworzyć rodzinę. Pragnęła, och, jak bardzo pragnęła, by wrócili do swojego dawnego życia. Ale odeszło w przeszłość i widziała to coraz jaśniej. Przed nią znów pojawiły się pręty klatki. Smutek miotającego się, schwytanego w pułapkę zwierzęcia nagle ustąpił, bo oto uświadomiła sobie: nie kocham Aarona. Nawet go już nie pragnę. Wszyscy żyjemy w klatkach — pomyślała. — Miłość do Aarona była klatką, tak samo jak obszerne mieszkanie na szczycie wieżowca, pełne smutnych wspomnień. Mam więcej szczęścia niż kaczki: mogę odejść. Dalej spacerowała po zoo. Doszła do niedźwiedzi polarnych. Przez chwilę żal jej się zrobiło Aarona. Ale on mnie nie kocha — myślała. Jej były mąż wyglądał jak te uwięzione zwierzęta. Nie prezentują się groźnie, a jednak nadal pozostają niebezpieczne. Gdyby wpuściła go na nowo do swego życia i gdyby tylko nie dostał, czego pragnie albo przestał potrzebować opieki, albo uznał, że ma jej za mało — tak samo jak te dzikie bestie rzuciłby się na nią i zniszczył. Albo zostawił. Tak jak to już raz zrobił. Zawróciła, przeszła koło klatek z małpami, kierując się ku wyjściu. Nagle doznała tego samego głębokiego uczucia, które przeżyła w Katsurze. Mam przyjaciół — pomyślała — pisanie i jeśli ostatecznie zamieszkam w małej kawalerce, będzie ona pod wieloma względami znacznie bardziej obszerna niż którykolwiek z moich dotychczasowych domów. — Jestem wolna! — powiedziała i opuściła zoo, powracając do realnego świata. Annie skierowała się w stronę wejścia. Kupiła bilet, minęła bramkę i weszła. Nie widziała jeszcze nowego zoo. Wprawdzie znacznie ulepszone, ale zawsze to więzienie dla zwierząt. Mijając ptaki wodne zamknięte za szkłem, poczuła smutek. Kaczki kręciły się po powierzchni, która na pierwszy rzut oka wydawała się duża, dopiero po bliższej obserwacji okazywało się, że to namalowane tło tworzyło wrażenie rozległych przestrzeni, a lustro jeszcze je podwajało. Wątpiła, by ptaki dawały się omamić. Stanęła przed klatką i przez chwilę zamarzyła, by wszystko było inaczej. Gdyby tylko Aaron jej nie zostawił. Wśród pustki i zakłamania nieustannie 374 60 S i Ścieżki G unilla Goldberg wykonywała charakterystyczne ruchy kobiety oglądającej świeży manikiur: wyciągnęła daleko ramię, odgięła palce do tyłu i wykręcała dłonią na boki. Pięciocentymetrowe szpony na końcu każdego palca miały teraz identyczny kształt i pokrywała je równa warstwa błyszczącego karminowego lakieru. W Nowym Jorku na paznokieć przyklejają cieniutką warstwę jedwabiu, dzięki czemu zawsze wygląda nieskazitelnie, a klientka płaci około sześciu dolarów za palec. — Co o tym myślisz? — Gunilla zapytała Khymer Mallison siedzącą przy sąsiednim stoliku i również poddającą się zabiegom. — Ładny — odpowiedziała Khymer z roztargnieniem, chociaż pomyślała, że przy tym kolorze skóra Gunilli nabiera chorobliwie żółtego odcienia. Gunilla pokręciła głową niezadowolona. — Za ostry. Dobrze mi się wydawało, że powinnam wybrać Różaną Ścieżkę Panny Młodej. — Spojrzała na zaniepokojoną kobietę ze wschodniej Europy siedzącą po przeciwnej stronie. — Zmyj to. Wolę różowy. Malla stłumiła westchnienie. Nałożyła już trzy warstwy lakieru, nie licząc wierzchniej, nim ta strenka zmieniła zdanie. I Malla wiedziała z doświadczenia, że napiwek, jaki pani Goldberg zostawi, nie zrekompensuje straconego czasu. Z uśmiechem sięgnęła po kawałek waty, nasyciła go zmywaczem i jednym pociągnięciem zmieniła lakier na wkazującym palcu Gunilli w krwawy strzęp. — Wiesz, kogo widziałam autre jour * — zapytała Gunilla. Khymer spojrzała z nikłym zainteresowaniem. — Tę Mary Griffin. No tę, którą Gil Griffin pobił, zanim wsadzili go do więzienia. — Naprawdę? — zapytała Khymer. — Gdzie? Sądziłam, że zniknęła. — Byłam na spotkaniu komitetu organizującego zbiórkę pieniędzy w Morgan Library, wiesz, to koszmarne miejsce, niedaleko którego mieścił się kiedyś Altman, i złamałam paznokieć. Zależało mi na szybkim załatwieniu * Franc: któregoś dnia — przyp. tłum. L 379 sprawy, więc poszłam do jednego z tych koreańskich salonów. — Obie kobiety wzruszyły ramionami. Koreańskie zakłady wyrosły jak grzyby po deszczu na całym Manhattanie; ich klientkami były pracujące kobiety, nie Gunille i Khymery tego świata. — Rzeźnicy! Chcieli odciąć mój paznokieć! No, nieważne, grunt, że tuż obok, jak ty koło mnie, siedziała Mary Griffin, której robili pedikiur. — Rozmawiałaś z nią? — Bien sur*. Poza „Vogue" i „Cosmopolitane" sprzed czterech miesięcy nie mieli nic innego do czytania. Była od tego ciekawsza, choć niewiele, biedaczka. — Myślałam, że wyjechała z miasta. Co robi? — Och, pracuje dla firmy ubezpieczeniowej wykonując jakąś koszmarną robotę i mieszka w Turtle Bay. To było bardzo żenujące. Ale c'est la guerre **. — Tak, Gunilla uważała, że jeśli przestanie się walczyć, to droga w dół jest łatwa i kończy się w Turtle Bay. Ale ona kiedyś dotarła na szczyt i znów jej się to uda. Przez chwilę pomyślała, czy między Tedem Turnerem i Jane Fondą wszystko układa się dobrze. Nie zmartwiłyby jej nawet szczęśliwe losy tego związku. Ostatecznie ona na pewno sobie kogoś znajdzie. A dzięki Jane niemal weszło w modę, żeby potentat finansów) nawiązywał romans ze swoją rówieśnicą. — Co się stało z tą drugą blondynką? — pytała Khymer. — No wiesz, Shelby Cushman? — Khymer najwyraźniej pastwiła się nad Gunillą. Przecież to była kolejna podopieczna Gunilli, która się nie spisała. — Och, nim mąż wyszedł z więzienia, wystąpiła o rozwód — odparła z westchnieniem. — I kiedy Jon Rosen ją rzucił, wróciła do Savannah, czy gdzieś tam, skąd pochodziła. Oczywiście Symingtonowie byli niepocieszeni. Ale słyszałam, że dostała rozwód i poluje na męża w Dallas. Tam może jej się udać. — Obdarzyła Mallę łaskawym uśmiechem, gdy manikiurzystka zaczęła nakładać nowy lakier. — Wybierasz się na przyjęcie do van Gelderów w przyszłym tygodniu? — zapytała od niechcenia. Khymer uśmiechnęła się. — Tak, ty też? — Wiedziała, że Gunilla nie została zaproszona. Odkąd Soi zostawił ją dla Sally Worthing, życie towarzyskie przyjaciółki nieco przyblakło. — Słyszałam, że mają ogłosić zaręczyny córki. Wiesz, tej dziwaczki o śmiesznym imieniu. — Phoebe — w głosie Gunilli pobrzmiewało zmęczenie. ' — Tak, słyszałam, że wychodzi za gwiazdora filmowego, którego poznała na oddziale rehabilitacyjnym w szpitalu. — Kevina Leara. Tak. W dzisiejszych czasach to jedyne miejsce, gdzie można spotkać mężczyznę — zauważyła Gunilla z goryczą. — Tam i w więzieniu. Tylko popatrz: Morty Cushman, Gil Griffin, Ivan Boesky, Milken i Steve Brettan. Nic dziwnego, że tak trudno o mężczyzn. Khymer roześmiała się. — Ja tam nie zauważyłam — odparła złośliwie. — Jeszcze i na ciebie przyjdzie czas, moja droga — rzuciła Gunilla * Francuski: oczywiście — przyp. tłum. ** Francuski: na wojnie, jak na wojnie, taka jest wojna — przyp. tłum. 380 i zastanowiła się, czy Mallisonom dobrze układa się w małżeństwie. Zawsze miała wrażenie, że mąż Khymer ją lubi. A może... I w tym momencie przeszła obok nich Annie Paradise. — Witaj Annie! — zawołała Gunilla. — Nie widziałam cię od wieków! Annie zatrzymała się i odrzekła z uśmiechem: — Tak. No cóż, mniej się obracałam w towarzystwie. — Rozumiem — powiedziała Gunilla. Annie weszła do holu swego niemal pustego mieszkania uważając na świeżo pomalowane paznokcie. Od miesięcy nie była u manikiurzystki, bo dużo pisała na maszynie, a także ze względu na wysoką cenę. Ale ostatnio sytuacja się poprawiła. Sprzedała apartament, choć długo to trwało, ale przynajmniej dostała niezłą cenę. Przemierzyła salon, od błyszczących posadzek i wielkich okien odbijało się echo jej kroków i wspomnień. Brak mebli i zasłon wywoływał pogłos, przez nagie zaś okna widok zdawał się atakować ze wszystkich stron. To była jej ostatnia noc w tym mieszkaniu, w Nowym Jorku. Został tylko stary materac niewart przechowywania, pęknięta lampa z pokoju Sylvie i parę drobiazgów, które Annie postanowiła tu zostawić. Tak naprawdę to wszystko zostawiam za sobą — pomyślała. Tym razem pożegnanie z Sylvie przyszło jej znacznie łatwiej. Annie zastanawiała się, czy dlatego, że córka wydawała się tak zadowolona, czy może dlatego, że jej własne życie lepiej się układało. Wróciła wspomnieniem do duchowego olśnienia, jakiego doznała w Japonii. To przeżycie pozostało z nią i dodawało jej sił. Sylvie i Hiroshi zaprzyjaźnili się, nieznajomość języka najwyraźniej im nie przeszkadzała. Hiroshi przywiózł małej w prezencie śliczną laleczkę z Kioto, te zabawki cieszą się zasłużoną sławą, a Sylvie pokochała ją i jego z równą siłą. Była szczęśliwą dziewczyną. Annie weszła do sypialni, gdzie na materacu leżała otwarta walizka. Miała już tylko włożyć do niej nową suknię, ekstrawagancję, którą 'j/nała za usprawiedliwioną. Przecież Elise przysłała jej powrotny bilet pierwszej klasy do Nicei oraz informację, że czeka na nią pokój w „Hotel de Paris". Jutro rano, o dziewiątej, poleci samolotem PanAm. To jest jej ostatnia noc w Nowym Jorku i w mieszkaniu, które tak bardzo kochała. Meble oddała do przechowalni, drzewka bonsai powędrowały do przyjaciół i szpitala, ubrania spakowała i wysłała. Dziś wieczorem szła na pożegnalną kolację z Miguelem do „La Refuge". Zostało jej tylko ubrać się, spakować nową suknię i ciągle rozrastający się rękopis. I będzie gotowa do wyjazdu. Ale kiedy zaczęła składać suknię, uległa pokusie, by ją raz jeszcze przymierzyć. Szybko włożyła ją przez głowę. Suknia miała prosty krój, ale została uszyta ze wspaniałego mięsistego jedwabiu. Gładko wycięta pod szyją, z długimi, obcisłymi rękawami i przylegającym stanem, od którego rozpływała się do ziemi w tak doskonale skrojonych klinach, że nie sposób było dostrzec, gdzie się zaczynały — wyglądała jak odwrócony kielich kwiatu. I była karminowa, w kolorze płomieni. Odcień nietypowy dla Annie, która zwykle 381 wybierała bezpieczną tonację pastelową: biały, kremowy i różowy. Uśmiech- nęła się do swego odbicia w łazienkowym lustrze. Do tego klipsy matki i będzie wyglądała naprawdę uroczo. Nie przyniesie wstydu Elise. Miguel przyszedł po nią o siódmej. Wpuściła go do opustoszałego mieszkania, przeszedł pokoje i zatrzymał się przed oknem rozciągającym się na całą ścianę. — Bardzo ładnie — powiedział patrząc na rzekę. — Kiedyś tu było ładnie. — I zmieniając temat zapytała: — Na pewno nie możesz jechać do Francji? Potrząsnął głową. — Wprawdzie Elise mnie zaprosiła, ale mam teraz tyle roboty. Rozu miesz, prawda? Annie potaknęła. Odkąd Gil Griffin stanął przed sądem, mówiono o tym, że Miguel ma szansę zostania prokuratorem okręgowym, a może nawet burmistrzem. Obdarzyła go uśmiechem. Odwrócił się ku niej. — Annie, wiesz, że za miesiąc mój rozwód nabierze mocy prawnej. Nie pytałem cię, co planujesz po powrocie z Japonii. — Doceniam to. Naprawdę. Chcę sama pojechać do Japonii. To taki prezent, który sobie daję, i myślę, że po raz pierwszy w życiu robię coś dla samej siebie. Propozycja pana Tanaki jest zbyt wspaniała, by z niej nie skorzystać. Będę miała domek, postarał się też dla mnie o nauczyciela i znawcę buddyzmu. Najpierw skończę książkę i kiedy wrócę, zobaczymy... — urwała przyglądając się jego twarzy. — Zgadzasz się? — Ujęła go za rękę. Uchwycił ją mocno. — Kiedy wrócę, nie będę się miała gdzie podziać. Czy mogę zatrzymać się u ciebie na kilka dni? — Niewykluczone. — Miguel roześmiał się i delikatnie pogładził jej policzek. Annie wysiadając w Nicei z samolotu miała przy sobie tylko bagaż podręczny, więc na tyle szybko przeszła kontrolę paszportową i celną, na ile pozwalała ślamazarna biurokracja francuska. Gdy tylko wyszła z drzwi obrotowych na teren lotniska, zobaczyła swoje nazwisko, panieńskie nazwisko, do którego wróciła, wypisane na tablicy trzymanej przez kierowcę w liberii. Widząc jej potakujące skinięcie głową, podszedł szybko i wziął torbę. — Mademoiselle MacDuggan? Czekałem na panią — zapewnił po angielsku z uroczym francuskim akcentem. — Mademoiselle Elliot poleciła, żebym zabrał panią prosto do willi. Dobrze? — Do willi? — zapytała, a on przytaknął. — Nastąpiła, jak wy to mówicie, zmiana planów. Widoki, jakie oglądała podczas jazdy wzdłuż wybrzeża, zapierały dech w piersiach. Annie uświadomiła sobie z żalem, że nie była na południu Francji od ponad dziesięciu lat — od wycieczki z Aaronem w dziesiątą rocznicę ślubu. I na cóż tak długo czekała? Pójdę swoją drogą i będę uważać, żeby nie mylić moich wyobrażeń 382 o ludziach z ich prawdziwymi charakterami. Z Aaronem skończone, Sylvie bezpieczna, u chłopców wszystko w porządku, a ja jestem sama. — Przyszedł jej na myśl Miguel. — Mam nadzieję, że związek z nim zbudowałam na mojej sile, nie słabości. — Popatrzyła na przepiękne Morze Śródziemne. — Nigdy nie czułam się lepiej — pomyślała i dotknęła torby leżącej u jej boku. Kochana Annie! Wreszcie dotarłaś! Czy lot był okropny? — Elise powitała ją w drzwiach serdecznym uściskiem. Larry ją ucałował i zabrał bagaż; Annie zatrzymała przy sobie mniejszą torbę. — Przepraszam za zmianę planów, ale od pierwszego, nieoficjalnego pokazu zrobił się koszmar. Prasa i przedstawiciele dystrybucji nie dawali nam chwili spokoju. A gdzie byli ubiegłej zimy? Wystarczy, żebyś zrobiła fenomenalny film cieszący się wielkim powodzeniem, a nie zostawią cię na moment. W hotelu kłębił się tłum, więc uciekliśmy tutaj. Mam nadzieję, że ci się spodoba. Annie spojrzała na ogromny, biały salon, z którego wychodziło się na taras, dalej zaś był basen; w tle rozciągał się widok na Lazurowe Wybrzeże. — A co tu się ma nie podobać? — zapytała Brenda wchodząc z tarasu. — Niespodzianka! — Brenda! Ty kłamliwy szakalu! Mówiłaś, że się nie możecie z Dianą wyrwać. — Cóż, jeśli jesteś na tyle głupia, by uwierzyć, że zrezygnuję z darmowej podróży do Cannes i zobaczenia, jak moja kumpelka zdobywa nagrodę na festiwalu filmowym, tylko dlatego, żeby orać w Paradise/Loest i wziąć udział w paradzie pod hasłem „Nie wstydzę się być homoseksualistą w Pipidówku Mniejszym", to zasłużyłaś na okłamywanie. — Równie serdecznie jak pozostali uścisnęła Annie. — Chodi na taras i przyłącz się do zabawy. — A więc jesteśmy w komplecie! — zawołała Annie. Obie przyjaciółki pokornie skinęły głowami. — Wy żmije! — I to nie tylko pierwsze żony. Również członkowie honorowi — powiedział Bob Bloogee wychodząc z werandy w towarzystwie Bette. — Cześć, Annie! — wykrzyknęła. — Myślę, że to trzeba uczcić! — Larry wniósł szampana i butelkę wody mineralnej San Pellegrino. Podał każdemu z gości wybrany napój, po czym zawołał: — No to chlup! — i wskoczył do basenu, na co wszyscy wy buchnęli śmiechem. Po zjedzeniu wspaniałej kolacji i osuszeniu wielu butelek najróżniejszych trunków, Elise, Annie i Brenda usiadły w łagodnie oświetlonym salonie. Wprawdzie następnego dnia wcześnie rano miał się odbyć pokaz filmu, ale żadna nie chciała, by ten wieczór już się skończył. — A więc, drogie członkinie klubu, myślę, że osiągnęłyśmy nasze cele — powiedziała Elise z zadowoleniem. — Tak. Morty zrujnowany, Gil utracił pozycję, Bili zneutralizowany, Aaron sam jak palec. Nieźle, jak na początkujących, nie? — zapytała Brenda. 383 — Diabeł boi się gniewu... — mruknęła Elise. — Moim zdaniem czas na nowy slogan — zaproponowała Annie. — Skoro koniec uwieńczył dzieło... — Przyjaciółki spojrzały na nią wyczekująco. — Może: Udane życie to najlepsza zemsta? — Propozycja idzie pod głosowanie. Jestem za — powiedziała Elise. — Przechodzi jednogłośnie — zgodziła się Brenda. — Odraczamy spotkanie Klubu Pierwszych Żon. Siedziały chwilę w przyjacielskim milczeniu. — A więc pryskasz do Japonii, a Miguel idzie w odstawkę? — zapytała Brenda. — Na stałe? — Nie. Tylko na razie. On jest wspaniały, to naprawdę dobry człowiek, tylko... nie jestem pewna, czy teraz rzeczywiście najbardziej potrzebuję właśnie mężczyzny. — I mnie to mówisz — roześmiała się Brenda. — Och, Annie, a czy nie będziesz się czuła samotnie w Japonii, tak bez nikogo? — Elise ujęła ją za rękę. — Jestem taka szczęśliwa z Lanym. Żałuję, że ty... — Nie będę samotna. Zamieszkam przecież z rodziną pana Tanaki. Poradzę sobie. Życz mi rozwoju ducha. I żebym skończyła drugą wersję książki. — Drugą? A co z pierwszą? — Zrobiona — odparła Annie z dumą. — I kto tu jest żmiją! — wykrzyknęła Brenda. — Naprawdę skończyłaś? Jaka z ciebie grzeczna dziewczynka! — Hmm, mam nadzieję, że nie taka grzeczna, jak kiedyś. — Ależ to wspaniałe! Będę mogła przeczytać? — spytała Elise. — Co ważniejsze, czy mi ją zadedykowałaś? — zagadnęła Brenda. Elise prychnęła i zaraz obudziła się w niej dawna Elise. — Wiesz, jestem w kontakcie z wieloma agentami... mamy powodzenie — urwała zastanawiając się przez chwilę. — Może Swifty Lazar. Albo Motr Janklow. — Dziękuję, ale to nie są ludzie odpowiedni dla mnie. A przede wszystkim, już się tym zajęłam. Amy i Al z Writers House byli dla mnie uroczy. — Annie, skończyłaś książkę i masz dwóch agentów, a nie pisnęłaś do nas słówka? Tobie nie można teraz ufać! — No cóż, zajęłaś się z Dianą remontem mieszkania, Elise i Larry kręcili film. Musiałam coś robić, prawda? — Annie uśmiechnęła się. — I chciałam poczekać, aż mi ktoś powie, że nie muszę się tej książki wstydzić — przerwała na chwilę. — Moi agenci bardzo mnie zachęcają. Mówią, że może to być przebój. — Annie! Bombowo! A więc, o czym jest to tajemnicze dzieło? — zapytała Brenda. — Och, przecież wiecie — odpowiedziała Annie patrząc nieśmiało na drogie jej przyjaciółki. — Stara, znana historia. — I wyjąwszy z torby maszynopis „Zmowy Pierwszych Żon" położyła go na lśniącej powierzchni stołu. 384